Английский - русский
Перевод слова Consolidation

Перевод consolidation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 743)
In short, fiscal consolidation would be both easier and less painful if Greece had its own monetary policy. В общем, укрепление налогово-бюджетной политики было бы и более выполнимым, и менее болезненным, будь у Греции собственная кредитно-денежная политика.
The assignment of a subject-matter expert together with the consolidation of all procurement activities under the Project Management Office has strengthened Umoja's ability to manage multiple third-party contractors. Благодаря назначению эксперта по соответствующим вопросам и сосредоточению всей закупочной деятельности в Отделе управления проектами обеспечено укрепление потенциала «Умоджи» по управлению деятельностью многочисленными внешними подрядчиками.
Consolidation, in an irreversible manner, of the cessation and reversal of the arms race of the cold war, concrete progress towards nuclear disarmament and reinforcement of the international nuclear non-proliferation regime. Консолидация, в необратимом порядке, усилий по прекращению и обращению вспять гонки вооружений, характерной для периода «холодной войны», конкретный прогресс в достижении ядерного разоружения и укрепление международного режима нераспространения ядерного оружия.
This progress can be seen in its levels of consolidation, identity, networking and coordination. Укрепление этого движения проявляется в степени его консолидированности, самоутверждения, цельности и координации действий.
The withdrawal of a mission, once the mandate has been duly and completely accomplished, should finally be based on an exit strategy that ensures the consolidation of the peace achieved while avoiding any brutal disruptions in the local economic and security situation. Вывод миссии после надлежащего и полного выполнения ее мандата должен, в конечном счете, быть основан на стратегии ухода, обеспечивающей укрепление мира и, вместе с тем, не допускающей резкого подрыва экономической ситуации и ситуации в области безопасности в данной стране.
Больше примеров...
Консолидация (примеров 610)
Long-term fiscal consolidation requires, in the first instance, expenditure restraint; and labor-market reforms can, over time, bring marginal groups into employment. Долгосрочная бюджетная консолидация требует, в первую очередь, ограничения расходов; а реформы рынка труда со временем могут обеспечить занятостью маргинальные группы.
c) The extent to which consolidation would benefit all creditors; and с) будет ли консолидация отвечать интересам всех кредиторов; и
Because of its geographical location, its historical ties and its economic and cultural relations with Mediterranean countries, Morocco believes that the consolidation of security and stability and the promotion of cooperation in the region are an absolute necessity. В силу своего географического положения, исторических связей и социально-экономических отношений со странами Средиземноморья Марокко считает, что консолидация безопасности и стабильности, а также налаживание сотрудничества в регионе являются абсолютными императивами.
Current policies, procedures and mechanisms related to the use of geospatial information were reviewed and the mission team recommended further steps, such as the creation of linkages to already existing mechanisms and the consolidation of an institutional and legal framework regarding geospatial data. Были рассмотрены текущая политика, процедуры и механизмы в области использования геопространственной информации, и миссия рекомендовала дальнейшие меры, такие как установление связей с уже существующими механизмами и консолидация организационной и правовой базы в отношении геопространственных данных.
Consolidation, control, refurbishing, packing and shipping of equipment are ongoing activities and should be completed by May 2003. Консолидация, контроль, ремонт, упаковка и отправка оборудования осуществляются в ходе текущих мероприятий и должны быть завершены в мае 2003 года.
Больше примеров...
Упрочение (примеров 104)
Respect for and consolidation of an effective, independent civil service in Kosovo is essential. Крайне важно обеспечить уважение и упрочение эффективной и независимой гражданской службы в Косово.
At the same time, they should contribute in a specific way to the consolidation of the cultural self-awareness and the national identity of the Belarusian people. В то же время они должны вносить конкретный вклад в упрочение культурного самосознания и национальной самобытности белорусского народа.
Policy makers also unanimously acknowledged that the promotion and consolidation of market reforms in the housing sector cannot be effected without paying close attention to their social consequences. Разработчики политики также единогласно признают, что продвижение и упрочение рыночных реформ в жилищном секторе невозможно осуществить без уделения пристального внимания их социальным последствиям.
