Английский - русский
Перевод слова Consolidation

Перевод consolidation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 743)
Upon enquiry, it was clarified to the Committee that what was meant by consolidation was "strengthening" of the United Nations presence in those areas. В ответ на запрос Консультативному комитету было представлено разъяснение, что под консолидацией понимается укрепление присутствия Организации Объединенных Наций в этих районах.
The consultations have focused on priority areas identified by the Government as peacebuilding challenges, namely, the reform of the public administration, the consolidation of the rule of law and security sector reform, technical professional training and youth employment, and support for vulnerable social groups. В ходе консультаций акцент ставился на приоритетные области, определенные правительством как вызовы процессу миростроительства, а именно: реформу государственного управления, укрепление верховенства права и реформу сектора безопасности, техническую и профессиональную подготовку и занятость молодежи и поддержку уязвимых социальных групп.
Mr. LELONG (Haiti) said that the decision to extend the mandate of MICIVIH was urgent in view of the importance of the mission to the consolidation of the peace process and of the fact that the new mandate had begun on 7 February 1996. Г-н ЛЕЛОН (Гаити) говорит, что принятие решения о продлении мандата МГМГ является крайне необходимым, учитывая важное значение вклада этой Миссии в укрепление мирного процесса, а также тот факт, что новый период действия мандата начался 7 февраля 1996 года.
Today, over 30 years after its creation, the Treaty is being strengthened and extended, making it possible to envisage the consolidation of a nuclear-weapon-free zone covering Latin America and the Caribbean. Сегодня, более чем через 30 лет после его заключения, Договор укрепляется и расширяется, что позволяет прогнозировать укрепление зоны, свободной от ядерного оружия, охватывающей Латинскую Америку и Карибский бассейн.
He applauds the progress made in 2003 in establishing a pan-Somali network of human rights defenders and encourages further efforts, notably with the support of the international community, towards the consolidation and building of capacity among these groups. Он активно приветствует достигнутый в 2003 году прогресс в деле создания всесомалийской сети правозащитников и призывает к осуществлению дальнейших шагов, особенно при поддержке международного сообщества, направленных на укрепление и наращивание потенциала этих групп.
Больше примеров...
Консолидация (примеров 610)
During the reporting period, consolidation of these reforms continued with a focus on accountability and oversight. И в отчетный период продолжалась консолидация этих реформ с акцентом на подотчетность и поднадзорность.
The universalization, consolidation and strengthening of the non-proliferation regime were important for its continuing sustainability and credibility. Универсализация, консолидация и укрепление режима нераспространения являются важными факторами его дальнейшей устойчивости и надежности.
Meanwhile, consolidation of capital markets of the new members with those of EU is also taking place. Вместе с тем происходит также консолидация рынков капитала новых членов с рынками капитала ЕС.
We stress that conflict prevention, resolution and management and post-conflict consolidation are essential for the achievement of the objectives of the special needs of Africa. Мы подчеркиваем, что предупреждение конфликтов, их урегулирование и управление ими, а также постконфликтная консолидация жизненно важны для удовлетворения особых потребностей Африки.
The project entitled "Consolidation of the democratic process", which began in 1996, has a component to strengthen the Malawi Human Rights Commission. Один из компонентов проекта, озаглавленного «Консолидация процесса демократизации», который был начат в 1996 году, предусматривает укрепление Малавийской комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Упрочение (примеров 104)
The consolidation of Haiti's political stability also demands continued respect for the principle of periodic elections. Упрочение политической стабильности в Гаити также требует дальнейшего соблюдения принципа проведения периодических выборов.
Since an inaugural meeting in Darwin in 1996 there has been a steady consolidation of links among established and emerging Asia-Pacific human rights commissions. После первого совещания в Дарвине в 1996 году отмечается постоянное упрочение связей между уже существующими и появляющимися в азиатско-тихоокеанском регионе комиссиями по правам человека.
