Английский - русский
Перевод слова Consolidation

Перевод consolidation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 743)
Further to these operational preconditions, benchmarks were identified for measuring the country's progress towards two overarching objectives reflecting the central priorities in resolution 1756, namely (a) the establishment of an overall stable security environment and (b) the consolidation of democratic institutions. Помимо этих оперативных требований необходимо установить контрольные показатели для измерения прогресса, достигнутого страной в решении двух главных задач, которые отражают важнейшие приоритеты, обозначенные в резолюции 1756, а именно: a) создание общей стабильной обстановки в области безопасности и b) укрепление демократических институтов.
Concerning such an analysis, resolution 1325 requires that women be present in all actions of the United Nations involving reconstruction, consolidation and the maintenance of peace and security. Что касается вопроса участия, резолюция 1325 требует обеспечения участия женщин во всех областях деятельности Организации Объединенных Наций, включая реконструкцию, а также укрепление и поддержание мира и безопасности.
Priority areas for cooperation in 2009 will include: sustainable development, poverty reduction, human rights, consolidation of democratic processes and progress towards the concept of a borderless West Africa by 2020. В числе приоритетных направлений сотрудничества в 2009 году можно назвать следующие: устойчивое развитие, сокращение масштабов нищеты, права человека, укрепление демократических процессов и прогресс на пути реализации концепции не имеющей границ Западной Африки к 2020 году.
Canada commends the efforts of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) for its vital contribution to the maintenance of overall security and stability and to the ongoing consolidation of State authority in Haiti. Канада высоко оценивает работу Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) и ее очень важный вклад в поддержание общей безопасности и стабильности и в укрепление государственной власти в Гаити.
The pillars on which India's disaster management strategy are based consist of community-based disaster management, capacity development, consolidation of past initiatives and best practices, and cooperation with agencies at national, regional and international levels. Индийская стратегия уменьшения опасности бедствий опирается на такие основные принципы как организация борьбы со стихийными бедствиями на уровне общин, укрепление потенциала, консолидация ранее принятых инициатив и передовой практики, а также сотрудничество с агентствами на национальном, региональном и международном уровнях.
Больше примеров...
Консолидация (примеров 610)
Fiscal consolidation and the abrupt closure and restructuring of inefficient banks and state enterprises would, after all, constitute a powerful brake on short-term growth, threatening social peace and political stability. В конце концов, фискальная консолидация и резкое закрытие и реструктуризация неэффективных банков и государственных предприятий может резко притормозить краткосрочный рост, представляя угрозу для общественного спокойствия и политической стабильности.
Such an "enforced land consolidation" requires the close participation of and consultation with landowners, based on clear, legal participation rights. Такая "консолидация земель, допускающая принудительное применение", требует тесного участия и непосредственных консультаций с землевладельцами на основе четких, законодательно обоснованных прав участия.
In particular, it states that: In rural areas land consolidation, subdivision and the change of boundaries may be effected at the landowner's request. В нем, в частности, говорится следующее: В сельских районах по просьбе владельца земли могут производиться консолидация земельных участков, их деление и изменение их границ.
The consolidation of this joint effort remains contingent upon the availability of dedicated and sustainable resources and continued support of Member States and other partners for the early start of national capacity-building. Консолидация этих совместных усилий по-прежнему зависит от наличия целенаправленных и стабильных ресурсов и постоянной поддержки государств-членов и других партнеров в деле скорейшего создания национального потенциала.
The Treaties of Bangkok and Pelindaba, and further consolidation of the Treaties of Tlatelolco and Rarotonga, provide an ever stronger foundation for further advances in the field of nuclear non-proliferation. Еще больше оснований для дальнейших сдвигов в области ядерного нераспространения дают Бангкокский и Пелиндабский договоры, а также дальнейшая консолидация договоров Тлателолко и Раротонга.
Больше примеров...
