Английский - русский
Перевод слова Consolidation

Перевод consolidation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 743)
The consolidation of the partnership among the Malian leaders constitutes the single most important contribution that the international community can make to the political process in the country. Укрепление партнерства между лидерами Мали представляет собой главный и наиболее важный вклад, который международное сообщество может внести в политический процесс в стране.
In Romania, the state protects the marriage and the family, support the development and its consolidation by economic and social measures.. В Румынии государство защищает институт брака и семьи и поддерживает его развитие и укрепление с помощью социальных и экономических мер.
We take note of the successful start-up of the process of elections to local Government bodies, the further establishment of legislative structures and the ongoing consolidation of public institutions. Отмечаем успешный старт процесса выборов в местные органы власти, дальнейшее становление законодательной базы, последовательное укрепление государственных институтов.
Equally important, the role played by the rule of law in a society has a tremendously formative influence on the shaping or consolidation of national identity. Не менее важным является и то обстоятельство, что та роль, которую играет верховенство права в обществе, оказывает огромное определяющее влияние на формирование или укрепление национальной самобытности.
Taking into account its remarks in paragraph 21 above, the Committee expects that this consolidation and streamlining will lead to economies in requirements for human resources in the future. С учетом его замечаний, содержащихся в пункте 21 выше, Комитет рассчитывает на то, что это укрепление и упорядочение приведут к сокращению кадровых потребностей в будущем.
Больше примеров...
Консолидация (примеров 610)
The consolidation of land can be used to create competitive farms and contribute to environmental protection. Консолидация земель будет способствовать созданию конкурентоспособных сельскохозяйственных предприятий и охране окружающей среды.
The consolidation of European national registries was a significant change to the system of registries. Консолидация европейских национальных реестров явилась значительным изменением в системе реестров.
Such an "enforced land consolidation" requires the close participation of and consultation with landowners, based on clear, legal participation rights. Такая "консолидация земель, допускающая принудительное применение", требует тесного участия и непосредственных консультаций с землевладельцами на основе четких, законодательно обоснованных прав участия.
We stress that conflict prevention, resolution and management and post-conflict consolidation are essential for the achievement of the objectives of the special needs of Africa. Мы подчеркиваем, что предупреждение конфликтов, их урегулирование и управление ими, а также постконфликтная консолидация жизненно важны для удовлетворения особых потребностей Африки.
In 1995, the markets were driven by the themes of downsizing, restructuring and consolidation. В 1995 году основными явлениями, определявшими конъюнктуру рынков, были сокращение штатов, структурная перестройка и консолидация.
Больше примеров...
Упрочение (примеров 104)
The consolidation of Haiti's political stability also demands continued respect for the principle of periodic elections. Упрочение политической стабильности в Гаити также требует дальнейшего соблюдения принципа проведения периодических выборов.
It is from this perspective that we encourage further progress and await hopefully the consolidation of this progress. Именно исходя из этого мы призываем обеспечить дальнейший прогресс и возлагаем надежды на упрочение этого прогресса.
The consolidation of the Court is directly linked to its growing legitimacy both in its internal attributes and in the recognition its activities receive throughout the world. Упрочение Суда напрямую связано с укреплением его легитимности в плане как его внутренних атрибутов, так и того признания, которое его деятельность получает повсюду в мире.
While a series of recent global crises, including the financial and economic crisis, the food and energy price hikes and their ongoing effects, have threatened the consolidation of these gains, the region has been able to overcome the global economic crisis better than previous crises. Хотя серия недавних глобальных кризисов, включая финансово-экономический кризис, рост цен на продовольствие и энергоносители и их сохраняющиеся последствия поставили под угрозу упрочение этих завоеваний, регион сумел справиться с глобальным экономическим кризисом лучше, чем в периоды прошлых кризисов.
Costa Rica, as a member of the nuclear-weapon-free zone of Latin America established through the Treaty of Tlatelolco, firmly supports the creation and consolidation of new nuclear-weapon-free zones, because we believe they make a positive contribution to global peace and security. Коста-Рика, как один из членов учрежденной Договором Тлателолко зоны, свободной от ядерного оружия, в Латинской Америке, решительно поддерживает создание и укрепление новых свободных от ядерного оружия зон, ибо мы считаем, что их образованием вносится позитивный вклад в упрочение глобального мира и безопасности.
Больше примеров...