Hence, emphasis has been placed on the development of the culture and literature of the country's minorities through the provision of the means needed for their advancement so that they can contribute to the country's development and the consolidation of its national unity. Поэтому приоритетное внимание уделяется развитию культуры и литературы проживающих в стране меньшинств: выделяются необходимые средства для их развития, с тем чтобы они могли вносить свой вклад в прогресс страны и упрочение ее национального единства.
Relying on the progress of social and economic reforms, the consolidation of democracy and the state of law achieved by the countries in the region; опираясь на прогресс в деле осуществления социальных и экономических реформ, упрочение демократии и законности, достигнутые в странах региона;
Consolidation of macroeconomic management will not only reduce inflation in the short run, but also contain long-term inflation expectations, which will encourage private investment. Упрочение макроэкономического управления позволит не только добиться уменьшения темпов инфляции в краткосрочной перспективе, но и обуздать долгосрочные инфляционные ожидания, что благотворно скажется на частных инвестициях.
Больше примеров...
Объединение (примеров 328)
The consolidation of anti-corruption functions under one agency could address the lack of coordination. Устранению недостатков в сфере координации может содействовать объединение функций по борьбе с коррупцией в рамках одного учреждения.
It does not answer the question of whether economies of scale could be universally realized through recentralization and consolidation of common services at Headquarters or whether, in specific cases, consolidation could have a negative impact on the efficiency of services. Он не дает ответа на вопрос о том, можно ли достичь повсеместной экономии за счет эффекта масштаба путем возврата к централизации и объединения общих служб в Центральных учреждениях и может ли объединение в конкретных случаях отрицательно сказаться на эффективности работы служб.
As a short-term measure to address the problem of outstanding reports, treaty bodies should allow for the consolidation of overdue reports. В качестве краткосрочной меры, призванной решить проблему просроченных докладов, договорные органы должны сделать возможным объединение просроченных докладов.
The consolidation of the Centre for Human Rights into the Office of the High Commissioner for Human Rights will strengthen the United Nations human rights machinery. Объединение Центра по правам человека и Управления Верховного комиссара по права человека укрепит механизм Организации в области прав человека.
Consolidation of projects into multi-donor, multi-year thematic clusters; work in progress through 2008 and 2009 Объединение проектов в рамках рассчитанных на несколько лет тематических групп, поддерживаемых многими донорами; работа на протяжении 2008 и 2009 годов
Больше примеров...
Закрепление (примеров 59)
That being the case, my delegation looks forward to the early consolidation of this progress when we resume work in the new year. Если это произойдет, то моя делегация будет рассчитывать на скорейшее закрепление этого прогресса, когда мы возобновим работу в новом году.
The consolidation of such an emerging concept as disaster relief law would, however, depend greatly on the Commission's work in the area of the progressive development of international law. Вместе с тем закрепление такой зарождающейся концепции, как право помощи в случае бедствий, в значительной степени будет зависеть от работы Комиссии в области прогрессивного развития международного права.
This is the case in particular of all the programmes recently designed and/or approved by the United Nations funds and programmes, which will focus on economic recovery (UNDP), food security (WFP) and consolidation of social achievements (UNICEF and UNFPA). Прежде всего это касается всех программ, которые в последнее время были разработаны и/или утверждены фондами и программами Организации Объединенных Наций и которые ставят своей задачей достижение экономического подъема (ПРООН), обеспечение продовольственной безопасности (МПП) и закрепление социальных достижений (ЮНИСЕФ и ЮНФПА).
Despite this, however, the recognition, consolidation and, especially, interpretation and enjoyment of the right to work are among the most difficult of all human rights and freedoms. Однако, несмотря на это, признание, закрепление, а особенно толкование и реализация права на труд, являются одним из самых острых среди всей группы прав и свобод человека.
(b) Completion and consolidation of the withdrawals and transfers of authority carried out in 2004 in the Lake Chad area, along the land boundary, and in the Bakassi peninsula Ь) Завершение и закрепление вывода и передачи власти, осуществленных в 2004 году в районе озера Чад, районах, прилегающих к сухопутной границе, и на полуострове Бакасси
Больше примеров...