Упрочение (примеров 104)
During this visit, efforts concentrated on achieving a consolidation of the cease-fire and on further exploring the main political issues at the highest possible level. В ходе этого визита усилия были направлены в первую очередь на упрочение режима прекращения огня и дальнейшее изучение основных политических вопросов на как можно более высоком уровне.
In this context, the consolidation of existing mechanisms within the Department's newly formed Disaster Reduction Division seems to be a step in the right direction. В этом контексте упрочение существующих механизмов в рамках недавно сформированного Отдела по уменьшению опасности стихийных бедствий представляется шагом в правильном направлении.
The rubric of counter-terrorism can be used to justify acts in support of political agendas, such as the consolidation of political power, elimination of political opponents, inhibition of legitimate dissent and/or suppression of resistance to military occupation. Лозунг борьбы с терроризмом можно также использовать для оправдания деяний, совершаемых для достижения политических целей, таких, как упрочение политической власти, устранение политических оппонентов, пресечение законной оппозиции и/или подавление сопротивления военной оккупации.
The consolidation of democracy and the entrenchment of the rule of law and good governance are critical to Africa's economic and political stability. Укрепление демократии и упрочение верховенства права и системы надлежащего управления имеют исключительно важное значение для обеспечения экономической и политической стабильности в африканских странах.
Recognizing the strengthening of democratic governance and other positive developments, the consolidation of the peace process, the enhancement of democracy and the respect for the rule of law in the region, учитывая укрепление демократической формы правления и другие позитивные события, консолидацию мирного процесса, упрочение демократии и уважения законности в регионе,
Больше примеров...
Объединение (примеров 328)
The Committee was further informed that the consolidation of the information centres, for a variety of reasons, had not yielded the expected savings. Комитет был далее информирован о том, что объединение информационных центров по различным причинам не принесло ожидаемой экономии средств.
This consolidation stems from the will of the Government and its partners to apply the experience of peacebuilding to sustainable development. Это объединение является результатом стремления правительства и его партнеров использовать достижения в упрочении мира на благо устойчивого развития.
It does not answer the question of whether economies of scale could be universally realized through recentralization and consolidation of common services at Headquarters or whether, in specific cases, consolidation could have a negative impact on the efficiency of services. Он не дает ответа на вопрос о том, можно ли достичь повсеместной экономии за счет эффекта масштаба путем возврата к централизации и объединения общих служб в Центральных учреждениях и может ли объединение в конкретных случаях отрицательно сказаться на эффективности работы служб.
The recommendations contained in the report are intended as a starting point for the system in undertaking the process of moving towards a common ERP, with the first step being the consolidation of payroll activity. Содержащиеся в докладе рекомендации призваны служить для системы отправной точкой начала процесса перехода на общую систему ПОР, где первым шагом является объединение функции расчета заработной платы.
This consolidation is currently in progress and is being linked to the political and operational realities of the peacekeeping missions in the region Такое объединение осуществляется в настоящее время и увязывается с политическими и оперативными характеристиками миротворческих миссий в регионе.
Больше примеров...
Закрепление (примеров 59)
The downsizing of UNMISET must, therefore, proceed accordingly and with extreme caution in order to ensure the consolidation of results already achieved. Следовательно, сокращение численности МООНПВТ должно происходить соответствующим образом и с большой осторожностью, чтобы обеспечить закрепление уже достигнутых результатов.
Key objectives for the Region include the need to operationalize a newly formulated regional protection framework which provides for the strengthening of asylum systems, the consolidation of solutions with emphasis on urban refugees and the establishment of civil society protection networks. В число важнейших задач в регионе входит необходимость реализации на практике разработанных новых региональных основ деятельности по защите, которые предусматривают укрепление систем предоставления убежища, закрепление принятых решений с упором на работу с городскими беженцами и создание сетей защиты гражданского общества.