Объединение (примеров 328)
The consolidation under this programme of the economic and social activities previously carried out under three separate programmes serves to reinforce the organizational capabilities available at Headquarters. Объединение в рамках этой программы экономической и социальной деятельности, осуществлявшейся ранее по линии трех отдельных программ, служит укреплению организационного потенциала, имеющегося в Центральных учреждениях.
The Advisory Committee welcomed the consolidation of the resident auditor posts under the support account and trusted that that change would strengthen the supervision and management of resident auditors by OIOS. Консультативный комитет приветствует объединение должностей ревизоров-резидентов по вспомогательному счету и надеется, что это изменение усилит контроль УСВН за ревизорами-резидентами и улучшит управление их деятельностью.
The consolidation of administrative services, which are currently duplicated in each of the 15 existing police forces, is perhaps the most far-reaching aspect of the report. Пожалуй, самым важным моментом, предложенным в докладе, является объединение административных служб, которые в настоящее время дублируются в каждой из 15 существующих полицейских служб.
The proposed staffing reflects the consolidation of the Political Affairs Office and the Office of the Political Affairs Advisor into a single Political Affairs Office, headed by the Political Affairs Advisor. Предлагаемое штатное расписание отражает объединение Бюро по политическим вопросам и Канцелярии советника по политическим вопросам в единое Бюро по политическим вопросам, возглавляемое советником по политическим вопросам.
Consolidation was justified by the need to enhance security and efficiency and coordination of cash management. Такое объединение оправдано с учетом необходимости укрепления безопасности, повышения эффективности и улучшения координации управления запасами денежной наличности.
Больше примеров...
Закрепление (примеров 59)
In addition, the annual sessions and appeals of the Special Committee were preventing the absence of negotiations from being interpreted as a consolidation of the status quo or as proof that the conflict was over. Кроме того, ежегодные заседания и призывы Специального комитета препятствуют тому, чтобы отсутствие переговоров было истолковано как закрепление статус-кво или доказательство того, что конфликт прекращен.
In this regard, Council stresses that a United Nations operation should, in order to positively contribute to the consolidation of the progress made in Mali and the promotion of peace and security in the region, comply with the following parameters: В связи с этим Совет подчеркивает, что для того, чтобы внести позитивный вклад в закрепление успехов, достигнутых в Мали, и содействовать обеспечению мира и безопасности в этом регионе, любая операция Организации Объединенных Наций должна отвечать следующим критериям:
Consolidation of the principles of the rule of law, rejection of oppression and hegemony, respect for human rights, in particular the right to development, are all at the very heart of our Organization's mission, and all Member States should seek to strengthen them. Закрепление принципов правопорядка, неприятие угнетения и гегемонизма, соблюдение прав человека, в частности права на развитие, - все это составляет саму суть миссии нашей Организации, и все государства-члены должны стремиться к укреплению этих принципов.
Consolidation of advances made in the middle-income countries had a multiplier effect at the subregional level through mechanisms such as international trade, South-South cooperation and triangular cooperation, all of them supplementing traditional cooperation. Закрепление успехов, достигнутых в странах со средним уровнем дохода, на субрегиональном уровне приводит к эффекту мультипликатора через посредство таких механизмов, как международная торговля, сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, каждый из которых дополняет традиционное сотрудничество.
Consolidation of the principles of the rule of law; закрепление принципов верховенства закона;
Больше примеров...
Обобщение (примеров 53)
The Commission conducted a similar consolidation of its findings in each of the 17 other cases where it was mandated to provide technical assistance to the Lebanese authorities. Комиссия провела аналогичное обобщение своих выводов по каждому из 17 других дел, в которых она должна была оказывать техническую помощь ливанским властям.
While the Mission has decentralized to the field the initial processing of transactions related to personnel administration, finance and procurement, the review, consolidation and approval of data transmitted from multiple locations throughout the Mission area can only be performed at Mission headquarters in Kinshasa. Хотя Миссия передала на места первоначальную обработку операций, связанных с управлением персоналом, финансовыми средствами и закупками, анализ, обобщение и утверждение данных, передаваемых из многочисленных источников, разбросанных по всему району действия Миссии, могут быть осуществлены только в ее штаб-квартире в Киншасе.
In this respect, the incumbent of the proposed post of Human Rights Adviser would be responsible for the consolidation and coordination of the information and would prepare background information and concept notes on human rights issues for the Deputy Special Representative of the Secretary-General. В этой связи сотрудник на предлагаемой должности советника по правам человека будет отвечать за обобщение и сведение воедино всей соответствующей информации и будет готовить для заместителя Специального представителя Генерального секретаря справки и концептуальные записки по вопросам прав человека.
