In May 2011, the Division also introduced a pilot project to centralize its administrative functions, which resulted in the creation of a new administrative support section to promote consistency and high quality in administrative support for all projects and tasks in the Division. |
В мае 2011 года Отдел также начал реализацию экспериментального проекта по централизации своих административных функций, итогом которого стало создание новой секции административной поддержки, призванной обеспечивать последовательность и высокое качество административной поддержки всех проектов и задач, выполняемых Отделом. |
(o) Ensure consistency with United Nations policy and reforms, and contribute to improving evaluation collaboration, quality and usefulness, including through participation in UNEG. |
о) обеспечивают последовательность политики и реформ Организации Объединенных Наций и содействуют укреплению сотрудничества в сфере деятельности по оценке, а также повышению качества и полезности оценок, в том числе благодаря своему участию в деятельности ЮНЕГ. |
While the commentary noted that there might be an overlap between that provision and draft article 15, it pointed out the consistency of the provisions and the fact that draft article 15 also covered an additional case. |
Хотя в комментарии указывается, что возможно перекрытие между этим положением и проектом статьи 15, в нем отмечаются последовательность данных положений и тот факт, что проект статьи 15 охватывает также дополнительный случай. |
While a regular and effective government-private sector dialogue is essential for the creation of a coherent policy framework for enterprise and SME development, policy coherence implies not only the design of coherent policies but also clarity and consistency in their implementation. |
Хотя регулярный и действенный диалог между правительством и частным сектором является существенным условием для создания основ последовательной политики по развитию предпринимательства и МСП, последовательность политики подразумевает не только разработку последовательной политики, но и ее четкое и согласованное осуществление. |
Reaffirms the importance of more effective coordination between the Department of Public Information and the Office of the Spokesperson for the Secretary-General, and requests the Secretary-General to ensure consistency in the messages of the Organization; |
подтверждает важность более эффективной координации между Департаментом общественной информации и Канцелярией Пресс-секретаря Генерального секретаря и просит Генерального секретаря обеспечивать последовательность провозглашаемых Организацией лозунгов; |
These mechanisms seem to allow also the Deputy Secretary-General to be fully informed of the political and military aspects of peace operations thus ensuring continuity and consistency of the leadership exercised by the Secretary-General in managing peace operations. |
Эти механизмы, видимо, позволяют также первому заместителю Генерального секретаря получать всю полноту информации о политических и военных аспектах миротворческих операций, благодаря чему обеспечиваются преемственность и последовательность руководства Генерального секретаря в деле проведения миротворческих операций. |
It was in fact difficult to give the topic structural consistency, which was not the case with the topic of responsibility of international organizations, where a model existed in the form of the draft articles on responsibility of States. |
Ведь этой теме в целом сложно придать структурную последовательность, в отличие от темы ответственности международных организаций, где имеется образец в виде проектов статей об ответственности государств. |
Incorporate in the Knowledge Management System the procedures, precedent cases and samples for ready access by all staff so that internal controls, incorporating consistency of processing, are understood by all staff; |
Включение в систему управления знаниями процедур, прецедентов и примеров для оперативного использования всеми сотрудниками, так, чтобы весь персонал был осведомлен о процедурах внутреннего контроля, включающих в себя последовательность операций; |
A suggestion was made to add the words "in respect of an application for" after the words "a determination" for the sake of providing consistency with paragraph 7 (a), which referred to "an application for a preliminary order". |
Было предложено добавить после слова "решение" слова "в отношении ходатайства о" с тем, чтобы обеспечить последовательность с формулировкой пункта 7(а), в котором говорится о "ходатайстве о вынесении предварительного постановления". |
In addition, there should ideally be a one-year overlap of the mandates of the Rapporteur on follow-up and the alternate Rapporteur in order to ensure the continuity and consistency of the assessments made by the Committee; |
Кроме того, лучше всего было бы обеспечивать совпадение на один год сроков мандатов Докладчика по последующей деятельности и заместителя Докладчика, чтобы гарантировать непрерывность и последовательность в процессе вынесения оценок Комитетом; |
