The consolidation of the partnership among the Malian leaders constitutes the single most important contribution that the international community can make to the political process in the country. |
Укрепление партнерства между лидерами Мали представляет собой главный и наиболее важный вклад, который международное сообщество может внести в политический процесс в стране. |
The consolidation of democracy and the entrenchment of the rule of law and good governance are critical to Africa's economic and political stability. |
Укрепление демократии и упрочение верховенства права и системы надлежащего управления имеют исключительно важное значение для обеспечения экономической и политической стабильности в африканских странах. |
Regional economic performance and consolidation of the common market |
Региональные экономические показатели и укрепление общего рынка |
Enhancement and consolidation of job market intermediation; |
улучшение и укрепление системы посредничества на рынке труда; |
It is expected that the consolidation of new education programmes for specific population groups and progress on operational strategies would help increase the services provided. |
Ожидается, что укрепление новых программ образования для охваченной группы населения, а также дальнейшее развертывание стратегий позволят, в частности расширить оказываемую помощь. |
Building a State where the rule of law prevails is a long-term effort; it is achieved gradually and requires consolidation at each step. |
Строительство государства, опирающегося на верховенство права, требует долгосрочных усилий; этот процесс осуществляться поэтапно и на каждом этапе требуется предпринимать шаги, направленные на его укрепление. |
The expansion and consolidation of such zones will provide strong building blocks for confidence-building in the areas of collective security, peace and disarmament. |
Расширение и укрепление таких зон будет способствовать созданию прочного фундамента для укрепления доверия в областях обеспечения коллективной безопасности, достижении мира и разоружения. |
Promote the establishment and consolidation of democracy in African countries based on transparent, regular and participatory processes, respect for human rights and the rule of law. |
Поощрять установление и укрепление демократии в странах Африки на основе открытых, устойчивых и всеобъемлющих процессов, уважения прав человека и верховенства права. |
In Romania, the state protects the marriage and the family, support the development and its consolidation by economic and social measures.. |
В Румынии государство защищает институт брака и семьи и поддерживает его развитие и укрепление с помощью социальных и экономических мер. |
His delegation supported the consolidation of United Nations activities in the social sphere and welcomed the concept of an indissociable link between social development, security and human rights. |
Делегация Российской Федерации поддерживает укрепление деятельности Организации Объединенных Наций в социальной сфере и приветствует концепцию неразрывной связи между развитием, безопасностью и правами человека. |
Other important achievements relate to the consolidation of ambulatory care, strengthening the emergency services and implementing a telemedical project. |
Среди других важных достижений можно назвать повышение уровня амбулаторного обслуживания, укрепление служб скорой помощи и внедрение проекта телемедицины. |
The assignment of a subject-matter expert together with the consolidation of all procurement activities under the Project Management Office has strengthened Umoja's ability to manage multiple third-party contractors. |
Благодаря назначению эксперта по соответствующим вопросам и сосредоточению всей закупочной деятельности в Отделе управления проектами обеспечено укрепление потенциала «Умоджи» по управлению деятельностью многочисленными внешними подрядчиками. |
This will require consolidation of the ministerial reforms outlined in recent strategies of the Ministry of the Interior, including enhancement of community policing and professionalization of the police. |
Это потребует консолидации министерских реформ, описанных в недавних стратегиях министерства внутренних дел, включая укрепление охраны общественного порядка в общинах и повышение профессионализма сотрудников полиции. |
Such a gradual enhancement of capacity should be linked to the peace support operation's consolidation, handover, drawdown and withdrawal benchmarks. |
Такое постепенное укрепление потенциала должно быть увязано с этапами закрепления, передачи, сворачивания и вывода сил в рамках операции в поддержку мира. |
At the political level, the consolidation of the democratic process had continued and had included the very first election of senators in the nation. |
В политическом плане продолжалось укрепление процесса демократических преобразований, в частности были организованы первые в истории страны выборы в сенат. |
The consolidation of mutual confidence at the bilateral, subregional and regional level has contributed positively to efforts undertaken with the aim of overcoming traditional threats and new security challenges. |
Укрепление взаимного доверия на двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях положительным образом сказалось на усилиях, предпринимаемых с целью устранить традиционные угрозы и справиться с новыми вызовами в сфере безопасности. |
We are all equally responsible for its consolidation; it is not only the responsibility of the peacekeeping force or of the international community. |
Мы все в равной степени несем ответственность за его укрепление - эту ответственность разделяют не только миротворческие силы и международное сообщество. |
First, with respect to institution-building, the consolidation of institutions is one of the main priorities in Bosnia and Herzegovina. |
Во-первых, если говорить об институциональном строительстве, то укрепление институтов является одним из основных приоритетов в Боснии и Герцеговине. |
We commend the consolidation of State institutions and the strengthening of competencies, which have given the people of this territory greater control over their decision-making process. |
Мы с положительной стороны отмечаем укрепление государственных институтов и упрочение их полномочий, что наделяет народ этой территории возможностью более бдительно следить за процессом принятия решений. |
They also welcomed the mechanism established for the political dialogue under the auspices of President Trajkovski offering possibilities to find solutions aiming at consolidation of inter-ethnic relations and better future of all citizens. |
Они также приветствовали создание под эгидой президента Трайковского механизма для проведения политического диалога, который обеспечивает возможности для отыскания решений, направленных на укрепление межэтнических отношений и улучшения перспектив для всех граждан. |
At the same time, stopping terrorism involves the consolidation and protection of human rights and democracy, as well as social justice. |
В то же время необходимыми условиями искоренения терроризма являются укрепление и защита прав человека и демократии, а также обеспечение социальной справедливости. |
We commend Lord Ashdown for focusing the reform process on the rule of law, economic rehabilitation and on the consolidation of State structures. |
Мы воздаем должное лорду Ашдауну за то, что он ставит в центр процесса реформ такие аспекты, как обеспечение верховенства права, восстановление экономики и укрепление государственных структур. |
The consolidation of the democratic election process will only be fully tested in a more competitive environment, once a genuine level of political pluralism is re-established. |
Укрепление демократического избирательного процесса только будет полностью протестирована в более конкурентной среде, один раз подлинный уровень политического плюрализма воссоздан». |
The first Albanian passports were issued in the 1920s, when the consolidation of the Albanian state began. |
Первый албанский паспорт был выпущен в 20 годах прошлого века, когда началось укрепление албанского государства. |
«Award 2011.itsec.award»; National field award for consolidation of security in Russia «ZUBR». |
«Награда 2011.itsec.award»; Национальная отраслевая премия за укрепление безопасности России «ЗУБР». |