Английский - русский
Перевод слова Consolidation

Перевод consolidation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 743)
That will contribute towards the further development and consolidation of international law relating to the oceans and seas. Это станет вкладом в дальнейшее развитие и укрепление международного права, касающегося морей и океанов.
Reflecting this, the re-establishment, consolidation and extension of State authority is a critical mandated task which demands national ownership and an integrated and properly sequenced approach. С учетом этого восстановление, укрепление и распространение государственной власти является одной из важнейших предусмотренных мандатом задач, которая требует национальной ответственности и комплексного поэтапного подхода.
They underscored the strengthening of links between their two organizations for the purpose of achieving shared objectives, particularly support for consolidation of the rule of law and the promotion of human rights. Они указали на укрепление связей между двумя организациями в интересах достижения общих целей, главным образом - поддержки укрепления правопорядка и поощрения прав человека.
Two Study Commissions of the German Bundestag have given impetus in this regard and established that the consolidation of an anti-totalitarian consensus supported by society is one of the indispensable elements of any stable democracy. Две комиссии по расследованию, созданные бундестагом Германии, проделали определенную работу в этом отношении и установили, что одним из неотъемлемых элементов любого стабильного демократического общества является укрепление при поддержке общества антитоталитаристского мышления.
Establishment and/or consolidation of an information system designed to gather and analyse GBV-related data from all sectors and institutions, including NGOs, in order to standardize/harmonize field-generated information and create a national data bank on GBV; создание и/или укрепление информационной системы и механизма сбора и анализа данных, касающихся гендерного насилия (по каждому сектору и учреждению, включая НПО) в целях стандартизации и унификации информации, полученной на местах, и создания национальной базы данных по вопросам гендерного насилия;
Больше примеров...
Консолидация (примеров 610)
The role of democratic consolidation and the prospect of integration into the EU has obviously been instrumental here. Свою роль в этом, безусловно, сыграла демократическая консолидация и перспективы вступления в ЕС.
Moreover, fiscal consolidation is not likely to address financial fragility concerns promptly. Кроме того, маловероятно, что бюджетная консолидация позволит быстро обеспечить финансовую стабильность.
The dilemma is that, whereas fiscal consolidation is necessary to prevent an unsustainable increase in the spread on sovereign bonds, the short-run effects of raising taxes and cutting government spending tend to be contractionary. Дилемма заключается в том, что, несмотря на то, что налогово-бюджетная консолидация необходима для предотвращения непредсказуемого роста распространения государственных облигаций, кратковременные последствия повышения налогов и урезания государственных расходов имеют тенденцию быть противоречивыми.
Consolidation and efficient management of transaction systems will be realized with the transition to one single mainstream ERP system as well as peripheral systems in support of this core initiative. Консолидация и эффективное управление транзакционными системами будут осуществляться благодаря переходу на единую основную систему ОПР наряду с периферийными системами для поддержки этой основной инициативы.
Phase 2: Consolidation into a common payroll system, at the end of which only one or two organizations would provide payroll services for the whole United Nations system. Этап 2: Консолидация в рамках единой системы начисления окладов, в конце которой только одна-две организации оказывали бы услуги по расчету окладов для всей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Упрочение (примеров 104)
The third and final area of priority concerns specific women's rights based on the consolidation of gains. Наконец, основополагающей задачей в третьей приоритетной сфере является упрочение завоеваний, уже достигнутых в отношении конкретных прав женщин.
The consolidation of that friendship requires the broad participation and tireless efforts of both the organs of authority and the peoples of the two countries. Ее упрочение требует широкого участия и неустанных усилий как органов власти, так и народов двух стран.
In this context, the Permanent Delegate of Peru to UNESCO also stressed that the consolidation and quality of democracy in Latin America is directly linked to the rule of law. В этой связи Постоянный представитель Перу при ЮНЕСКО также подчеркнул, что упрочение и качество демократии в Латинской Америке напрямую связаны с верховенством права.