Обобщение (примеров 53)
Her office had continued to promote awareness-raising and the consolidation of knowledge on the prevention of and response to violence against children by organizing expert consultations on the root causes and risk factors and by developing thematic studies that contained detailed information for Governments to build on. Канцелярия оратора продолжает выступать за повышение осведомленности и обобщение знаний о предупреждении насилия в отношении детей и ответных мерах путем организации консультативных совещаний с участием экспертов по коренным причинам и факторам риска и разработки тематических исследований с подробной информацией, на которую могут опираться правительства.
As noted earlier, the consolidation of the Commission's findings across several areas of the Hariri case, and in some of the other cases, has helped identify a number of persons who may have been involved in some aspect of the crime. Как отмечалось ранее, обобщение выводов Комиссии по нескольким направлениям дела Харири, а также по некоторым другим делам помогло выявить ряд лиц, которые могли быть причастны к определенным аспектам этого преступления.
The CEN consultant will produce a consolidation of all comments as an informal document that will be reviewed by the Joint Meeting working group on standards that will meet at lunch breaks during the Joint Meeting session of September 2007. Консультант ЕКС подготовит обобщение всех полученных замечаний в виде неофициального документа, который будет рассмотрен Рабочей группой по стандартам Совместного совещания, которое будет заседать во время обеденного перерыва в ходе сессии Совместного совещания в сентябре 2007 года.
The third topic was a technical one, namely the consolidation of the PFIP Legislative Guide and the model legislative provisions, which were currently presented as two separate documents. Третья тема носит технический характер и предполагает обобщение Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по ПИФЧИ и типовых законодательных положений, поскольку в настоящий момент это два отдельных документа.
The consolidation by the Supreme Court of judicial practice concerning the consideration of applications for remand in custody shows that lawyers were involved in 80 per cent of cases in which applications were considered in the period from 2008 to mid-2011. Обобщение Верховным судом Республики Узбекистан судебной практики по рассмотрению ходатайств о выдаче санкции на заключение под стражу показывает, что участие адвоката при решении данного вопроса составляет 80 % из числа всех рассмотренных ходатайств в период с 2008 года и первого полугодия 2011 года.
Больше примеров...
Укрупнение (примеров 30)
In that connection, the appointment of an Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services and the consolidation of services would improve the coordination and efficiency of conference-related activities. В этой связи назначение заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и укрупнение служб будут способствовать повышению координации и эффективности конференционного обслуживания.
Activities: Providing advice in support of implementation of geo-spatial data policy; contributing to sustainable development of urban and rural areas, with a particular focus on land consolidation, the protection of natural resources and the further strengthening of good governance. Деятельность: Предоставление консультационных услуг в поддержку реализации политики в области геопространственных данных; устойчивое развитие городских и сельских районов с особым упором на укрупнение земельных участков, защита природных ресурсов и дальнейшее укрепление практики эффективного управления.
However, while the privatization process has accelerated the process of land titling, land consolidation and reorganization of the use of common property it has also, notwithstanding some exceptions, increasingly undermined property rights, thus depriving women of direct access to land. Однако, хотя процесс приватизации ускорил процедуру предоставления документов, устанавливающих право землепользования, укрупнение земельных владений и изменение структуры использования общей собственности, он вместе с тем, за некоторыми исключениями, все в большей мере подрывает права собственности, что лишает женщин непосредственного доступа к земле.
Fissile material reductions and facility consolidation З. Сокращение запасов расщепляющегося материала и укрупнение ядерных объектов
Even though there have been some cases in which competition authorities in developed countries have been willing to deter consolidation through mergers and acquisitions, in most cases authorities have allowed consolidation to proceed and have shown little interest in limiting retail concentration. Хотя в некоторых случаях органы, занимающиеся вопросами конкуренции в развитых странах, проявляли намерение сдерживать процесс консолидации в результате операций по слиянию и приобретению, в большинство случаев они разрешали осуществлять укрупнение и не проявляли значительного интереса к ограничению процесса концентрации в секторе розничной торговли.