Also aware of the contribution that nuclear energy can make to the consolidation of sustainable peace and development in Africa as a necessary precondition for progress and improvement of the well-being of the peoples of the region, сознавая также той вклад, какой может внести ядерная энергия в закрепление устойчивого мира и развития в Африке в качестве необходимой предпосылки для прогресса и улучшения благополучия народов региона,
Consolidation of advances made in the middle-income countries had a multiplier effect at the subregional level through mechanisms such as international trade, South-South cooperation and triangular cooperation, all of them supplementing traditional cooperation. Закрепление успехов, достигнутых в странах со средним уровнем дохода, на субрегиональном уровне приводит к эффекту мультипликатора через посредство таких механизмов, как международная торговля, сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, каждый из которых дополняет традиционное сотрудничество.
The consolidation will mainly concern the implementing regulations already adopted and those to be adopted in 1997 and will involve monitoring and assisting the NSIs in the strict application of harmonised standards. Закрепление результатов будет главным образом касаться осуществления уже принятых инструкций, а также инструкций, которые должны были быть приняты в 1997 году, и предусматривает мониторинг и оказание помощи НСИ в строгом применении согласованных стандартов.
Больше примеров...
Обобщение (примеров 53)
As such, the time to produce the composition report, which includes the consolidation, review and analysis of data from all the various IMIS installations and other sources, is only six weeks. Таким образом, на подготовку доклада о составе Секретариата, включая обобщение, обзор и анализ данных из всех разнообразных установок ИМИС и других источников, отводится всего шесть недель.
At the third APSCO Symposium, which was held in Beijing in September 2011, one of the topics discussed was the consolidation of requirements of APSCO member States and the completion of feasibility studies. На третьем симпозиуме АТОКС, проходившем в Пекине в сентябре 2011 года, одной из обсуждавшихся тем было обобщение потребностей государств-членов АТОКС и завершение технико-экономических обоснований.
The outputs of the Millennium Project were to include: consolidation of task force reports; submission of an interim report to the Secretary-General; review of the report by mid-2004; and presentation of the final report to the General Assembly by 30 June 2005. Мероприятия в рамках Проекта тысячелетия предусматривают: обобщение докладов целевых групп; представление промежуточного доклада Генеральному секретарю; рассмотрение доклада к середине 2004 года; и представление заключительного доклада Генеральной Ассамблее к 30 июня 2005 года.
He noted the advances reflected through the registration of the first CDM project activity, the sector-specific accreditation and provisional designation of four operational entities for validation, the approval of new methodologies for baselines and monitoring, and the consolidation of such methodologies. Он отметил прогресс, о котором свидетельствует регистрация первой деятельности по проекту МЧР, аккредитация по конкретному сектору и предварительные назначения четырех оперативных органов для проверки, одобрение новых методологий для расчета исходных условий и мониторинга, а также обобщение таких методологий.
(e) Consolidation of findings; ё) Обобщение выводов;
Больше примеров...
Укрупнение (примеров 30)
In 1954, there was the consolidation of village Soviets, their number reduced to 10. В 1954 году проводится укрупнение сельсоветов, их количество сокращено до 10.
Land consolidation, together with infrastructure improvements, is a crucial tool in integrated rural development programmes. Крайне важную роль в осуществлении программ комплексного развития сельских районов играет укрупнение земельных участков наряду с усовершенствованием инфраструктуры.
Interoperability of existing systems, adaptation and consolidation of infrastructure elements Оперативная совместимость имеющихся систем, адаптация и укрупнение инфраструктурных элементов
Since the late 1990s, the vaccine industry generally has shown characteristics that compromise vaccine security: consolidation by manufacturers and changes in the availability and price of vaccines. С конца 90-х годов в отрасли производства вакцин в целом появились характеристики, подрывающие вакцинную безопасность: укрупнение производителей и изменения в плане наличия вакцин и их цен.
Land consolidation and other readjustment approaches Укрупнение земельных участков и другие методы реорганизации
Больше примеров...
Усиление (примеров 47)
528.1. An amendment to the law and consolidation of rules aimed at enhancing punishment and deterrence measures. 528.1 Поправку к закону и усиление положений, направленных на ужесточение наказаний и мер сдерживания.
