The main achievement since the submission of the second periodic report had been the consolidation of the legal basis and machinery for improving the situation of women. |
Главным достижением со времени представления второго периодического доклада стало укрепление правовых основ и механизма по улучшению положения женщин. |
Even at rates of 0.01 or 0.02 per cent, the tax may shift financial activity and encourage banking consolidation. |
Даже при ставках в размере 0,01 или 0,02 процента, такой налог может повлиять на финансовую активность и стимулировать укрепление банковской деятельности. |
The consolidation of a firm and transparent authority depends on a similarly firm approach towards all illegal armed groups, without any distinction. |
Укрепление твердой и действующей транспарентно власти зависит от аналогичного твердого подхода ко всем без исключения незаконным вооруженным группам. |
Perspective four: consolidation of funding performance - funds mobilization. |
Четвертый аспект: укрепление финансовой базы - мобилизация средств. |
We support that comprehensive approach and we look forward to its consolidation throughout the system. |
Мы поддерживаем такой комплексный подход и надеемся на его укрепление в рамках всей системы. |
The consolidation of democratic and governance institutions is also weakened by repetitive corruption scandals. |
Укрепление демократических институтов и органов управления подрывается постоянно возникающими коррупционными скандалами. |
As a neighbour to Myanmar, China encouraged the maintenance of stability and consolidation of the democratic process in the country. |
Будучи соседом Мьянмы, Китай поддерживает сохранение стабильности и укрепление демократического процесса в стране. |
Mexico noted Bulgaria's achievements in the areas of human rights protection and the consolidation of democracy. |
Мексика отметила достижения Болгарии в таких областях, как защита прав человека и укрепление демократии. |
Their implementation and consolidation help to overcome uncertainty and prevent conflicts. |
Их осуществление и укрепление способствуют устранению неясностей и предотвращению конфликтов. |
The consolidation and safeguarding of our democracy are a task on which we are beginning to see positive results. |
Укрепление и защита нашей демократии являются задачами, в решении которых мы начинаем видеть позитивные результаты. |
In Africa, the Brazilian contribution regarding the consolidation of the democratic institutions may be exemplified by the ongoing projects in Guinea-Bissau. |
Примером вклада Бразилии в укрепление демократических институтов в Африке могут служить осуществляемые в настоящее время проекты в Гвинее-Бисау. |
Summit noted the consolidation of democracy and political stability in the region. |
Участники Совещания отметили укрепление демократии и политической стабильности в регионе. |
The development, coordination and consolidation of the social protection system constitute a great challenge. |
Развитие, координация и укрепление системы социальной защиты представляют собой широкомасштабную задачу. |
While the Government had undertaken robust reforms aimed at achieving fiscal consolidation, the situation remained precarious. |
Хотя правительство провело энергичные реформы, нацеленные на укрепление финансового положения, оно по-прежнему остается неустойчивым. |
Last year, that was followed by the consolidation of those institutions and mechanisms. |
Затем в прошлом году произошло укрепление этих институтов и механизмов. |
It further stresses the consolidation of the Coordination Center for the Prevention of Natural Disasters in Central America. |
Далее в проекте подчеркивается, что происходит укрепление Центральноамериканского координационного центра по предотвращению стихийных бедствий. |
The consolidation of work has mainly strengthened research and analysis and technical cooperation on STD. |
Консолидация работы обеспечила укрепление в основном исследовательской и аналитической деятельности, а также технического сотрудничества в области НТР. |
The consolidation of the continuing process of decentralization will bolster citizens' participation in the conduct of public affairs. |
Укрепление происходящего в настоящий момент процесса децентрализации позволит усилить участие граждан в управлении делами государства. |
He expressed support for recommendations made to strengthen national capacity and emergency preparedness in that country and for increased consolidation of efforts of partners. |
Он высказался в поддержку рекомендаций, направленных на укрепление национального потенциала и готовности к чрезвычайным ситуациям в этой стране, а также повышения консолидации усилий партнеров. |
Goal: improve the planning, creation, consolidation and approval processes and strengthen ownership of the material resource plan. |
Цель: ссовершенствование процессов планирования, разработки, консолидации и утверждения и укрепление ответственности за осуществление плана задействования материальных ресурсов. |
Once established, the deepening and consolidation of existing linkages can be facilitated through the provision of special support services. |
Углубление и укрепление уже налаженных связей можно облегчить путем оказания специальных услуг по поддержке. |
The consolidation of security is a decisive factor in mitigating the causes of humanitarian emergencies in Colombia. |
Укрепление безопасности - это решающий фактор в устранении некоторых причин чрезвычайных гуманитарных ситуаций в Колумбии. |
Afghanistan welcomed the institutional dimension of human rights and its consolidation. |
Афганистан приветствовал создание институциональных структур в области прав человека и их укрепление. |
The consolidation of the Forum also requires clarification of civil society's involvement in the process, as well as an innovative approach to cooperation with the private sector. |
Укрепление Форума требует также уточнения роли гражданского общества в этом процессе, а также применения инновационного подхода к сотрудничеству с частным сектором. |
The gradual consolidation of the United Nations peacebuilding architecture has equipped the Council with vital tools for handling the challenges related to possible relapses into conflict. |
Постепенное укрепление миростроительной архитектуры Организации Объединенных Наций предоставило в распоряжение Совета очень важные механизмы решения проблем, связанных с возможностью рецидива конфликтов. |