Fourth, any broadening of thematic areas for joint activities should, as far as possible, be preceded by a consolidation of the central objective of the Agreement - namely, private sector development. В-четвертых, любому расширению тематических областей, в которых стороны будут действовать сообща, должно предшествовать, насколько это возможно, упрочение главной задачи Соглашения, а именно развитие частного сектора.
Recalling the historic link between the creation of UNCTAD and the creation of the G-77, he suggested that consolidation of regional groups could lead to cooperation, and a spirit of constructiveness, confidence and efficacy. Сославшись на историческую связь между созданием ЮНКТАД и учреждением Г-77, он отметил, что упрочение региональных групп может проложить дорогу к сотрудничеству и обеспечению духа конструктивности, доверия и результативности.
Больше примеров...
Объединение (примеров 328)
The consolidation of functions is intended to improve the Mission's capacity to provide financial management services in view of the forthcoming implementation of International Public Sector Accounting Standards and the enterprise resource planning system. Это объединение позволило бы укрепить потенциал Миссии в области оказания услуг по финансовому управлению накануне предстоящего перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) и внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов.
The proposed consolidation will streamline operations, eliminate duplicative processes that transcend both sections, and allow the programme to deliver its mandate in a more cost-effective and efficient manner as described in detail in paragraphs 6.22 to 6.25 below. Предлагаемое объединение позволит упорядочить операции и устранить дублирование процессов, существующих в обеих структурах, а мандат программы будет осуществляться более экономично и эффективно, о чем подробно говорится в пунктах 6.22 - 6.25 ниже.
In line with the report of the Secretary-General on United Nations reform, the consolidation of nine United Nations information centres located in Western Europe into a regional hub is a first step towards applying a similar approach to other regions over the next three years. В соответствии с докладом Генерального секретаря о реформе Организации Объединенных Наций объединение девяти западноевропейских информцентров Организации Объединенных Наций в один региональный узел является первым шагом на пути применения аналогичного подхода к другим регионам в течение последующих трех лет.
Switches The downsizing of regional offices, consolidation of municipal offices into hubs and the increasing number of UNMIK users employing the Kosovo Police Service and the Provisional Institutions of Self-Government infrastructure resulted in the reduction of these infrastructure components Сокращение количества региональных отделений, объединение муниципальных отделений в общие группы и увеличение числа сотрудников МООНК, использующих инфраструктуру Косовской полицейской службы и временных учреждений самоуправления, привело к сокращению количества этих инфраструктурных компонентов
(c) Consolidation of peacekeeping assessments с) Объединение начисленных взносов на операции по поддержанию мира
Больше примеров...
Закрепление (примеров 59)
That being the case, my delegation looks forward to the early consolidation of this progress when we resume work in the new year. Если это произойдет, то моя делегация будет рассчитывать на скорейшее закрепление этого прогресса, когда мы возобновим работу в новом году.
The definitive consolidation of Haiti's political institutions will depend upon the firm determination of its people and the wisdom of its political leaders. Окончательное закрепление политических институтов Гаити будет зависеть от решительности народа этой страны и ее политических лидеров.
Rather than a relationship based on a planned 'exit', UNDP's experience with partner countries is one of evolution, in which the consolidation and learning from results in one area lead to adjustments and/or engagement in another. При взаимодействии со странами-партнерами ПРООН не ориентируется на предстоящее сворачивание деятельности, а развивает отношения с ними таким образом, что закрепление результатов и усвоение опыта в одной области приводят к корректировке и/или налаживанию взаимодействия в другой.