The consolidation of the Court is directly linked to its growing legitimacy both in its internal attributes and in the recognition its activities receive throughout the world. Упрочение Суда напрямую связано с укреплением его легитимности в плане как его внутренних атрибутов, так и того признания, которое его деятельность получает повсюду в мире.
Members of the Council expressed the view that the responsibility for the consolidation of the peace process in Angola now lies with the Government of Angola and that further internal dialogue is indispensable for national reconciliation. Члены Совета выразили мнение о том, что ответственность за упрочение мирного процесса в Анголе теперь лежит на правительстве Анголы и что для национального примирения совершенно необходимым является продолжение внутреннего диалога.
Больше примеров...
Объединение (примеров 328)
This involves continuing the consolidation of the four former entities by putting in place a coherent organizational structure capable of delivering on the high expectations of stakeholders. Это предполагает дальнейшее объединение функций четырех бывших подразделений путем создания единой организационной структуры, способной оправдать те большие ожидания, которые возлагают на нее заинтересованные стороны.
The consolidation of individual technical service units into a cohesive and integrated service entity to support local clients will enable the Campus Support Section to deliver services through this singular entity and under a unified managerial structure. Объединение отдельных технических служб в целостное и интегрированное служебное подразделение для поддержки местных клиентов позволит Секции организационной поддержки оказывать услуги посредством этого самостоятельного подразделения и в рамках унифицированной управленческой структуры.
Consolidation should not, however, lead to the automatic retention of audit posts when activities ceased in the missions to which the resident auditors were attached. Однако объединение не должно вести к автоматическому сохранению должностей ревизоров при прекращении деятельности в рамках миссии, к которым были прикреплены ревизоры-резиденты.
Although the Government is attempting to address the issue of land consolidation through planning new consolidation concepts in the Kakheti region there are those who believe that land consolidation will become feasible only when Georgia regains access to markets. Несмотря на предпринимаемые правительством попытки решения проблемы объединения земель посредством планирования новых концепций объединения в Кахетинском регионе, существует мнение о том, что объединение земель станет реально возможным лишь после того, как Грузия вновь получит доступ к рынкам.
The consolidation of the fur trading companies of Meares and the Etches (King George's Sound Company) resulted in James Colnett being given the overall command. Объединение компаний по торговле пушниной Миэса и Этчеса (Компания пролива Короля Георга) привело к тому, что общее командование экспедицией взял на себя Джеймс Колнетт.
Больше примеров...
Закрепление (примеров 59)
The consolidation and evaluation of activity indicators will be essential. Важнейшую роль будет играть закрепление результатов работы и их оценка.
(b) Completion and consolidation of the withdrawals and transfers of authority carried out in 2004 in the Lake Chad area, along the land boundary, and in the Bakassi peninsula Ь) Завершение и закрепление вывода и передачи власти, осуществленных в 2004 году в районе озера Чад, районах, прилегающих к сухопутной границе, и на полуострове Бакасси
It demands that it keep its military presence in this Azerbaijani region and that it control the town of Shusha and the Lachin region of Azerbaijan, which implies consolidation of its annexation of our territories. Она требует сохранения своего военного присутствия в этом азербайджанском регионе и контроля над городом Шуша и Лачинским районом Азербайджана, что практически означает закрепление аннексии наших территорий.
The consolidation of previous phases will enable the national experts to institute regular data flows to ensure full participation in the regular reporting schedules of EEA Закрепление результатов, достигнутых на предыдущих стадиях, позволит национальным экспертам наладить регулярную передачу данных с целью обеспечения полного участия в программах регулярной отчетности ЕАОС.
The consolidation and expansion of this initiative should be a key element of any networking strategy that aims at putting the developing world and industrialized economies on a more equal footing in the field of electronic trade and information flows. Закрепление достигнутых успехов и развитие этой инициативы должны стать ключевым элементом любой "сетевой стратегии", направленной на обеспечение большего равенства между развивающимися и промышленно развитыми странами в области электронной торговли и информационных потоков.
