Английский - русский
Перевод слова Consolidation
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Consolidation - Укрепление"

Примеры: Consolidation - Укрепление
He applauds the progress made in 2003 in establishing a pan-Somali network of human rights defenders and encourages further efforts, notably with the support of the international community, towards the consolidation and building of capacity among these groups. Он активно приветствует достигнутый в 2003 году прогресс в деле создания всесомалийской сети правозащитников и призывает к осуществлению дальнейших шагов, особенно при поддержке международного сообщества, направленных на укрепление и наращивание потенциала этих групп.
These projects involve the removal of earthquake-damaged Government buildings, hospitals, orphanages and schools; the preparation of land for warehousing spaces and cholera treatment centres; road repair; well-drilling; river and canal drainage; and the consolidation of riverbanks. Эти проекты охватывают: демонтаж пострадавших от землетрясения государственных зданий, больниц, сиротских приютов и школ; подготовку земельных площадей под складские помещения и центры лечения холеры; ремонт дорог; бурение скважин; дренаж рек и каналов; укрепление речных берегов.
Now that the consolidation of the peace process is entering a crucial phase, OHCHR continues to be well placed to provide support and advice on human rights matters to relevant actors at the national, regional and local levels. Сейчас, когда укрепление мирного процесса вступает в решающую фазу, УВКПЧ лучше, чем какой-либо другой орган, способно оказать поддержку и дать рекомендации по вопросам прав человека соответствующим структурам на национальном, региональном и местном уровнях.
A Gender Institute has been established in the framework of the Social Sciences Faculty of the University of Tirana, and one of the main outputs of the UNDP project "Gender mainstreaming" is the consolidation of this Institute. На базе факультета общественных наук университета Тираны был создан Институт гендерной проблематики, и одним из основных результатов проекта ПРООН "Учет гендерных факторов во всех сферах жизни" является укрепление деятельности этого института.
The Advisory Committee welcomes the consolidation of the administrative component of the United Nations support for the Cameroon-Nigeria Mixed Commission under UNOWA, which, in its view, should lead to synergies and efficiency gains in the support functions. Консультативный комитет приветствует укрепление административного компонента Смешанной камеруно-нигерийской комиссии в рамках ЮНОВА, что, по его мнению, приведет к синергии и повышению эффективности в выполнении функций по поддержке.
These parties and groups perform the function of monitoring democracy and raising alerts, training and educating citizens, particularly on the status of freedoms, and proposing reforms with a view to the consolidation of democracy. В этом качестве эти партии и объединения выполняют задачу по наблюдению за соблюдением демократических норм и предупреждению об их нарушении, занимаются организационными вопросами и повышением осведомленности граждан, в частности по вопросам свобод, предлагают реформы, нацеленные на укрепление демократии.
Underlying the historical make-up of Cape Verdean society, and its struggle for national independence and for the consolidation of democracy, is the collective memory of the people, with its fund of learning about all forms of human discrimination, including the struggle against racial discrimination. Коллективное сознание народа определяется главным образом исторически сложившимся составом кабо-вердийского общества и той борьбой, которую оно вело за национальную независимость и укрепление демократии, а также теми знаниями, которые были приобретены в процессе борьбы с любыми формами дискриминации человека, включая борьбу против расовой дискриминации.
Thus, while his delegation welcomed the adoption of a common methodology for conducting the management assessment exercise, the consolidation of results-based management in the United Nations and the use of benchmarks, it believed that more emphasis should be placed on follow-up mechanisms. В связи с этим, хотя делегация его страны приветствует принятие общей методологии проведения оценок управления, укрепление системы управления в Организации Объединенных Наций, основанной на конкретных результатах, и применение базовых показателей, она считает, что больше внимания необходимо уделять механизмам осуществления принятых решений.
Four years after the signing of the Luena Peace Agreement on 4 April 2002, the consolidation of the peace process is a reality, and Angola has definitively moved from an emergency and humanitarian assistance phase to a recovery, reconstruction and development phase. По прошествии четырех лет с момента подписания 4 апреля 2004 года Луэнского мирного соглашения укрепление мирного процесса стало реальностью, и Анголе теперь уже оказывается не чрезвычайная и гуманитарная помощь, а помощь в восстановлении, реконструкции и развитии.
Notwithstanding these developments, including the signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the consolidation of various nuclear-weapon-free arrangements, the Secretary-General notes that weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, continue to be of utmost concern. Несмотря на эти события, в том числе подписание Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и укрепление режимов различных зон, свободных от ядерного оружия, Генеральный секретарь отмечает, что оружие массового уничтожения, в частности ядерное оружие, по-прежнему вызывает огромную обеспокоенность.
Progress is currently more evident at international and some regional levels, such as the consolidation of the IATF/DR, the advocacy of international financial institutions and supporting efforts of some United Nations regional economic commissions. В настоящее время прогресс более заметен на международном уровне и в некоторых регионах, примером чему служат такие факты, как укрепление МУЦГ/УОБ, лоббистская деятельность международных финансовых учреждений и усилия по поддержке, предпринимаемые некоторыми региональными экономическими комиссиями Организации Объединенных Наций.
