Английский - русский
Перевод слова Consolidation

Перевод consolidation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 743)
Without progress in the area of justice, the institutional consolidation of the Haitian National Police would suffer. Если не будет достигнут прогресс в области правосудия, от этого пострадает институциональное укрепление гаитянской национальной полиции.
The consolidation of the legal regime that we have designed for the seas and oceans requires joint efforts, by all international actors, for cooperation and coordination. Укрепление правового режима, который мы разработали для морей и океанов, требует совместных усилий в области сотрудничества и координации всех действующих лиц на международной арене.
The Mission supported the Government's efforts with respect to the consolidation of state authority through the implementation of the poverty reduction strategy and the rule of law through continued efforts to strengthen the capacity and mechanisms of state institutions. Миссия поддерживала правительство в его усилиях, направленных на укрепление государственной власти, посредством проведения стратегического курса на сокращение масштабов нищеты и обеспечение верховенства права, постоянно работая над укреплением базы и механизмов государственных институтов.
Summary In the reporting period, my priority has been to accelerate peace implementation in the three key strategic areas of economic reform, refugee return and the consolidation of institutions, identified by the Peace Implementation Council in May 2000. Резюме В отчетный период я уделял приоритетное внимание ускорению выполнения Мирного соглашения в трех ключевых стратегических областях, определенных Советом по выполнению мирного соглашения в мае 2000 года: экономическая реформа, возвращение беженцев и укрепление институтов.
Four years after the signing of the Luena Peace Agreement on 4 April 2002, the consolidation of the peace process is a reality, and Angola has definitively moved from an emergency and humanitarian assistance phase to a recovery, reconstruction and development phase. По прошествии четырех лет с момента подписания 4 апреля 2004 года Луэнского мирного соглашения укрепление мирного процесса стало реальностью, и Анголе теперь уже оказывается не чрезвычайная и гуманитарная помощь, а помощь в восстановлении, реконструкции и развитии.
Больше примеров...
Консолидация (примеров 610)
The consolidation of the EU ETS registries has had an impact on the volume of transactions proposed to the ITL since it was finalized in June 2012. Консолидация реестров СТВ ЕС оказала воздействие на объем операций, предложенных МРЖО со времени ее завершения в июне 2012 года.
In both of those situations, the question of whether or not consolidation will be of benefit to creditors is not the primary consideration as there will be limited alternatives to address those specific situations. И в том, и в другом случае вопрос о том, будет консолидация отвечать интересам кредиторов или нет, не имеет первостепенного значения, поскольку выбор вариантов в этих конкретных ситуациях невелик.
r. Deployment, rotation and repatriation of military contingents; management of all sealift contracts and charters in support of field missions; and consolidation of movements of civilian police and military observers and of freight-forwarding activities in field missions; г. развертывание, ротация и репатриация воинских контингентов; ведение всех контрактов и чартеров на морские перевозки в поддержку полевых миссий; и консолидация деятельности по организации передвижения гражданской полиции и военных наблюдателей и доставки грузов в полевых миссиях;
Consolidation of data in one system saves time Консолидация данных в системе экономит время.
Consolidation of tools, fittings and workshop equipment(packing and containerization) Консолидация инструментов, принадлежностей и оборудования мастерских (упаковка и укладка в контейнеры)
Больше примеров...
Упрочение (примеров 104)
The Special Committee agrees that an essential element to sustained stability in a post-conflict environment is the strengthening and consolidation of local rule-of-law capacity. Специальный комитет согласен с тем, что существенно важным элементом для обеспечения устойчивой стабильности в постконфликтной ситуации является укрепление и упрочение местного правоохранительного потенциала.
It is from this perspective that we encourage further progress and await hopefully the consolidation of this progress. Именно исходя из этого мы призываем обеспечить дальнейший прогресс и возлагаем надежды на упрочение этого прогресса.
The consolidation of stability in Haiti will require - in parallel to the peacekeeping efforts under way - some measurable advances with regard to socio-economic concerns. Упрочение стабильности в Гаити требует, параллельно с реализацией миротворческих усилий, достижения реального прогресса в улучшении социально-экономического положения в стране.
The consolidation of the Court is directly linked to its growing legitimacy both in its internal attributes and in the recognition its activities receive throughout the world. Упрочение Суда напрямую связано с укреплением его легитимности в плане как его внутренних атрибутов, так и того признания, которое его деятельность получает повсюду в мире.