Больше примеров...
Обобщение (примеров 53)
Data consolidation will make it possible to monitor and report annually on progress towards both global and national targets, and will be an invaluable contribution to reporting on universal access. Обобщение данных позволит ежегодно вести наблюдение и отчетность о прогрессе в деле достижения как глобальных, так и национальных показателей и будет в значительной степени способствовать сбору информации о всеобщем доступе.
Also on 24 April, the Committee approved the consolidation of the lists, contained in the annexes to resolutions 1737, 1747 and 1803, of individuals and entities designated as subject to the targeted measures imposed by those resolutions. Также 24 апреля Комитет утвердил обобщение списков, содержащихся в приложениях к резолюциям 1737, 1747 и 1803, физических и юридических лиц, подпадающих под действие целенаправленных мер, введенных этими резолюциями.
At the third APSCO Symposium, which was held in Beijing in September 2011, one of the topics discussed was the consolidation of requirements of APSCO member States and the completion of feasibility studies. На третьем симпозиуме АТОКС, проходившем в Пекине в сентябре 2011 года, одной из обсуждавшихся тем было обобщение потребностей государств-членов АТОКС и завершение технико-экономических обоснований.
Administering the Globally Harmonized System (e.g. consolidation and checking of amendments; dissemination and updating of information related to the System, including that relative to its status of implementation, in the secretariat's website). административная поддержка Согласованной на глобальном уровне системы (например, обобщение и проверка поправок; распространение и обновление содержащейся на веб-сайте секретариата информации о системе, в том числе информации о ходе ее внедрения).
The consolidation by the Supreme Court of judicial practice concerning the consideration of applications for remand in custody shows that lawyers were involved in 80 per cent of cases in which applications were considered in the period from 2008 to mid-2011. Обобщение Верховным судом Республики Узбекистан судебной практики по рассмотрению ходатайств о выдаче санкции на заключение под стражу показывает, что участие адвоката при решении данного вопроса составляет 80 % из числа всех рассмотренных ходатайств в период с 2008 года и первого полугодия 2011 года.
Больше примеров...
Укрупнение (примеров 30)
In 1954, there was the consolidation of village Soviets, their number reduced to 10. В 1954 году проводится укрупнение сельсоветов, их количество сокращено до 10.
Interoperability of existing systems, adaptation and consolidation of infrastructure elements Оперативная совместимость имеющихся систем, адаптация и укрупнение инфраструктурных элементов
However, while the privatization process has accelerated the process of land titling, land consolidation and reorganization of the use of common property it has also, notwithstanding some exceptions, increasingly undermined property rights, thus depriving women of direct access to land. Однако, хотя процесс приватизации ускорил процедуру предоставления документов, устанавливающих право землепользования, укрупнение земельных владений и изменение структуры использования общей собственности, он вместе с тем, за некоторыми исключениями, все в большей мере подрывает права собственности, что лишает женщин непосредственного доступа к земле.
Fissile material reductions and facility consolidation З. Сокращение запасов расщепляющегося материала и укрупнение ядерных объектов
Land scarceness, land consolidation, mechanization and the directives on seeds and cultivation have improved the income of some farmers, but left behind an increasing number of households in growing poverty and malnutrition. Нехватка земель, укрупнение участков, механизация и директивы по сеянию и выращиванию повысили доходы некоторых фермеров, но привели к росту числа домашних хозяйств, подверженных еще большему обнищанию и недоеданию.
Больше примеров...
Усиление (примеров 47)
The consolidation of the Group of Friends as a community and a platform for global conversations and multiple interactions will be a key priority. Усиление Группы друзей в качестве площадки и форума для международных переговоров и многостороннего взаимодействия станет одной из приоритетных задач.
Gender disparities may widen as an unintended consequence of fiscal consolidation. Незапланированным последствием бюджетной консолидации может явиться усиление гендерного неравенства.