It is our conviction that the local election to be held this October will be conducted in full compliance with international standards and will contribute further to the consolidation of institutions and the democratization and Europianization of Kosovo. Мы убеждены в том, что выборы в местные органы власти, которые должны состояться в октябре, будут проведены в полном соответствии с международными стандартами и станут новым вкладом в укрепление институтов и в процессы демократизации и включения Косово в европейскую жизнь.
The withdrawal of a mission, once the mandate has been duly and completely accomplished, should finally be based on an exit strategy that ensures the consolidation of the peace achieved while avoiding any brutal disruptions in the local economic and security situation. Вывод миссии после надлежащего и полного выполнения ее мандата должен, в конечном счете, быть основан на стратегии ухода, обеспечивающей укрепление мира и, вместе с тем, не допускающей резкого подрыва экономической ситуации и ситуации в области безопасности в данной стране.
The Haitian authorities believe that the joint OAS/United Nations International Civilian Mission has made a useful contribution to the consolidation of democratic institutions and the establishment of a democratic culture in the country and that it should be extended with its current institution-building and human rights mandate. Гаитянские власти полагают, что совместная Международная гражданская миссия ОАГ/Организации Объединенных Наций внесла полезный вклад в укрепление демократических институтов и формирование демократической культуры в стране и что ее пребывание в стране следует продлить с сохранением прежнего мандата на решение задач по организационному строительству и правам человека.
Manual construction of 20.5 hectares of bench terrace and its consolidation by means of 2,000 olive trees and 250 almond trees, which were provided by the El Kef Regional Commissioner for Agricultural Development (water and soil conservation). Сооружение 20,5 га искусственных насыпей и их укрепление с помощью 2000 оливковых деревьев и 250 миндальных деревьев, которые были предоставлены Региональным комиссариатом по развитию сельского хозяйства в провинции Эль-Кеф (охрана водных и земельных ресурсов).
Pursuant to the act of 25 May 1999 on Belgian international cooperation, Belgian Cooperation is limited to the following five sectors: Basic health services, basic education, food safety, basic infrastructure and society consolidation. Это объясняется тем фактом, что с 1999 года (когда был принят Закон о международном сотрудничестве) она должна специализироваться только на пяти направлениях: базовое здравоохранение, начальное образование, продовольственная безопасность, малые инфраструктуры и укрепление общества.
Consolidation of global geospatial capabilities Укрепление глобального потенциала в области геопространственной информации
Like any other human endeavour, the promotion of democracy and good governance and the consolidation of the rule of law are part of a process that, by necessity, can be perfected and can evolve and that fits in a given time and place. Подобно любым другим человеческим инициативам, укрепление демократии и благого управления и упрочение правопорядка являются частью процесса, который, при необходимости, может совершенствоваться и развиваться, чтобы соответствовать конкретному времени и месту.
The pillars on which India's disaster management strategy are based consist of community-based disaster management, capacity development, consolidation of past initiatives and best practices, and cooperation with agencies at national, regional and international levels. Индийская стратегия уменьшения опасности бедствий опирается на такие основные принципы как организация борьбы со стихийными бедствиями на уровне общин, укрепление потенциала, консолидация ранее принятых инициатив и передовой практики, а также сотрудничество с агентствами на национальном, региональном и международном уровнях.
The consolidation of gains over this period in establishing and ensuring functioning democratic institutions and the efforts to improve the welfare of the population are moving forward, despite the inevitable fragilities and challenges that are clear to the country's leaders and outside partners. За истекший период, несмотря на неизбежные сложности и проблемы, ясно осознаваемые руководством страны и внешними партнерами, продолжались укрепление потенциала по созданию и обеспечению действенных демократических институтов и усилия, направленные на улучшение благосостояния населения.
Consolidation of alliances with embargoed parties Укрепление союзов со сторонами, против которых введено эмбарго
We also wish to highlight the valuable contribution of the International Tribunal for the Law of the Sea to the consolidation of the rule of law in the international community and the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf. Мы хотим также подчеркнуть ценный вклад Международного трибунала по морскому праву в укрепление законности в деятельности международного сообщества и в работе Комиссии по границам континентального шельфа.
The said decision remained in place despite the efforts of the Federal Republic of Yugoslavia and its contribution to the consolidation of the peace process and towards the search for a peaceful solution to the ensuing crises in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Указанное решение остается в силе, несмотря на усилия Союзной Республики Югославии и ее вклад в укрепление мирного процесса и поиски мирного урегулирования кризиса на территории бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии.
Bearing in mind the similarity of their goals and objectives with respect to the independent development of their countries, consolidation of their statehood, and their international recognition as full subjects of international law; учитывая сходность целей и задач независимого развития стран, укрепление их государственности, утверждение на международной арене в качестве полноправных субъектов международного права;
The ratification of the Treaty of Tlatelolco by Cuba, which has also ratified the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, has led to the consolidation of the Nuclear-Weapon-Free Zone in Latin America and the Caribbean. Результатом ратификации Договора Тлателолко Кубой, которая ратифицировала также Договор о нераспространении ядерного оружия, стало укрепление зоны, свободной от ядерного оружия, в Латинской Америке и Карибском бассейне.