C. Consolidation of results of consultations and internal review С. Обобщение итогов консультаций и внутренний анализ
Mid-February 1999 Consolidation of comments and preparation of a final draft by the sub-groups. Середина февраля 1999 года Обобщение замечаний и подготовка подгруппами окончательных проектов докладов
Больше примеров...
Укрупнение (примеров 30)
No specific law has yet been framed to address the consolidation of fragmented agricultural parcels and to promote rural development. До сих пор не подготовлено ни одного конкретного закона, направленного на укрупнение разбросанных сельскохозяйственных участков и поощрение развития сельских районов.
Activities: Providing advice in support of implementation of geo-spatial data policy; contributing to sustainable development of urban and rural areas, with a particular focus on land consolidation, the protection of natural resources and the further strengthening of good governance. Деятельность: Предоставление консультационных услуг в поддержку реализации политики в области геопространственных данных; устойчивое развитие городских и сельских районов с особым упором на укрупнение земельных участков, защита природных ресурсов и дальнейшее укрепление практики эффективного управления.
To obtain co-financing from the European Union, it is important that land consolidation be included in all relevant planning documents as well as in strategic documents and agreements such as the Rural Development Programme 2007 - 2013 (RDP). Для получения совместного финансирования от Европейского союза важно, чтобы укрупнение земельных участков предусматривалось во всех соответствующих плановых документах, а также в стратегических документах и соглашениях, например в Программе развития сельских районов на 2007-2013 годы (ПРСР).
The consolidation of three existing units into one section and the establishment of new units are proposed as follows: Предлагается осуществить укрупнение трех существующих подразделений в рамках одной секции и создать новые подразделения, как указано ниже:
The grouping together of several consignments into a full load is called consolidation or groupage. Под объединением нескольких грузовых отправок в полную партию подразумевается концентрация и укрупнение грузовых партий.
Больше примеров...
Усиление (примеров 47)
On July 18, 2001, the Committee released its interim report that included the following relevant recommendations: An amendment to the law and consolidation of rules aimed at enhancing punishment and deterrence measures. 18 июля 2001 года Комитет выпустил свой промежуточный доклад, который содержал следующие соответствующие рекомендации: 528.1 Поправку к закону и усиление положений, направленных на ужесточение наказаний и мер сдерживания.
A. Consolidation of the investigations and prosecution strategy А. Усиление стратегии расследования и преследования
Purpose Consolidation of the role of the military in the democratic process Цель Усиление роли вооруженных сил в демократическом процессе
Speaking on agenda item 3, she noted the consolidation of the upward trend in technical cooperation delivery and the positive results in the implementation of the policy of results-based policy management, which had led to a significant increase in staff productivity. Выступая по пункту 3 повестки дня, она отмечает усиление тенденции к росту объема проведенных мероприятий в области технического сотрудничества и позитивные последствия управ-ления, ориентированного на конкретные резуль-таты, что уже привело к существенному росту производительности труда.
Nepal appreciates the efforts undertaken so far by these two organizations to foster closer links with a view to further enhancing the process of the consolidation of nascent democracies in many countries of the world. Непал приветствует усилия, предпринятые до сего времени этими двумя организациями, с целью установления более тесных связей, нацеленных на дальнейшее усиление процесса консолидации зарождающихся демократий во многих странах мира.
Больше примеров...
Сведения воедино (примеров 33)
President Pocar mentioned the issue of the consolidation of cases before the ICTY and the need to ensure fair procedures. Председатель Покар затронул вопрос сведения воедино дел, рассматриваемых МТБЮ, и указал на необходимость обеспечения справедливых процедур.
Capital budget for fixed assets such as the replacement of vehicle, furniture, information technology equipment and others are prepared by field offices and submitted to the Budget Division for review, validation and consolidation. Бюджет капиталовложений для капитальных активов по таким статьям, как замена автотранспортных средств, мебель, информационно-техническое оборудование и прочие расходы, подготавливается отделениями на местах и представляется Бюджетному отделу для его рассмотрения, проверки и сведения воедино.
Concerning the consolidation of peacekeeping accounts, his delegation recognized the benefits of increasing flexibility in the use of peacekeeping resources, including more consistent and timely reimbursements to troop- and police-contributing countries. Что касается сведения воедино счетов операций по поддержанию мира, то его делегация признает пользу от повышения степени гибкости в использовании ресурсов операций по поддержанию мира, включая более последовательную и своевременную практику возмещений странам, предоставляющим войска и полицейских.