Finally, she emphasized that the rule of law must be considered as a necessity, not as a luxury, and that the indispensable contribution of civil society to the promotion and consolidation of democracy and human rights must be further encouraged. И наконец, она подчеркнула, что господство права следует рассматривать как необходимость, а не роскошь, и что следует и дальше поощрять незаменимый вклад гражданского общества в поощрение и упрочение демократии и прав человека.
Больше примеров...
Объединение (примеров 328)
The consolidation exercise was hampered by the fact that United Nations agencies do not all use the same needs assessment methodologies. Такое объединение затруднялось тем, что не все учреждения системы Организации Объединенных Наций используют одинаковую методологию оценки потребностей.
This ILO project is a contribution to the consolidation of indigenous and tribal peoples' territories. Данный проект МОТ является вкладом в объединение территорий коренных народов и народов, ведущих коренной образ жизни.
The decrease relates for the most part to the estimated cost avoidance resulting from the implementation of such measures as the consolidation of reports, the enforcement of page limits and improvements stemming from investment in information technologies. Сокращение связано главным образом с ожидаемой экономией затрат в результате применения таких мер, как объединение докладов, обеспечение соблюдения требований максимального количества страниц и рационализация, обусловленная вложением средств в информационные технологии.
The consolidation of individual technical service units into a cohesive and integrated service entity to support local clients will enable the Campus Support Section to deliver services through this singular entity and under a unified managerial structure. Объединение отдельных технических служб в целостное и интегрированное служебное подразделение для поддержки местных клиентов позволит Секции организационной поддержки оказывать услуги посредством этого самостоятельного подразделения и в рамках унифицированной управленческой структуры.
Consolidation in such situations might provide an efficient resolution of the disputes between the parties, and also might reduce the possibility of inconsistent awards in parallel arbitrations. Объединение дел в таких ситуациях может обеспечить эффективное разрешение споров между сторонами, а также может сократить вероятность вынесения не согласующихся между собой арбитражных решений в ходе параллельных разбирательств.
Больше примеров...
Закрепление (примеров 59)
We are now devoting ourselves to their consolidation and qualitative improvement. Сейчас мы направляем наши усилия на закрепление достигнутых успехов и повышение их качества.
The coming months should be a period in which consolidation of the progress achieved in 2013 should become the basis for tackling further difficult challenges. В предстоящие месяцы закрепление успехов, достигнутых в 2013 году, должно стать основой для решения последующих сложных задач.
The consolidation of this norm will make it possible to begin creating, in the near future, territories for the traditional use of natural resources at the federal level. Закрепление данной нормы позволит в ближайшее время приступить к созданию территорий традиционного природопользования федерального уровня.
Consolidation of efforts to review education problems taking into account gender-based approaches. закрепление стремлений к рассмотрению проблем образования с учетом гендерных подходов.
The diet is based on a list of over 100 allowed foods, as well as four specific ground pillars also known as phases: attack, cruise, consolidation, and stabilization. Диета основана на списке из более чем 100 разрешённых продуктов питания, а также четырёх этапах: атака, чередование, закрепление и стабилизация.
Больше примеров...
Обобщение (примеров 53)
In a number of cases, they are similar or even convergent with the definitions applied in official statistics, which considerably facilitates the consolidation of the data collected. В ряде случаев они являются схожими или даже совпадающими с определениями, используемыми в официальной статистике, что существенно облегчает обобщение собранных данных.
Work is also progressing as far as additional functionalities of a global nature are concerned, improved queuing of transactions between users, automated data distribution of reference tables, consolidation of data and automated processing of inter-office financial transactions. Ведется работа и по дополнительным функциям глобального характера: усовершенствование организации очередности заказов между пользователями, автоматизированное распространение данных, содержащихся в справочных таблицах, обобщение данных, автоматизированная обработка внутриучрежденческих финансовых операций.
Consolidation of findings and progress in the investigations Обобщение выводов и прогресс в расследовании
During May the consolidation of the KFOR Kosovo-wide assessment reflecting KPC fulfilment of Standard 8 Goals was finalized. В мае было завершено обобщение результатов оценки, проведенной СДК на всей территории Косово, которая дала представление о достижении КЗК целевых показателей, установленных в стандарте 8.