(b) Completion and consolidation of the withdrawal and transfer of authority in all areas concerned, with specific focus on the Bakassi Peninsula, as considered in the Greentree Agreement of 12 June 2006 Ь) Завершение и закрепление вывода и передачи власти во всех соответствующих районах с уделением особого внимания полуострову Бакасси в соответствии с Гринтрийским соглашением от 12 июня 2006 года
The literacy programme is composed of two stages: the first involves learning to read and write and make basic mathematical calculations, and the second - post-literacy - consolidation and additional studies. Процесс ликвидации неграмотности осуществляется в два этапа: на первом этапе проводится обучение чтению/письму и арифметике, а на втором этапе, так называемом этапе повышения грамотности, происходит закрепление и углубление полученных знаний.
Больше примеров...
Обобщение (примеров 53)
The consolidation of the Commission's understanding under this heading amounts to a substantial analysis of Rafik Hariri's political and other activities. Обобщение мнений Комиссии по этому вопросу основывается на обстоятельном анализе политической и прочей деятельности Рафика Харири.
At the third APSCO Symposium, which was held in Beijing in September 2011, one of the topics discussed was the consolidation of requirements of APSCO member States and the completion of feasibility studies. На третьем симпозиуме АТОКС, проходившем в Пекине в сентябре 2011 года, одной из обсуждавшихся тем было обобщение потребностей государств-членов АТОКС и завершение технико-экономических обоснований.
The outputs of the Millennium Project were to include: consolidation of task force reports; submission of an interim report to the Secretary-General; review of the report by mid-2004; and presentation of the final report to the General Assembly by 30 June 2005. Мероприятия в рамках Проекта тысячелетия предусматривают: обобщение докладов целевых групп; представление промежуточного доклада Генеральному секретарю; рассмотрение доклада к середине 2004 года; и представление заключительного доклада Генеральной Ассамблее к 30 июня 2005 года.
C. Consolidation of national findings of review and appraisal at the regional level С. Обобщение выводов, сделанных по результатам национальных обзоров и оценок, на региональном уровне
(e) Consolidation of findings; ё) Обобщение выводов;
Больше примеров...
Укрупнение (примеров 30)
Land consolidation, together with infrastructure improvements, is a crucial tool in integrated rural development programmes. Крайне важную роль в осуществлении программ комплексного развития сельских районов играет укрупнение земельных участков наряду с усовершенствованием инфраструктуры.
In that connection, the appointment of an Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services and the consolidation of services would improve the coordination and efficiency of conference-related activities. В этой связи назначение заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и укрупнение служб будут способствовать повышению координации и эффективности конференционного обслуживания.
However, while the privatization process has accelerated the process of land titling, land consolidation and reorganization of the use of common property it has also, notwithstanding some exceptions, increasingly undermined property rights, thus depriving women of direct access to land. Однако, хотя процесс приватизации ускорил процедуру предоставления документов, устанавливающих право землепользования, укрупнение земельных владений и изменение структуры использования общей собственности, он вместе с тем, за некоторыми исключениями, все в большей мере подрывает права собственности, что лишает женщин непосредственного доступа к земле.
To obtain co-financing from the European Union, it is important that land consolidation be included in all relevant planning documents as well as in strategic documents and agreements such as the Rural Development Programme 2007 - 2013 (RDP). Для получения совместного финансирования от Европейского союза важно, чтобы укрупнение земельных участков предусматривалось во всех соответствующих плановых документах, а также в стратегических документах и соглашениях, например в Программе развития сельских районов на 2007-2013 годы (ПРСР).
Even though there have been some cases in which competition authorities in developed countries have been willing to deter consolidation through mergers and acquisitions, in most cases authorities have allowed consolidation to proceed and have shown little interest in limiting retail concentration. Хотя в некоторых случаях органы, занимающиеся вопросами конкуренции в развитых странах, проявляли намерение сдерживать процесс консолидации в результате операций по слиянию и приобретению, в большинство случаев они разрешали осуществлять укрупнение и не проявляли значительного интереса к ограничению процесса концентрации в секторе розничной торговли.
Больше примеров...