Industry consolidation is expected to continue, as the enhanced financial strength of companies may provide means to explore mergers and acquisitions more actively. Ожидается продолжение консолидации этой отрасли, поскольку усиление финансовой мощи компаний может обеспечить возможности для более активного поиска путей осуществления слияний и приобретений.
They do not recommend any fundamental amendments, but a consolidation and some strengthening of the provisions in the three instruments, updating them as necessary to reflect developments in practice. Они рекомендуют не вносить какие-либо основополагающие изменения, но обеспечить обобщение и определенное усиление положений, содержащихся в этих трех документах, обновляя их по мере необходимости, с тем чтобы отразить изменения в практике.
The Democratic Republic of the Congo commended Tunisia's report and praised the progress made in the protection and promotion of human rights including the consolidation of the Higher Commission on Human Rights and the Human Rights Coordinator. Демократическая Республика Конго высоко оценила доклад Туниса и одобрила прогресс, достигнутый в области защиты и поощрения прав человека, включая укрепление Высшего комитета по правам человека и основным свободам и усиление статуса Координатора по правам человека.
Больше примеров...
Сведения воедино (примеров 33)
These submissions are then sent to the budget unit for onward processing and consolidation. Затем эти материалы направляются бюджетной группе для дальнейшей обработки и сведения воедино.
A general ledger provides for a consolidation of related accounts into main categories of balances. Общая бухгалтерская книга предназначена для сведения воедино соответствующих счетов по основным категориям остатков.
Additionally, guidelines on a systematic approach to asset management will be produced (i.e. mandatory annual physical inspection, submission of diskettes to Headquarters for consolidation, and write-off procedures for items found missing during physical checks). Кроме того, будут разработаны руководящие принципы системного подхода к управлению имуществом (т.е. обязательные ежегодные инспекции состояния имущества, представление дискет в штаб-квартиру для сведения воедино данных и процедуры списания имущества, отсутствие которого будет выявлено в ходе инвентаризационных проверок).
In preparation for the 2017 Working Group, the Secretariat requests that Member States submit national cost data no later than three months before the meeting in order to allow time for the consolidation and validation of such data. В контексте подготовки к заседаниям Рабочей группы 2017 года Секретариат просит государства-члены представить национальные данные о расходах не позднее чем за три месяца до следующего созыва Рабочей группы, с тем чтобы у нее имелось время для сведения воедино и проверки таких данных.
Many of the core functions of military observers, civilian police and substantive functions in field missions depend on the gathering of raw data, its consolidation, analysis and finally its formulation into meaningful information. Многие основные функции военных наблюдателей, гражданской полиции и основные функции полевых миссий зависят от сбора необработанных данных, их сведения воедино, анализа и в конечном итоге их преобразования в значимую информацию.
Больше примеров...
Сводный (примеров 18)
Document prepared by the Secretariat containing a consolidation of conclusions and recommendations of subsidiary bodies Подготовленный Секретариатом сводный документ, содержащий выводы и рекомендации вспомогательных органов
Several participants welcomed the consolidation of the proposals submitted to the Informal Preparatory Meeting into one text) and commended the work of the Centre for International Crime Prevention in that connection. Ряд участников высоко оценили сводный текст предложений, представленных Неофициальному подготовительному совещанию), и приветствовали работу Центра по между-народному предупреждению преступности в связи с этим.
The representative of the United Kingdom suggested that consolidation of the Regulation would best be done by amending Regulation No. 36, instead of creating a new Regulation. Представитель Соединенного Королевства внес предложение о том, что сводный текст правил можно было бы наилучшим образом подготовить посредством внесения поправок в Правила Nº 36, а не путем разработки
Consolidation Act on Child Benefits and Advance Payment of Child support, (November 17, 2000). Сводный закон о пособиях на детей и досрочных выплатах пособия на ребенка (17 ноября 2000 года)
While welcoming the consolidation of the reports into a single report, more transparency was needed, particularly regarding the reasons for delays in implementing the Board's recommendations. Приветствуя объединение докладов в сводный доклад, он отмечает необходимость повышения транспарентности, особенно обнародование причин задержек в выполнении рекомендаций Комиссии.