Conservation of ecosystems, rational water use, strengthening of intersectoral partnership and consolidation of capacity are preconditions for stability and the maintenance of national and regional security. Сохранение экосистем, рациональное водопользование, укрепление межсекторального партнерства и усиление потенциала являются условием для стабильности, сохранения национальной и региональной безопасности.
The new diplomacy would involve peace-keeping operations whose mission was national reconciliation and the consolidation or restoration of democracy and the protection of human rights; constitutional assistance; good offices missions; and enforcement measures for the defence of human rights and the promotion of democracy. Указанная новая дипломатия предполагает проведение операций по поддержанию мира, нацеленных на достижение национального примирения и усиление или восстановление демократии и защиту прав человека, оказание помощи в области конституционных мер, оказание добрых услуг и принятие принудительных мер в целях защиты прав человека и содействия демократии.
Nepal appreciates the efforts undertaken so far by these two organizations to foster closer links with a view to further enhancing the process of the consolidation of nascent democracies in many countries of the world. Непал приветствует усилия, предпринятые до сего времени этими двумя организациями, с целью установления более тесных связей, нацеленных на дальнейшее усиление процесса консолидации зарождающихся демократий во многих странах мира.
Clearly, the implementation of all of these recommendations implies the strengthening of coordination and greater integration among the organs involved in all of these initiatives relating to the consolidation and maintenance of peace, humanitarian operations and reconstruction processes. Ясно, что осуществление всех этих рекомендаций предполагает усиление координации и более активное взаимодействие между органами, занимающимися всеми этими инициативами, касающимися укрепления и поддержания мира, гуманитарных операций и восстановительных процессов.
Больше примеров...
Сведения воедино (примеров 33)
In the overall consolidation of the various sections submitted by coordinators, editing has been done for consistency and flow of the narrative and to avoid repetitions. В процессе сведения воедино различных разделов, представленных координаторами, они были подвергнуты редактированию в целях обеспечения согласованности и последовательности изложения и во избежание повторов.
It is improving its readiness for inspections both by identifying, analysing and assessing unresolved disarmament issues which have to be addressed, and by preparing itself in the spheres of logistics, training, data collection and retrieval, as well as archive consolidation. Она повышает степень своей готовности к проведению инспекций как путем выявления, анализа и оценки нерешенных вопросов разоружения, которыми необходимо заниматься, так и путем осуществления подготовительной работы в сфере материально-технического обеспечения, профессиональной подготовки, сбора и поиска данных, а также сведения воедино архивных материалов.
Concerning the consolidation of peacekeeping accounts, his delegation recognized the benefits of increasing flexibility in the use of peacekeeping resources, including more consistent and timely reimbursements to troop- and police-contributing countries. Что касается сведения воедино счетов операций по поддержанию мира, то его делегация признает пользу от повышения степени гибкости в использовании ресурсов операций по поддержанию мира, включая более последовательную и своевременную практику возмещений странам, предоставляющим войска и полицейских.
Many of the core functions of military observers, civilian police and substantive functions in field missions depend on the gathering of raw data, its consolidation, analysis and finally its formulation into meaningful information. Многие основные функции военных наблюдателей, гражданской полиции и основные функции полевых миссий зависят от сбора необработанных данных, их сведения воедино, анализа и в конечном итоге их преобразования в значимую информацию.
As a result of expected efficiencies to be achieved through the consolidation of these functions, it is proposed to reduce the number of interpreter/translator posts from 6 to 4 and abolish 2 posts. В результате ожидаемого повышения эффективности деятельности в результате сведения воедино этих функций предлагается сократить число должностей устных/письменных переводчиков с шести до четырех и упразднить две должности.
Больше примеров...
Сводный (примеров 18)
They also reiterated their support for the Secretary-General's intention to prepare a consolidation plan with benchmarks to measure continued progress, on the basis of consultation with the Haitian authorities. Они также вновь заявили о своей поддержке намерения Генерального секретаря подготовить в консультации с гаитянскими властями сводный план, содержащий показатели для определения текущего прогресса.