Усиление (примеров 47)
Also, within the Latin American region, Uruguay is pleased to point to the consolidation of the peace processes in El Salvador and Guatemala. Внутри латиноамериканского региона Уругвай с удовлетворением также отмечает усиление мирного процесса в Сальвадоре и Гватемале.
This includes, in particular, the consolidation of responsibility for inter-communal liaison, economic and humanitarian tasks in a new Civil Affairs Branch with both civilian and military personnel. Это включает в себя, в частности, усиление ответственности за поддержание межобщинных связей и выполнение экономических и гуманитарных задач в новом Секторе по гражданским делам с участием как гражданского, так и военного персонала.
The consolidation of a legislative approach should be part of the post-2015 development agenda. Усиление законодательного подхода должно стать частью повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Specific measures in this area since 1989 include the consolidation of the aspects designed to improve observance of the prison population's human rights, with measures such as changes in visiting times, receipt of food, searches and changes in maximum security units. Среди конкретных действий, принятых начиная с 1989 года в этой области, можно назвать укрепление элементов, направленных на усиление соблюдения прав человека заключенных посредством таких мер, как изменение часов посещения, получение продуктов питания и проведение досмотров, а также изменение в зонах строгого режима.
The Democratic Republic of the Congo commended Tunisia's report and praised the progress made in the protection and promotion of human rights including the consolidation of the Higher Commission on Human Rights and the Human Rights Coordinator. Демократическая Республика Конго высоко оценила доклад Туниса и одобрила прогресс, достигнутый в области защиты и поощрения прав человека, включая укрепление Высшего комитета по правам человека и основным свободам и усиление статуса Координатора по правам человека.
Больше примеров...
Сведения воедино (примеров 33)
The consolidation of some resource-intensive administrative activities becomes highly feasible. Возникает реальная возможность для сведения воедино некоторых ресурсоемких видов административной деятельности.
Additionally, guidelines on a systematic approach to asset management will be produced (i.e. mandatory annual physical inspection, submission of diskettes to Headquarters for consolidation, and write-off procedures for items found missing during physical checks). Кроме того, будут разработаны руководящие принципы системного подхода к управлению имуществом (т.е. обязательные ежегодные инспекции состояния имущества, представление дискет в штаб-квартиру для сведения воедино данных и процедуры списания имущества, отсутствие которого будет выявлено в ходе инвентаризационных проверок).
Budget estimates for consultants and travel are prepared by regional departments for field offices which are under their regions and submitted to the Budget Division for review, validation and consolidation. Бюджетные сметы расходов на консультантов и поездки подготавливаются региональными департаментами для полевых отделений, действующих в их регионах, и представляются Бюджетному отделу для их рассмотрения, проверки и сведения воедино.
The GRRF Chairman reported good progress in amending Regulation No. 13 concerning the removal of category M1 vehicles from the scope of the Regulation, updating the units for pressure from bar to kPa, and the consolidation of the text of the 10 series of amendments. Председатель GRRF сообщил о значительном прогрессе в работе по внесению поправок в Правила Nº 13 с целью исключения транспортных средств категории М1 из области применения этих Правил, обновления единиц измерения давления и сведения воедино текста поправок серии 10.
With the consolidation of the management and structural reforms, the focus will now shift to monitoring and assessing the implementation of the various structural and management changes, and fine-tuning processes to improve further delivery capacity. После сведения воедино управленческих и структурных реформ акцент теперь будет перенесен на мониторинг и оценку осуществления различных структурных и управленческих преобразований и отладку процессов для дальнейшего повышения потенциала работы.
Больше примеров...
Сводный (примеров 18)
Consolidation Act on Child Benefits and Advance Payment of Child support, (November 17, 2000). Сводный закон о пособиях на детей и досрочных выплатах пособия на ребенка (17 ноября 2000 года)
The same presentation was followed in the 2002-2003 financial statements, although such consolidation was no longer required since the implementation of IMIS had enabled ITC to calculate the amounts due to or from the Office at the transactional level. Такая же форма представления применялась и в финансовых ведомостях за 2002 - 2003 годы, хотя такой сводный баланс больше не требовался, поскольку внедрение ИМИС позволило ЦМТ исчислять суммы к выплате или получению от Отделения на уровне отдельных операций.