Development of training tools and assessment modules for judges, magistrates and prosecutors to support ongoing training initiatives, serve as a practical legal reference text and ensure sustainability and consistency in the prosecution and judicial processes |
Разработка инструментов для профессиональной подготовки и модулей оценки для судей, мировых судей и обвинителей для поддержки осуществляемых инициатив в области профессиональной подготовки, с тем чтобы они служили практическими юридическими справочными пособиями и обеспечивали преемственность и последовательность в процессе судебного преследования и в судебном процессе |
Also recalls paragraph 13 of the report of the Advisory Committee, and requests the Secretary-General to ensure coherence and consistency between the proposed programme criticality framework and other related initiatives of the Secretary-General and to report thereon in the relevant reports; |
ссылается также на пункт 13 доклада Консультативного комитета и просит Генерального секретаря обеспечивать слаженность и последовательность в работе предлагаемого механизма определения важности программ и в реализации других смежных инициатив Генерального секретаря и представлять информацию по этому вопросу в соответствующих докладах; |
Consistency in reacting to situations of non-compliance is important in ensuring widespread support and deterring future non-compliance. |
Последовательность в реагировании на ситуации, связанные с несоблюдением, имеет важное значение в плане обеспечения широкой поддержки и предотвращения новых случаев несоблюдения. |
Consistency and coherence of international support would be critical to ensure overall effectiveness. |
Важное значение для обеспечения общей эффективности этой деятельности будут иметь последовательность и согласованность международных усилий по оказанию поддержки. |
Consistency and comparability add value to sustainability disclosures for investors and other stakeholders. |
Последовательность и сопоставимость повышают ценность раскрываемой информации для инвесторов и других заинтересованных сторон. |
Consistency alone will significantly raise the level of participation each year. |
Уже одна только последовательность позволит значительно повысить уровень участия на ежегодной основе. |
Consistency: a proof that no contradiction can be obtained in the formalism of mathematics. |
Последовательность: доказательство того, что в формализме математики не может быть получено никакого противоречия. |
Consistency in policy is a company famous for the seriousness and sincerity of expression to users. |
Последовательность в политике компании, известной серьезностью и искренностью выражения мнений пользователей. |
Consistency in the answers to this question will be necessary. |
Последовательность в ответах на этот вопрос будет необходимой. |
Consistency alone will significantly raise the level of participation each year, thereby contributing to the common goal of transparency. |
Только последовательность будет существенно повышать ежегодно уровень участия, способствуя тем самым общей цели транспарентности. |
Consistency would significantly raise the level of participation and thereby the quality and significance of this confidence-building measure. |
Последовательность существенно повысила бы уровень участия и тем самым качество и значение этой меры укрепления доверия. |
Allows for the management of access rights and restrictions to information produced by all offices within peacekeeping, specifically a common framework for access to information (based on access rights matrix) facilitates consistency in sharing or restriction of core office information. |
Предусматривает нормы регулирования прав и ограничений доступа к информации, создаваемые всеми отделами в рамках операций по поддержанию мира, в частности общие принципы доступа к информации (на основе матрицы прав доступа), которые позволяют обеспечить последовательность при обмене основной организационной информацией и ограничении доступа к ней |
(a) Expressed appreciation to the Friends of the Chair for producing practical guidelines on integrated economic statistics to increase the coherence and consistency of economic statistics and for conducting the global consultation on the guidelines through a transparent review mechanism; |
а) выразила признательность Группе «друзей Председателя» за подготовку практических руководящих принципов в отношении комплексной экономической статистики, призванных повысить согласованность и последовательность данных экономической статистики, и за проведение глобальных консультаций по этим руководящим принципам с использованием транспарентного механизма обзора; |
Consistency and cooperation between the entities in the area of legal reform is essential. |
Важное значение имеют последовательность усилий и сотрудничество между образованиями в области правовой реформы. |
Consistency and uniformity were key factors in applying the provisions of the Convention. |
А ведь последовательность и единообразие играют ключевую роль в применении положений Конвенции. |