Больше примеров...
Сведение (примеров 42)
One rationalization measure has been the consolidation of a large number of Special Programme Resources (SPR) categories and other programmes inherited from earlier programming arrangements into the current GCF. Одной из рационализаторских мер было сведение в РГС большого количества специальных ресурсов Программы (СРП) и других программ, унаследованных от предыдущих механизмов их составления.
A consolidation of all relevant regulations in one law and under one institution is, however, not possible, amongst others because of the requirement of differentiated provisions for certain groups and for reasons of the federal structure of the State. Однако сведение всех соответствующих положений в один закон и передача соответствующих вопросов в ведение одного учреждения невозможно, в частности ввиду необходимости дифференцированных положений для различных групп и с учетом федеративной структуры государства.
The risks faced by United Nations organizations when devoting time and resources to the consolidation of specifications, and when using a single contract, the same GTCs, and/or harmonized award procedures, should be weighed against the risks of not maximizing the benefits of joint procurement. Риски, с которыми сталкиваются организации системы Организации Объединенных Наций, затрагивая время и ресурсы на сведение воедино спецификаций и используя единый контракт, одни и те же ОУК и/или согласованные процедуры заключения контрактов, следует взвешивать с учетом рисков неполучения максимальных выгод от совместных закупок.
The functions of the Unit for the remainder of the 2004/05 period and during 2005/06 include the conduct of 10 audits currently identified in the missions concerned, the conduct of horizontal audits and the consolidation of 14 completed audits into 6 reports. Функции Группы на оставшуюся часть 2004/05 года и 2005/06 год будут включать проведение 10 запланированных ревизий в соответствующих миссиях, проведение горизонтальных ревизий и сведение результатов 14 проведенных ревизий в 6 отчетов.
Consolidation and final drafting of the text of the convention. Сведение документа воедино и подготовка окончательного варианта проекта текста конвенции.
Больше примеров...
Консолидационного (примеров 13)
We can thus only be gratified at the decision of the World Bank to disburse to second tranche of $5 million of the fiscal consolidation credit. В этом контексте мы с признательностью отмечаем решение Всемирного банка о выделении второй транши бюджетно-финансового консолидационного кредита в размере 5 миллионов долларов США.
However, UNDCP did not have sufficient in-house expertise or funding to carry out the 10-year consolidation project without the involvement of other development agencies of the United Nations system. Тем не менее ЮНДКП не располагала достаточным количеством собственных экспертов и не имела средств для осуществления этого рассчитанного на 10 лет консолидационного проекта без участия других учреждений системы Организации Объединенных Наций в области развития.
If no further postremission or consolidation therapy is given, almost all people with AML will eventually relapse. В случае не проведения послеремиссионного, или консолидационного лечения почти у всех больных в конце - концов возникает рецидив.
Burundi, a post-conflict HIPC-eligible country that has not yet reached the decision point, obtained debt rescheduling under the Naples terms with a reduction of net present value debt service by 67 per cent during the consolidation period. Бурунди, переживающая постконфликтный период страна, подпадающая под действие Инициативы в отношении БСКД, которая еще не достигла момента принятия решения, добилась пересмотра сроков погашения задолженности на неапольских условиях, предусматривающего сокращение чистой текущей стоимости выплат в счет обслуживания долга на 67 процентов в течение консолидационного периода15.
The Council appreciates the release by the World Bank of the second tranche of credit for the consolidation of public finances and welcomes the recent decision by the International Monetary Fund to release additional funds. Совет с удовлетворением отмечает уже внесенные взносы и призывает двусторонних и многосторонних доноров всемерно поддержать усилия правительства Центральноафриканской Республики. Совет высоко ценит предоставление Всемирным банком второго транша бюджетно-финансового консолидационного кредита и приветствует недавнее решение Международного валютного фонда предоставить дополнительные средства.