Included in this consolidation are other types of information required for the computer inventory such as artist, medium, dimensions, historical background and so on. Этот сводный перечень содержит и другую информацию, необходимую для ведения перечней в компьютеризированном виде, например, сведения о художнике, об использованном материале, о размерах произведения искусства, историческая справка и т.п.
The same presentation was followed in the 2002-2003 financial statements, although such consolidation was no longer required since the implementation of IMIS had enabled ITC to calculate the amounts due to or from the Office at the transactional level. Такая же форма представления применялась и в финансовых ведомостях за 2002 - 2003 годы, хотя такой сводный баланс больше не требовался, поскольку внедрение ИМИС позволило ЦМТ исчислять суммы к выплате или получению от Отделения на уровне отдельных операций.
Consolidation Act on Social Pensions. Сводный закон о социальных пенсиях
This report is a consolidation of nine periodic reports which should have been submitted at two-year intervals since 1980. Настоящий доклад представляет собой сводный текст девяти периодических докладов, которые должны были представляться каждые два года начиная с 1980 года.
Больше примеров...
Сведение (примеров 42)
The consolidation of peacekeeping accounts into a single account would have permitted more consistent and timely reimbursement to troop- and formed police-contributing countries. Сведение счетов миротворческих организаций в одном счете позволило бы осуществлять более последовательное и своевременное возмещение странам, предоставляющим войска и сформированные полицейские подразделения.
We believe that the consolidation of all the existing procedural rules into a single basic document will make them easier to understand and will facilitate their application and interpretation by coastal States intending to make a submission. Мы считаем, что сведение всех существующих правил процедуры в единый основной документ упростит их понимание и будет содействовать их применению и толкованию прибрежными государствами, которые намерены подать заявку.
As of 31 December 1998, 17 field offices out of 125 did not send data files to Headquarters for consolidation. По состоянию на 31 декабря 1998 года, штаб-квартира УВКБ, производящая сведение всех данных воедино, все еще не получала файлы с соответствующими данными от 17 из 125 полевых отделений.
The Committee invited a group of its members to undertake, under the leadership of the Department of Economic and Social Affairs and ILO, the collection and consolidation of information across the system to obtain an overall view of migration-related work. Комитет предложил группе своих членов произвести под руководством Департамента по экономическим и социальным вопросам и МОТ сбор и сведение воедино информации в масштабах системы, с тем чтобы получить общее представление о работе, связанной с проблемой миграции.
While it therefore considered some degree of consolidation in national reporting to be desirable, the Government of New Zealand expressed concern that the consolidation of reports due under all the treaties would make it difficult to ensure a meaningful review of the provisions of individual treaties. Хотя правительство Новой Зеландии считает желательным добиться определенной степени объединения национальных докладов, оно выражает обеспокоенность в связи с тем, что сведение воедино докладов, подлежащих представлению по всем договорам, затруднит задачу содержательного рассмотрения соблюдения положений отдельных договоров.
Больше примеров...
Консолидационного (примеров 13)
The principal objectives of UNHCR include the facilitation of durable solutions in the context of the next two-year consolidation period which runs until the end of 1998. Главные цели УВКБ включают в себя содействие реализации долговременных решений в течение следующего двухгодичного консолидационного периода до конца 1998 года.
In addition, the standard agreement under the enhanced Toronto terms has a good-will clause which gives a commitment to consider further debt relief after the initial consolidation period has passed. Кроме того, в стандартном соглашении, заключаемом на расширенных торонтских условиях, содержится пункт о доброй воле, в котором дается обязательство рассмотреть вопрос о дальнейшем облегчении долгового бремени по истечении начального консолидационного периода.
We can thus only be gratified at the decision of the World Bank to disburse to second tranche of $5 million of the fiscal consolidation credit. В этом контексте мы с признательностью отмечаем решение Всемирного банка о выделении второй транши бюджетно-финансового консолидационного кредита в размере 5 миллионов долларов США.