Many of the core functions of military observers, civilian police and substantive functions in field missions depend on the gathering of raw data, its consolidation, analysis and finally its formulation into meaningful information. Многие основные функции военных наблюдателей, гражданской полиции и основные функции полевых миссий зависят от сбора необработанных данных, их сведения воедино, анализа и в конечном итоге их преобразования в значимую информацию.
It has enabled consolidation of all data pertaining to recruitment and the creation of a global roster through the integration of field and non-field rosters. Это позволило объединить все данные, касающиеся найма персонала и создания глобального реестра путем сведения воедино полевых и неполевых реестров.
Больше примеров...
Сводный (примеров 18)
The consolidation act on patients' advisers has been amended to increase the fee paid to patients' advisers. Были внесены поправки в сводный закон о консультантах пациентов с целью увеличения гонораров, выплачиваемых консультантам пациентов.
Document prepared by the Secretariat containing a consolidation of conclusions and recommendations of subsidiary bodies Подготовленный Секретариатом сводный документ, содержащий выводы и рекомендации вспомогательных органов
They also reiterated their support for the Secretary-General's intention to prepare a consolidation plan with benchmarks to measure continued progress, on the basis of consultation with the Haitian authorities. Они также вновь заявили о своей поддержке намерения Генерального секретаря подготовить в консультации с гаитянскими властями сводный план, содержащий показатели для определения текущего прогресса.
This is a consolidation of the 2nd to 5th Reports of the Philippines, due in 1992, 1996, 2000 and 2004, respectively, and covering the period from June 1989 to June 2007. Настоящий документ - это сводный доклад, объединяющий второй-пятый доклады Филиппин, подлежавшие представлению в 1992, 1996, 2000 и 2004 годах, соответственно; он охватывает период с июня 1989 года по июнь 2007 года.
Consolidation Act on Child Benefits and Advance Payment of Child support, (November 17, 2000). Сводный закон о пособиях на детей и досрочных выплатах пособия на ребенка (17 ноября 2000 года)
Больше примеров...
Сведение (примеров 42)
The consolidation of these provisions under the Executive Office is in line with the central allocation and administration under this Office of other expenditures common to ECE, for example, general temporary assistance, office supplies and materials and acquisition of furniture and equipment. Сведение этих ассигнований воедино в бюджете Административной канцелярии соответствует практике централизованного распределения и управления в рамках деятельности этой Канцелярии другими ассигнованиями, общими для ЕЭК, например на временную помощь общего назначения, на канцелярские принадлежности и материалы и на приобретение мебели и оборудования.
Consolidation of projects into multi-donor, multi-year thematic clusters; work in progress to continue in 2010 and 2011. Сведение проектов в многолетние тематические блоки с участием многих доноров; текущая работа будет продолжена в 2010 и 2011 годах.
Furthermore, the Supply Section will undertake the day-to-day operations of the contracts, including but not limited to, the consolidation and placing of orders, requisitioning, reconciliation of invoices, planning of requirements and daily administration of the contracts. Кроме того, эта Секция снабжения будет обеспечивать повседневное осуществление контрактов, включая, в частности, сведение воедино и размещение заказов, оформление заявок, выверку счетов-фактур, планирование потребностей и повседневное управление контрактами.
B. Consolidation of cases studies and pending issues В. Сведение воедино конкретных исследований и нерешенные вопросы
While it therefore considered some degree of consolidation in national reporting to be desirable, the Government of New Zealand expressed concern that the consolidation of reports due under all the treaties would make it difficult to ensure a meaningful review of the provisions of individual treaties. Хотя правительство Новой Зеландии считает желательным добиться определенной степени объединения национальных докладов, оно выражает обеспокоенность в связи с тем, что сведение воедино докладов, подлежащих представлению по всем договорам, затруднит задачу содержательного рассмотрения соблюдения положений отдельных договоров.
Больше примеров...
Консолидационного (примеров 13)
Moratorium interest is to be capitalized at the end of the consolidation period. Капитализация процентов, начисленных за период моратория, будет произведена в конце консолидационного периода.
Even its retention as a consolidation building was questionable, since the economic terms currently offered by UNDC meant that, on a net present value basis, the cumulative break-even would not occur until 2043. Сомнительным является даже сохранение этого здания в качестве консолидационного, поскольку предлагаемые в настоящее время КРООН экономические условия означают, что исходя из нынешней чистой стоимостной базы суммарное возмещение расходов произойдет не раньше 2043 года.