Больше примеров...
Слияние (примеров 17)
Given the budgetary constraints expected in the coming years, consolidation of field offices will become necessary. С учетом бюджетных ограничений, ожидаемых в ближайшие годы, слияние отделений на местах станет необходимостью.
The consolidation of the four existing entities into one single structure, headed by an under-secretary-general, will strengthen the capacity, accountability and effectiveness of the United Nations system in the area of gender. Слияние четырех существующих подразделений в одну единую структуру, возглавляемую заместителем Генерального секретаря, укрепит потенциал, подотчетность и эффективность системы Организации Объединенных Наций в области гендерной проблематики.
(c) Consolidation of entities within the Secretariat that support the work of the legislative bodies and conferences of the Organization into a single Department of General Assembly Affairs and Conference Services; с) слияние подразделений в Секретариате, оказывающих поддержку директивным органам и конференциям Организации, в рамках отдельного Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию;
The Secretary-General states that the consolidation and merging of several units and functions is intended to improve the coordination of activities between different units and increase the utilization of consolidated resources. Генеральный секретарь отмечает, что объединение и слияние ряда подразделений и функций призвано улучшить координацию деятельности между различными подразделениями и расширить использование совместных ресурсов.
The efforts to rationalize the structure of the ESCAP secretariat in line with the revised programme structure and the consequent merging and consolidation of functions and redeployment of resources to priority areas are featured in the proposed programme budget of ESCAP for the biennium 2000-2001. Усилия по рационализации структуры секретариата ЭСКАТО в соответствии с пересмотренной структурой программы и ставшие их результатом слияние подразделений, объединение функций и перераспределение ресурсов с их направлением на приоритетные области нашли отражение в предлагаемом бюджете ЭСКАТО на двухгодичный период 2000-2001 годов.
Больше примеров...
Уплотнение (примеров 1)
Больше примеров...
Укрепить (примеров 59)
The said resolution called for a consolidation of oversight functions in audit, evaluation, inspections and investigations. В указанной резолюции содержался призыв укрепить функции по надзору в части ревизии, оценки, проверки исполнения и расследований.
Consolidation of representative democracy to lend more credibility to institutions and to ensure citizens the right to free expression and participation in decision-making processes; 14. Укрепить представительную демократию, с тем чтобы повысить авторитет институтов и обеспечить гражданам право свободно выражать свое мнение и участвовать в процессах принятия решений; 14.
Modernity, on the other hand, involves keeping abreast of modern technologies, methods and developments which can improve the status of women in Jordan and support their role in the reconstruction of society, the consolidation of social progress and the realization of social development. Современный же подход предполагает увязку деятельности с современными технологиями, методами и изменениями, которые способны улучшить положение женщин в Иордании и укрепить их роль в преобразовании общества, в укреплении социального прогресса и обеспечении социального развития.
The restoration of peace and the consolidation of democracy have enabled the state of law in El Salvador to be strengthened, guaranteeing full independence for the basic organs of the Government of our Republic, as well as respect for the rights of the individual. Восстановление мира и консолидация демократии позволили укрепить законность в Сальвадоре, что обеспечивает полную независимость основных правительственных органов Республики, а также уважение прав граждан.
The promulgation of the 1833 Constitution saw the consolidation of a presidential-type republican political system based on the separation of state powers and the regular renewal of the Congress and of the President of the Republic, through popular election under the property-based ballot system peculiar to the period. Принятие Конституции 1833 года позволило укрепить республиканский политический режим с сильной президентской властью, основанный на принципе разделения властей и смене через регулярные промежутки времени членов конгресса и президента Республики путем проведения общенародных выборов в соответствии со свойственной той эпохе избирательной системе, предусматривавшей предоставление права голоса только налогоплательщикам.
Больше примеров...