The Commission's consolidation and comparison of its findings in each of the cases suggest further similarities related to the explosives and to the vehicles used in several of the attacks. Обобщение имевшейся в распоряжении Комиссии информации и сопоставление ее выводов по каждому из дел свидетельствуют о схожем характере взрывных устройств и автомашин, которые использовались при совершении ряда нападений.
Больше примеров...
Укрупнение (примеров 30)
Activities: Geo-spatial data policy; sustainable development of urban and rural areas; land consolidation; protection of natural resources; other related activities. Деятельность: Политика в области геопространственных данных; устойчивое развитие городских и сельских районов; укрупнение земельных участков; охрана природных ресурсов; другая имеющая к этому отношение деятельность.
In that connection, the appointment of an Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services and the consolidation of services would improve the coordination and efficiency of conference-related activities. В этой связи назначение заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и укрупнение служб будут способствовать повышению координации и эффективности конференционного обслуживания.
Since the late 1990s, the vaccine industry generally has shown characteristics that compromise vaccine security: consolidation by manufacturers and changes in the availability and price of vaccines. С конца 90-х годов в отрасли производства вакцин в целом появились характеристики, подрывающие вакцинную безопасность: укрупнение производителей и изменения в плане наличия вакцин и их цен.
The consolidation of three existing units into one section and the establishment of new units are proposed as follows: Предлагается осуществить укрупнение трех существующих подразделений в рамках одной секции и создать новые подразделения, как указано ниже:
The grouping together of several consignments into a full load is called consolidation or groupage. Под объединением нескольких грузовых отправок в полную партию подразумевается концентрация и укрупнение грузовых партий.
Больше примеров...
Усиление (примеров 47)
The consolidation of the policy of equal treatment for women and men Усиление политики равного обращения с женщинами и мужчинами.
Recognition is due for the work done by the Office for the Defence of Indigenous Women's Rights in defending and promoting the rights of indigenous women and for the support given by international cooperation to its consolidation. Что касается Службы по защите женщин - представительниц коренных народов, то признается ее деятельность по отстаиванию и укреплению прав этих женщин и усиление этого органа благодаря международному сотрудничеству.
A. Consolidation of electoral assistance capacities and А. Усиление возможностей по оказанию помощи в проведении
The consolidation of a legislative approach should be part of the post-2015 development agenda. Усиление законодательного подхода должно стать частью повестки дня в области развития на период после 2015 года.
528.2. Consolidation of rules includes: Forbidding racist or offensive expressions A team whose fans violate this rule would be punished by sanctions such as reducing points or barring fans from attendance at matches. 528.2 Усиление мер предполагает: запрещение расистских или оскорбительных выражений - команда, чьи болельщики нарушают это правило, будет подвергнута таким санкциям, как изменение счета не в ее пользу или запрет на посещение болельщиками ее матчей.
Больше примеров...
Сведения воедино (примеров 33)
These submissions are then sent to the budget unit for onward processing and consolidation. Затем эти материалы направляются бюджетной группе для дальнейшей обработки и сведения воедино.
It is improving its readiness for inspections both by identifying, analysing and assessing unresolved disarmament issues which have to be addressed, and by preparing itself in the spheres of logistics, training, data collection and retrieval, as well as archive consolidation. Она повышает степень своей готовности к проведению инспекций как путем выявления, анализа и оценки нерешенных вопросов разоружения, которыми необходимо заниматься, так и путем осуществления подготовительной работы в сфере материально-технического обеспечения, профессиональной подготовки, сбора и поиска данных, а также сведения воедино архивных материалов.
Proposals in areas such as ICT, IMIS, IPSAS and the Working Capital Fund - as well as those relating to the consolidation of peacekeeping accounts and the retention of budget surpluses, once they had been clarified - all had potential for faster progress. Предложения по таким вопросам, как ИКТ, ИМИС, МСУГС и Фонд оборотных средств, а также по вопросам, касающимся сведения воедино счетов операций по поддержанию мира и использования бюджетных излишков, после их разъяснения могут способствовать обеспечению более быстрых темпов прогресса.
ADB uses an Oracle-based system (an in-house developed system) called the Budget and Monitoring Control System for budget submission, review, consolidation and monitoring budget utilization. АБР использует систему на основе платформы «Оракл» (разработанная собственными силами система) под названием «Система подготовки бюджета и контроля за его исполнением» в целях представления бюджета, его рассмотрения и сведения воедино и контроля за его исполнением.