Больше примеров...
Усиление (примеров 47)
Conservation of ecosystems, rational water use, strengthening of intersectoral partnership and consolidation of capacity are preconditions for stability and the maintenance of national and regional security. Сохранение экосистем, рациональное водопользование, укрепление межсекторального партнерства и усиление потенциала являются условием для стабильности, сохранения национальной и региональной безопасности.
(c) The consolidation of the support for building national human and technical capacities on gender issues; с) усиление поддержки в деле укрепления национального человеческого и технического потенциала по гендерным вопросам;
An example of a project realised by the Plenipotentiary within the framework of the European Union pre-accession Phare 2002 fund was a Consolidation of the policy of equal treatment of women and men. Примером проекта, осуществленного Уполномоченным в рамках программы ФАРЕ-2002 до присоединения к ЕС был проект под названием "Усиление политики равного обращения с женщинами и мужчинами".
The consolidation of such residence status and the strengthening of support measures enhanced the protection and stabilization of victims. Упорядочение процедуры предоставления такого вида на жительство и усиление мер поддержки повышают степень защиты и стабильность положения жертв.
528.2. Consolidation of rules includes: Forbidding racist or offensive expressions A team whose fans violate this rule would be punished by sanctions such as reducing points or barring fans from attendance at matches. 528.2 Усиление мер предполагает: запрещение расистских или оскорбительных выражений - команда, чьи болельщики нарушают это правило, будет подвергнута таким санкциям, как изменение счета не в ее пользу или запрет на посещение болельщиками ее матчей.
Больше примеров...
Сведения воедино (примеров 33)
During those consultations, proposals for the consolidation of the existing set of draft guidelines and the timeline for the way forward had been discussed. В ходе этих консультаций были обсуждены предложения относительно сведения воедино существующего набора проектов руководящих принципов и относительно временных рамок дальнейших действий.
Capital budget for fixed assets such as the replacement of vehicle, furniture, information technology equipment and others are prepared by field offices and submitted to the Budget Division for review, validation and consolidation. Бюджет капиталовложений для капитальных активов по таким статьям, как замена автотранспортных средств, мебель, информационно-техническое оборудование и прочие расходы, подготавливается отделениями на местах и представляется Бюджетному отделу для его рассмотрения, проверки и сведения воедино.
One detriment is that on many occasions the entire local costs may not be fully known (given locational distances and delays in receipt of settlement advices) at the time of budget processing and consolidation. Одна из проблем заключается в том, что во многих случаях может не иметься полной информации о всех местных расходах (по причине значительных географических расстояний и задержек с получением уведомлений о расходовании средств) на момент рассмотрения и сведения воедино бюджета.
Additionally, guidelines on a systematic approach to asset management will be produced (i.e. mandatory annual physical inspection, submission of diskettes to Headquarters for consolidation, and write-off procedures for items found missing during physical checks). Кроме того, будут разработаны руководящие принципы системного подхода к управлению имуществом (т.е. обязательные ежегодные инспекции состояния имущества, представление дискет в штаб-квартиру для сведения воедино данных и процедуры списания имущества, отсутствие которого будет выявлено в ходе инвентаризационных проверок).
In addition to the consolidation of cases related to past violations and the designation process, the Group verified the implementation of measures mandated by the Security Council, in particular in the areas of security sector reform, civil aviation, and customs and border controls. Кроме сведения воедино случаев, связанных с прошлыми нарушениями, и процесса выявления, Группа проверила ход осуществления мер, предусмотренных Советом Безопасности, в частности, в областях реформы сектора безопасности, гражданской авиации, таможенных и пограничных служб.
Больше примеров...