This report is a consolidation of nine periodic reports which should have been submitted at two-year intervals since 1980. Настоящий доклад представляет собой сводный текст девяти периодических докладов, которые должны были представляться каждые два года начиная с 1980 года.
Note by the secretariat: annex 2 to this report contained the consolidation of both proposals. Примечание секретариата: в приложении 2 к настоящему докладу содержится сводный текст обоих предложений.
While welcoming the consolidation of the reports into a single report, more transparency was needed, particularly regarding the reasons for delays in implementing the Board's recommendations. Приветствуя объединение докладов в сводный доклад, он отмечает необходимость повышения транспарентности, особенно обнародование причин задержек в выполнении рекомендаций Комиссии.
Больше примеров...
Сведение (примеров 42)
While these Goals, taken individually, may be nothing new, their consolidation into a single Declaration adopted by the largest gathering of heads of State in modern history gave the Declaration a new scope and political significance. Хотя, взятые по отдельности, эти цели, возможно, не представляют собой ничего нового, их сведение в единую Декларацию, принятую самым широким форумом глав государств в современной истории, придает этой Декларации новый размах и политическое значение.
Consolidation and dissemination of itemized lists of assistance required to international donors willing to provide voluntary contributions Сведение и распространение документов с подробной информацией о необходимых видах помощи для представления международным донорам, желающим внести добровольные взносы
The consolidation of those functions also meant that all units could operate under standard audit procedures, wherever appropriate. Сведение воедино этих функций также означало, что все подразделения могут следовать, где это целесообразно, стандартным процедурам ревизии.
As of 31 December 1998, 17 field offices out of 125 did not send data files to Headquarters for consolidation. По состоянию на 31 декабря 1998 года, штаб-квартира УВКБ, производящая сведение всех данных воедино, все еще не получала файлы с соответствующими данными от 17 из 125 полевых отделений.
The consolidation of both the programme performance and financial performance reports will require an amendment to the existing terms of reference for both Committees. Сведение воедино докладов о выполнении программ с докладами об исполнении бюджета потребует внесения изменений в круг ведения обоих комитетов.
Больше примеров...
Консолидационного (примеров 13)
We therefore welcome the decision of the World Bank to approve the release of the second tranche of the fiscal consolidation credit. Поэтому мы приветствуем решение Всемирного банка одобрить предоставление второго транша бюджетно-финансового консолидационного кредита.
In addition, the standard agreement under the enhanced Toronto terms has a good-will clause which gives a commitment to consider further debt relief after the initial consolidation period has passed. Кроме того, в стандартном соглашении, заключаемом на расширенных торонтских условиях, содержится пункт о доброй воле, в котором дается обязательство рассмотреть вопрос о дальнейшем облегчении долгового бремени по истечении начального консолидационного периода.
We can thus only be gratified at the decision of the World Bank to disburse to second tranche of $5 million of the fiscal consolidation credit. В этом контексте мы с признательностью отмечаем решение Всемирного банка о выделении второй транши бюджетно-финансового консолидационного кредита в размере 5 миллионов долларов США.
However, UNDCP did not have sufficient in-house expertise or funding to carry out the 10-year consolidation project without the involvement of other development agencies of the United Nations system. Тем не менее ЮНДКП не располагала достаточным количеством собственных экспертов и не имела средств для осуществления этого рассчитанного на 10 лет консолидационного проекта без участия других учреждений системы Организации Объединенных Наций в области развития.
Within IDNDR'S consolidation phase and concluding Programme Forum (Geneva, July 1999), the relationship between fundamental human rights and vulnerability/risks from natural disasters should become an issue of distinct interest, in particular with regard to research of long-term societal aspect of risk management. В рамках консолидационного этапа МДУОСБ и заключительного Программного форума (Женева, июль 1999 года) взаимозависимость между основными правами человека и уязвимостью/рисками, обусловленными стихийными бедствиями, должна стать вопросом, представляющим особый интерес, в частности в связи с изучением долговременных социальных аспектов регулирования риска.
