Her delegation considered that the recommendations of the Committee on Contributions lacked overall consistency and should be reviewed. |
Делегация Кубы считает, что в рекомендациях Комитета по взносам отсутствует последовательность, и их следует пересмотреть. |
Thus the construction of price indices as deflators should allow for consistency and coherence across both approaches. |
Тем самым построение индексов цен в качестве дефляторов должно позволить обеспечить последовательность и согласованность на уровне обоих подходов26. |
For further extension of the critical loads concept into dynamic modelling, it is essential to ensure such consistency between the approaches. |
Для дальнейшего расширения концепции критических нагрузок при разработке динамических моделей очень важно обеспечить именно такую последовательность подходов. |
Source-specific recalculations (including time-series consistency), if applicable |
перерасчеты по источникам (включая последовательность временных рядов), если применимо |
Accountability, transparency, consistency and inclusiveness, as well as efficiency and effectiveness, remain the focal principles behind the reforms. |
Подотчетность, транспарентность, последовательность и участие всех государств-участников, а также действенность и эффективность по-прежнему являются главными принципами, лежащими в основе этих реформ. |
It checks the internal consistency of the inventory. |
В ее ходе проверяется внутренняя последовательность кадастра. |
At the same time, international policy consistency and coordination, common global economic monitoring, and information-sharing become more imperative than ever. |
Вместе с тем сегодня как никогда большое значение приобретают последовательность и координация международной политики, общий контроль за состоянием глобальной экономики и обмен информацией. |
Indeed, consistency must be seen as one of the cornerstones of reconciliation in post-conflict situations. |
Последовательность в самом деле надлежит считать одним из краеугольных камней примирения в постконфликтных ситуациях. |
Such reforms would ensure consistency in the DSU scheme. |
Такого рода реформа обеспечила бы последовательность в реализации системы ДУС. |
In general terms, they would be oriented towards institution-building to ensure the continuity, consistency and sustainability of the training process. |
В целом практикумы будут ориентированы на создание институциональной среды, обеспечивающей преемственность, последовательность и устойчивость процесса подготовки кадров. |
OIOS found that consistency of the planning process was often disrupted by ad hoc and impulsive executive decisions. |
УСВН установило, что последовательность процесса планирования часто нарушалась принятием сиюминутных и импульсивных руководящих решений. |
Furthermore, we need to ensure consistency and complementarity of international efforts. |
Одновременно нам необходимо обеспечить последовательность и взаимодополняемость международных усилий. |
Balance and consistency are needed in national and international FDI policies and in networks of international investment agreements. |
Необходимо обеспечить сбалансированность и последовательность в национальной и международной политике в области ПИИ и в сети международных инвестиционных соглашений. |
This rule gives consistency and coherence to the draft Convention. |
Такая норма обеспечивает последовательность и связность проекта конвенции. |
The guiding principles of the work of the Committee are cooperation, transparency and even-handedness, as well as consistency in approach. |
Руководящими принципами работы Комитета являются сотрудничество, транспарентность, объективность и последовательность в подходе. |
That would ensure standardization and consistency in the rostering and selection of staff throughout the Secretariat. |
Это обеспечит стандартизацию и последовательность в ведении реестров и назначении персонала в масштабах всего Секретариата. |
Coordination could be summarized as consisting of coherence, efficiency, delivery, reliability, impact and consistency. |
Понятие координации включает в себя такие элементы, как согласованность, эффективность, отдача, надежность, результативность и последовательность. |
Clearly consistency in approach across the different programmes would serve the country Parties well. |
Пользу странам-Сторонам также принесет четкая последовательность в подходе по линии различных программ. |
The latter, while ensuring standardization and consistency in posting the information, may result in delays and mistakes. |
Последний метод, обеспечивающий стандартизацию и последовательность в процессе размещения информации, может приводить к задержкам и ошибкам. |
This ensures methodological consistency between the two composite indices, and transparency in their derivation. |
Это обеспечивает методологическую последовательность между двумя сложными индексами и транспарентность при их исчислении. |
A crucial task is to enhance the efficacy, coherence and consistency of macroeconomic policies. |
Крайне важно повысить результативность, целостность и последовательность макроэкономической политики. |
In this context, principled programming should be applied to guarantee consistency, as well as to ensure that these principles are respected. |
В этом контексте необходимо применять программирование на основе принципов, чтобы обеспечить последовательность и добиться уважения этих принципов. |
They aim to give consistency and predictability to the relationship between organizations. |
Они призваны обеспечить последовательность и предсказуемость отношений между организациями. |
This operative paragraph distorts the coherence and consistency of the draft resolution. |
Этот постановляющий пункт нарушает согласованность и последовательность данного проекта резолюции. |
But, to arrive there, the consistency of the draft resolution must equal the determination of its authors. |
Однако для осуществления этой цели, последовательность проекта резолюции должна соответствовать решимости его авторов. |