Сводный (примеров 18)
This is a consolidation of the 2nd to 5th Reports of the Philippines, due in 1992, 1996, 2000 and 2004, respectively, and covering the period from June 1989 to June 2007. Настоящий документ - это сводный доклад, объединяющий второй-пятый доклады Филиппин, подлежавшие представлению в 1992, 1996, 2000 и 2004 годах, соответственно; он охватывает период с июня 1989 года по июнь 2007 года.
The representative of the United Kingdom suggested that consolidation of the Regulation would best be done by amending Regulation No. 36, instead of creating a new Regulation. Представитель Соединенного Королевства внес предложение о том, что сводный текст правил можно было бы наилучшим образом подготовить посредством внесения поправок в Правила Nº 36, а не путем разработки
A major population consolidation project for integration of the population through resettlement is under way, and an ambitious agenda for reforming the political system is being implemented in order to further enhance the participation of civil society and the private sector in national development. Осуществляются крупный сводный проект по интеграции населения через его переселение, а также масштабная программа реформирования политической системы с целью дальнейшего расширения участия гражданского общества и частного сектора в национальном развитии.
Consolidation Act on Social Pensions. Сводный закон о социальных пенсиях
Note by the secretariat: annex 2 to this report contained the consolidation of both proposals. Примечание секретариата: в приложении 2 к настоящему докладу содержится сводный текст обоих предложений.
Больше примеров...
Сведение (примеров 42)
As of 31 December 1998, 17 field offices out of 125 did not send data files to Headquarters for consolidation. По состоянию на 31 декабря 1998 года, штаб-квартира УВКБ, производящая сведение всех данных воедино, все еще не получала файлы с соответствующими данными от 17 из 125 полевых отделений.
Analysis and consolidation of the indicators 10 5 С. Анализ и сведение воедино показателей 10 8
However, we would support a consolidation or reordering of the clusters, an issue which may be worthy of more formal discussion at the fifty-ninth session. Однако мы хотели бы поддержать сведение воедино или пересмотр блоков вопросов, и этот вопрос, пожалуй, заслуживает более формального обсуждения на пятьдесят девятой сессии.
The group supported the initiative to formulate a housing rights programme aimed at the consolidation of all key principles linked to housing rights and also suggested that comprehensive human rights guidelines on development-based displacements be adopted. Группа экспертов поддержала инициативу по разработке программы по правам на жилье, целью которой является сведение воедино всех основных принципов, связанных с правами на жилье, и предложила также принять всеобъемлющие руководящие принципы по правам человека перемещенных в связи с развитием лиц.
Consolidation of data pertaining to the main non-physical obstacles impeding the development of international transport in the countries concerned and development of an information system for tracking and monitoring performance along international transport routes: а) сведение воедино данных об основных препятствиях нефизического характера, мешающих развитию международных перевозок в заинтересованных странах, и разработка информационной системы мониторинга и контроля эффективности транспортной деятельности на маршрутах международных перевозок:
Больше примеров...
Консолидационного (примеров 13)
Moratorium interest is to be capitalized at the end of the consolidation period. Капитализация процентов, начисленных за период моратория, будет произведена в конце консолидационного периода.
The principal objectives of UNHCR include the facilitation of durable solutions in the context of the next two-year consolidation period which runs until the end of 1998. Главные цели УВКБ включают в себя содействие реализации долговременных решений в течение следующего двухгодичного консолидационного периода до конца 1998 года.
If no further postremission or consolidation therapy is given, almost all people with AML will eventually relapse. В случае не проведения послеремиссионного, или консолидационного лечения почти у всех больных в конце - концов возникает рецидив.
The Council appreciates the release by the World Bank of the second tranche of credit for the consolidation of public finances and welcomes the recent decision by the International Monetary Fund to release additional funds. Совет с удовлетворением отмечает уже внесенные взносы и призывает двусторонних и многосторонних доноров всемерно поддержать усилия правительства Центральноафриканской Республики. Совет высоко ценит предоставление Всемирным банком второго транша бюджетно-финансового консолидационного кредита и приветствует недавнее решение Международного валютного фонда предоставить дополнительные средства.