However, UNDCP did not have sufficient in-house expertise or funding to carry out the 10-year consolidation project without the involvement of other development agencies of the United Nations system. Тем не менее ЮНДКП не располагала достаточным количеством собственных экспертов и не имела средств для осуществления этого рассчитанного на 10 лет консолидационного проекта без участия других учреждений системы Организации Объединенных Наций в области развития.
Within IDNDR'S consolidation phase and concluding Programme Forum (Geneva, July 1999), the relationship between fundamental human rights and vulnerability/risks from natural disasters should become an issue of distinct interest, in particular with regard to research of long-term societal aspect of risk management. В рамках консолидационного этапа МДУОСБ и заключительного Программного форума (Женева, июль 1999 года) взаимозависимость между основными правами человека и уязвимостью/рисками, обусловленными стихийными бедствиями, должна стать вопросом, представляющим особый интерес, в частности в связи с изучением долговременных социальных аспектов регулирования риска.
Больше примеров...
Слияние (примеров 17)
We are confident that such consolidation will improve the situation in the field. Мы уверены, что такое слияние улучшит положение на местах.
For example, in some countries the response to the excessive risk undertaken by financial institutions that were too big to fail has resulted in bank consolidation, which increases such risks in the future; Например, в некоторых странах вследствие того, что финансовые учреждения, которые были слишком крупными для того, чтобы стать банкротами, брали на себя чрезмерные риски, происходило слияние банков, которое способствует повышению таких рисков в будущем;
In 2000 the consolidation of NISPR, ASTR, ARPR and Monitoring.ru set up Monitoring.ru Group. В 2000 году произошло слияние НИСПИ, АИСТ, АРПИ и Monitoring.ru в группу компаний monitoring.ru.
The Secretary-General states that the consolidation and merging of several units and functions is intended to improve the coordination of activities between different units and increase the utilization of consolidated resources. Генеральный секретарь отмечает, что объединение и слияние ряда подразделений и функций призвано улучшить координацию деятельности между различными подразделениями и расширить использование совместных ресурсов.
Merger of units related to the payment of invoices, and consolidation of several functions of help desk/mobile phone and fixed-line phone support Слияние подразделений, занимающихся оформлением расчетов с использованием счетов-фактур, и объединение ряда функций по оказанию информационно-справочной поддержки/техническому обеспечению мобильной и стационарной телефонной связи
Больше примеров...
Уплотнение (примеров 1)
Больше примеров...
Укрепить (примеров 59)
The said resolution called for a consolidation of oversight functions in audit, evaluation, inspections and investigations. В указанной резолюции содержался призыв укрепить функции по надзору в части ревизии, оценки, проверки исполнения и расследований.
Delegations supported the approach taken in the country programme and commended UNDP for retaining flexibility over time to allow for the consolidation of the peace process. Делегации поддержали подход, принятый в страновой программе, и выразили признательность ПРООН за сохранение гибкости в течение истекшего периода, что позволило укрепить мирный процесс.
(b) Consolidation of the first aid network by granting financial resources for the establishment of an efficient network of generalist doctors; Ь) укрепить систему первичной медицинской помощи, выделив финансовые ресурсы на создание эффективной сети, объединяющей врачей широкого профиля;
Several new regional and cross-regional trade and investment liberalization initiatives are being developed that would provide impetus to the consolidation of existing agreements and revive progress where it has been moribund. В настоящее время разрабатывается несколько новых региональных и межрегиональных инициатив в области либерализации торговли и инвестиций, которые позволят укрепить уже существующие соглашения и оживить затухающие процессы.
Japan plans to accelerate labor market reforms, strengthen competition, and advance fiscal consolidation to sustain domestic confidence. Япония планирует ускорить реформы рынка труда, укрепить конкуренцию и продвинуть финансовое объединение, чтобы поддержать внутреннюю уверенность.
Больше примеров...