Больше примеров...
Слияние (примеров 17)
Regarding recommendation 16, office consolidation often failed to reduce transaction costs and did not lead automatically to coherence of policy or action. Что касается рекомендации 16, то слияние отделений разных организаций далеко не всегда ведет к сокращению оперативных издержек и не приводит автоматически к согласованному осуществлению политики или деятельности.
The Joint Coordinating Committee strongly supports the consolidation of the four entities in the United Nations system dealing with gender issues into a composite entity, as stated in operative paragraph 1 of the resolution. Объединенный координационный комитет решительно приветствует слияние четырех учреждений в системе Организации Объединенных Наций, занимающихся гендерными вопросами, в объединенную структуру, о чем идет речь в пункте 1 постановляющей части резолюции.
(c) Consolidation of entities within the Secretariat that support the work of the legislative bodies and conferences of the Organization into a single Department of General Assembly Affairs and Conference Services; с) слияние подразделений в Секретариате, оказывающих поддержку директивным органам и конференциям Организации, в рамках отдельного Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию;
Approval by the Commission is required prior to issuing a certificate of merger or consolidation. До предоставления разрешения на слияние или объединение необходимо получить разрешение Комиссии.
The efforts to rationalize the structure of the ESCAP secretariat in line with the revised programme structure and the consequent merging and consolidation of functions and redeployment of resources to priority areas are featured in the proposed programme budget of ESCAP for the biennium 2000-2001. Усилия по рационализации структуры секретариата ЭСКАТО в соответствии с пересмотренной структурой программы и ставшие их результатом слияние подразделений, объединение функций и перераспределение ресурсов с их направлением на приоритетные области нашли отражение в предлагаемом бюджете ЭСКАТО на двухгодичный период 2000-2001 годов.
Больше примеров...
Уплотнение (примеров 1)
Больше примеров...
Укрепить (примеров 59)
(e) Standardization and consolidation of existing measures in order to improve the handling of problems related to racial discrimination; ё) согласовать деятельность и укрепить потенциал существующих механизмов, чтобы более эффективно решать проблемы, связанные с расовой дискриминацией;
The social harmony to which it aspires requires progress towards the creation and subsequent consolidation of democratic institutions that can improve living conditions and strengthen the rule of law. Социальная гармония, к которой оно стремится, требует прогресса в деле создания и последующего укрепления демократических институтов, которые могут улучшить условия жизни и укрепить верховенство права.
Technical and financial cooperation is still needed from the international community, however, failing which there is little likelihood of consolidation of economic growth, reconstruction, improved living conditions for the poorest sectors of the population, peace, democracy and the functioning of democratic institutions. Тем не менее по-прежнему сохраняется необходимость в технической и финансовой помощи со стороны международного сообщества, без которой вряд ли удастся укрепить процесс экономического роста, восстановления, улучшения условий жизни беднейших слоев населения, упрочения мира, демократии и повышения эффективности функционирования демократических институтов.
A proposal to consider adding an additional paragraph to the draft recommendation to the effect that creditors should not be able to enhance their position as the result of an order for substantive consolidation was not supported. Предложение рассмотреть вопрос о включении в проект рекомендации дополнительного пункта о том, что приказ о материальной консолидации не должен создавать для кредиторов возможности укрепить свои позиции, поддержки не получило.
The proposals contained in the present report aim to correct this imbalance and to strengthen the Department's capacity to meet its mandates, through further consolidation, redeployment and rationalization, and with additional resources. Предложения, содержащиеся в настоящем докладе, призваны выправить этот дисбаланс и помочь укрепить, за счет дальнейшей консолидации, перераспределения и рационализации, а также за счет выделения дополнительных ресурсов, потенциал Департамента, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свои мандаты.
Больше примеров...