Further advances in coordination were desirable, for example with respect to the Consolidated Appeal Process and the Consolidation Humanitarian Appeal Process. Вместе с тем желательно продолжить работу по укреплению координации, например в связи с процессом обращения со сводными призывами об оказании помощи и процессом сведения воедино гуманитарных призывов.
Больше примеров...
Сводный (примеров 18)
The consolidation act on patients' advisers has been amended to increase the fee paid to patients' advisers. Были внесены поправки в сводный закон о консультантах пациентов с целью увеличения гонораров, выплачиваемых консультантам пациентов.
The Working Group will have before it, and may wish to use as a basis for continuation of its deliberations, a note prepared by the Secretariat containing a consolidation of revised provisions of the draft convention on the carriage of goods. На рассмотрении Рабочей группы будет находиться подготовленная Секретариатом записка, которая содержит сводный текст пересмотренных положений проекта конвенции о перевозке грузов и которую она, возможно, пожелает использовать в качестве основы для продолжения своих обсуждений.
Consolidation Act on Child Benefits and Advance Payment of Child support, (November 17, 2000). Сводный закон о пособиях на детей и досрочных выплатах пособия на ребенка (17 ноября 2000 года)
The same presentation was followed in the 2002-2003 financial statements, although such consolidation was no longer required since the implementation of IMIS had enabled ITC to calculate the amounts due to or from the Office at the transactional level. Такая же форма представления применялась и в финансовых ведомостях за 2002 - 2003 годы, хотя такой сводный баланс больше не требовался, поскольку внедрение ИМИС позволило ЦМТ исчислять суммы к выплате или получению от Отделения на уровне отдельных операций.
Consolidation Act on Social Pensions. Сводный закон о социальных пенсиях
Больше примеров...
Сведение (примеров 42)
One rationalization measure has been the consolidation of a large number of Special Programme Resources (SPR) categories and other programmes inherited from earlier programming arrangements into the current GCF. Одной из рационализаторских мер было сведение в РГС большого количества специальных ресурсов Программы (СРП) и других программ, унаследованных от предыдущих механизмов их составления.
The required elements of reform are clear to all: the consolidation of all security services into three main bodies, with a professional leadership; and putting them under the authority of an effective Interior Minister who reports to an empowered Prime Minister. Необходимые элементы реформы понятны всем; это сведение всех служб безопасности в три основных органа, находящихся под профессиональным руководством, и передача их под управление эффективно действующего министра внутренних дел, подчиняющегося наделенному всеми полномочиями премьер-министру.
The immediate advantages of the prototype were the reduction in the length of the document, its increased precision and the consolidation of the various programmes along organizational, rather than sectoral, lines. Явными преимуществами предложенного формата являются сокращение объема этого документа, повышение его точности и сведение воедино различных программ на основе организационных критериев, а не по секторам.
In this respect, the incumbent of the proposed post of Human Rights Adviser would be responsible for the consolidation and coordination of the information and would prepare background information and concept notes on human rights issues for the Deputy Special Representative of the Secretary-General. В этой связи сотрудник на предлагаемой должности советника по правам человека будет отвечать за обобщение и сведение воедино всей соответствующей информации и будет готовить для заместителя Специального представителя Генерального секретаря справки и концептуальные записки по вопросам прав человека.
Consolidation and final drafting of the text of the convention. Сведение документа воедино и подготовка окончательного варианта проекта текста конвенции.
Больше примеров...
Консолидационного (примеров 13)
We therefore welcome the decision of the World Bank to approve the release of the second tranche of the fiscal consolidation credit. Поэтому мы приветствуем решение Всемирного банка одобрить предоставление второго транша бюджетно-финансового консолидационного кредита.
The principal objectives of UNHCR include the facilitation of durable solutions in the context of the next two-year consolidation period which runs until the end of 1998. Главные цели УВКБ включают в себя содействие реализации долговременных решений в течение следующего двухгодичного консолидационного периода до конца 1998 года.
Even its retention as a consolidation building was questionable, since the economic terms currently offered by UNDC meant that, on a net present value basis, the cumulative break-even would not occur until 2043. Сомнительным является даже сохранение этого здания в качестве консолидационного, поскольку предлагаемые в настоящее время КРООН экономические условия означают, что исходя из нынешней чистой стоимостной базы суммарное возмещение расходов произойдет не раньше 2043 года.