The decision of the World Bank to approve a partial waiver of the conditions attached to the release of the US$ 5 million second tranche of the fiscal consolidation credit is a step in the right direction. Решение Всемирного банка частично аннулировать некоторые условия предоставления второго транша бюджетно-финансового консолидационного кредита в размере 5 млн. долл. США является первым шагом в нужном направлении.
Больше примеров...
Слияние (примеров 17)
We are confident that such consolidation will improve the situation in the field. Мы уверены, что такое слияние улучшит положение на местах.
The result of this merger and consolidation would be the proposed redeployment from the former General Services Section of 16 posts and positions. Такое слияние повлечет за собой передачу 16 должностей из бывшей Секции общего обслуживания в Инженерно-техническую секцию.
The Joint Coordinating Committee strongly supports the consolidation of the four entities in the United Nations system dealing with gender issues into a composite entity, as stated in operative paragraph 1 of the resolution. Объединенный координационный комитет решительно приветствует слияние четырех учреждений в системе Организации Объединенных Наций, занимающихся гендерными вопросами, в объединенную структуру, о чем идет речь в пункте 1 постановляющей части резолюции.
The consolidation of the four existing entities into one single structure, headed by an under-secretary-general, will strengthen the capacity, accountability and effectiveness of the United Nations system in the area of gender. Слияние четырех существующих подразделений в одну единую структуру, возглавляемую заместителем Генерального секретаря, укрепит потенциал, подотчетность и эффективность системы Организации Объединенных Наций в области гендерной проблематики.
Approval by the Commission is required prior to issuing a certificate of merger or consolidation. До предоставления разрешения на слияние или объединение необходимо получить разрешение Комиссии.
Больше примеров...
Уплотнение (примеров 1)
Больше примеров...
Укрепить (примеров 59)
Delegations supported the approach taken in the country programme and commended UNDP for retaining flexibility over time to allow for the consolidation of the peace process. Делегации поддержали подход, принятый в страновой программе, и выразили признательность ПРООН за сохранение гибкости в течение истекшего периода, что позволило укрепить мирный процесс.
I therefore recommend extension of UNMISET for a further, one-year consolidation phase, to allow key tasks to be performed and to sustain, strengthen and build upon the gains made to date, thereby permitting Timor-Leste to attain self-sufficiency. В этой связи я рекомендую продлить МООНПВТ на дополнительный период в один год, предусматривающий этап консолидации, с тем чтобы обеспечить реализацию и поддержание основных функций, укрепить достигнутое к настоящему времени и использовать это в качестве основы, что позволит Тимору-Лешти достигнуть самообеспечиваемости.
In its resolution 64/12, the General Assembly encouraged Governments to strengthen national programmes devoted to the promotion and consolidation of democracy, including through increased bilateral, regional and international cooperation, taking into account innovative approaches and best practices. В своей резолюции 64/12 Генеральная Ассамблея рекомендовала правительствам укрепить национальные программы, посвященные развитию и упрочению демократии, в том числе путем расширения двустороннего, регионального и международного сотрудничества с учетом новаторских подходов и наилучшей практики.
A proposal to consider adding an additional paragraph to the draft recommendation to the effect that creditors should not be able to enhance their position as the result of an order for substantive consolidation was not supported. Предложение рассмотреть вопрос о включении в проект рекомендации дополнительного пункта о том, что приказ о материальной консолидации не должен создавать для кредиторов возможности укрепить свои позиции, поддержки не получило.
Their influence prevents significant consolidation of the opposing militant forces in Regional Command North; however, any fluctuations in this balance of power could cause an imbalance that may allow the opposing militant forces to gain a stronger foothold. Благодаря их влиянию оппозиционные вооруженные группировки не могут существенно укрепить свои позиции в районе Регионального командования «Север»; однако любое нарушение существующего баланса сил может способствовать упрочению позиций противостоящих сил противника;
Больше примеров...