In addition, the standard agreement under the enhanced Toronto terms has a good-will clause which gives a commitment to consider further debt relief after the initial consolidation period has passed. Кроме того, в стандартном соглашении, заключаемом на расширенных торонтских условиях, содержится пункт о доброй воле, в котором дается обязательство рассмотреть вопрос о дальнейшем облегчении долгового бремени по истечении начального консолидационного периода.
We can thus only be gratified at the decision of the World Bank to disburse to second tranche of $5 million of the fiscal consolidation credit. В этом контексте мы с признательностью отмечаем решение Всемирного банка о выделении второй транши бюджетно-финансового консолидационного кредита в размере 5 миллионов долларов США.
The decision of the World Bank to approve a partial waiver of the conditions attached to the release of the US$ 5 million second tranche of the fiscal consolidation credit is a step in the right direction. Решение Всемирного банка частично аннулировать некоторые условия предоставления второго транша бюджетно-финансового консолидационного кредита в размере 5 млн. долл. США является первым шагом в нужном направлении.
Больше примеров...
Слияние (примеров 17)
Given the budgetary constraints expected in the coming years, consolidation of field offices will become necessary. С учетом бюджетных ограничений, ожидаемых в ближайшие годы, слияние отделений на местах станет необходимостью.
The Joint Coordinating Committee strongly supports the consolidation of the four entities in the United Nations system dealing with gender issues into a composite entity, as stated in operative paragraph 1 of the resolution. Объединенный координационный комитет решительно приветствует слияние четырех учреждений в системе Организации Объединенных Наций, занимающихся гендерными вопросами, в объединенную структуру, о чем идет речь в пункте 1 постановляющей части резолюции.
In 2000 the consolidation of NISPR, ASTR, ARPR and Monitoring.ru set up Monitoring.ru Group. В 2000 году произошло слияние НИСПИ, АИСТ, АРПИ и Monitoring.ru в группу компаний monitoring.ru.
In the case of the Department of Political Affairs, the merger of the two parts of the Department in March 1994 and the consequential streamlining and consolidation of the functions greatly affected delivery during the first year of the biennium. В случае Департамента по политическим вопросам на осуществление программ в течение первого года двухгодичного периода значительно сказалось слияние двух частей Департамента в марте 1994 года с последующей рационализацией и консолидацией функций.
Merger of units related to the payment of invoices, and consolidation of several functions of help desk/mobile phone and fixed-line phone support Слияние подразделений, занимающихся оформлением расчетов с использованием счетов-фактур, и объединение ряда функций по оказанию информационно-справочной поддержки/техническому обеспечению мобильной и стационарной телефонной связи
Больше примеров...
Уплотнение (примеров 1)
Больше примеров...
Укрепить (примеров 59)
Africa calls for action; many challenges still need to be tackled: the consolidation of democracy, good governance and durable economic growth throughout the continent. Африка призывает к действиям; нам необходимо еще решить многие проблемы: укрепить демократию, благое управление и добиться устойчивого экономического роста на всем нашем континенте.
More needed to be done also to counter cases of racial discrimination, ethnic cleansing and attacks upon creeds and beliefs, so that an atmosphere of mutual tolerance could be created that would allow the consolidation of human rights principles. Больше необходимо делать и для противодействия проявлениям расовой дискриминации, этнической чистки и ущемления убеждений и верований, чтобы можно было создать атмосферу взаимной терпимости, которая позволит укрепить принципы прав человека.
(b) Consolidation of the first aid network by granting financial resources for the establishment of an efficient network of generalist doctors; Ь) укрепить систему первичной медицинской помощи, выделив финансовые ресурсы на создание эффективной сети, объединяющей врачей широкого профиля;
I therefore recommend extension of UNMISET for a further, one-year consolidation phase, to allow key tasks to be performed and to sustain, strengthen and build upon the gains made to date, thereby permitting Timor-Leste to attain self-sufficiency. В этой связи я рекомендую продлить МООНПВТ на дополнительный период в один год, предусматривающий этап консолидации, с тем чтобы обеспечить реализацию и поддержание основных функций, укрепить достигнутое к настоящему времени и использовать это в качестве основы, что позволит Тимору-Лешти достигнуть самообеспечиваемости.
A proposal to consider adding an additional paragraph to the draft recommendation to the effect that creditors should not be able to enhance their position as the result of an order for substantive consolidation was not supported. Предложение рассмотреть вопрос о включении в проект рекомендации дополнительного пункта о том, что приказ о материальной консолидации не должен создавать для кредиторов возможности укрепить свои позиции, поддержки не получило.
Больше примеров...