We can thus only be gratified at the decision of the World Bank to disburse to second tranche of $5 million of the fiscal consolidation credit. В этом контексте мы с признательностью отмечаем решение Всемирного банка о выделении второй транши бюджетно-финансового консолидационного кредита в размере 5 миллионов долларов США.
Burundi, a post-conflict HIPC-eligible country that has not yet reached the decision point, obtained debt rescheduling under the Naples terms with a reduction of net present value debt service by 67 per cent during the consolidation period. Бурунди, переживающая постконфликтный период страна, подпадающая под действие Инициативы в отношении БСКД, которая еще не достигла момента принятия решения, добилась пересмотра сроков погашения задолженности на неапольских условиях, предусматривающего сокращение чистой текущей стоимости выплат в счет обслуживания долга на 67 процентов в течение консолидационного периода15.
Больше примеров...
Слияние (примеров 17)
The consolidation of the four existing entities into one single structure, headed by an under-secretary-general, will strengthen the capacity, accountability and effectiveness of the United Nations system in the area of gender. Слияние четырех существующих подразделений в одну единую структуру, возглавляемую заместителем Генерального секретаря, укрепит потенциал, подотчетность и эффективность системы Организации Объединенных Наций в области гендерной проблематики.
For example, in some countries the response to the excessive risk undertaken by financial institutions that were too big to fail has resulted in bank consolidation, which increases such risks in the future; Например, в некоторых странах вследствие того, что финансовые учреждения, которые были слишком крупными для того, чтобы стать банкротами, брали на себя чрезмерные риски, происходило слияние банков, которое способствует повышению таких рисков в будущем;
The Secretary-General states that the consolidation and merging of several units and functions is intended to improve the coordination of activities between different units and increase the utilization of consolidated resources. Генеральный секретарь отмечает, что объединение и слияние ряда подразделений и функций призвано улучшить координацию деятельности между различными подразделениями и расширить использование совместных ресурсов.
In the case of the Department of Political Affairs, the merger of the two parts of the Department in March 1994 and the consequential streamlining and consolidation of the functions greatly affected delivery during the first year of the biennium. В случае Департамента по политическим вопросам на осуществление программ в течение первого года двухгодичного периода значительно сказалось слияние двух частей Департамента в марте 1994 года с последующей рационализацией и консолидацией функций.
Merger of units related to the payment of invoices, and consolidation of several functions of help desk/mobile phone and fixed-line phone support Слияние подразделений, занимающихся оформлением расчетов с использованием счетов-фактур, и объединение ряда функций по оказанию информационно-справочной поддержки/техническому обеспечению мобильной и стационарной телефонной связи
Больше примеров...
Уплотнение (примеров 1)
Больше примеров...
Укрепить (примеров 59)
The consolidation of the production of DPI publications within the Department's organizational structure is also planned. В рамках организационной структуры Департамента планируется также укрепить выпуск издания ДОИ.
The report also proposes a consolidation and rationalization of the existing three Commissions (recommendation 15). В докладе также предлагается укрепить и оптимизировать три нынешние комиссии (рекомендация 15).
The consolidation of functions is intended to improve the Mission's capacity to provide financial management services in view of the forthcoming implementation of International Public Sector Accounting Standards and the enterprise resource planning system. Это объединение позволило бы укрепить потенциал Миссии в области оказания услуг по финансовому управлению накануне предстоящего перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) и внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов.
More significantly, the need for decentralization and flexibility in decision-making at the country level should be safeguarded and further enhanced so as to ensure that everyone benefits from the proposed consolidation. Более важным является сохранить и еще более укрепить децентрализацию и гибкость в области принятия решений на страновом уровне в целях обеспечения выгод для всех в результате предлагаемого объединения.
The restoration of peace and the consolidation of democracy have enabled the state of law in El Salvador to be strengthened, guaranteeing full independence for the basic organs of the Government of our Republic, as well as respect for the rights of the individual. Восстановление мира и консолидация демократии позволили укрепить законность в Сальвадоре, что обеспечивает полную независимость основных правительственных органов Республики, а также уважение прав граждан.
Больше примеров...