Английский - русский
Перевод слова Consistency

Перевод consistency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последовательность (примеров 713)
The widespread use of these electronic tools, in addition to the Handbook, ensures transparency and consistency in the application of rules and policies and supports accountability as an integral element of the overall organizational culture of empowerment of managers and staff. Широкое использование этих электронных средств, помимо Справочника, обеспечивает транспарентность и последовательность в применении правил и процедур и способствует повышению подотчетности как неотъемлемого элемента общей организационной культуры расширения прав и возможностей руководителей и персонала.
The Committee was informed that, for the 1999 budget presentation, performance indicators were collected by programme managers of various organizational units; however, there was no indication whether they had been monitored and checked for accuracy and consistency. Комитету сообщили, что показатели результатов деятельности, необходимые для документа по бюджетной смете на 1999 год, собирались руководителями программ различных организационных подразделений; при этом, однако, не указывалось, существует ли контроль за этими показателями и проверяется ли их точность и последовательность.
The workshop will aim to ensure consistency in development agenda and monitoring indicators for the Millennium Development Goals and for the social inclusion process in new and candidate countries of the European Union. Цель семинара состоит в том, чтобы обеспечить последовательность в выполнении задач развития и в контроле за достижением целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также содействовать социальной интеграции в Европейском союзе новых стран и стран-кандидатов.
The Council agenda should reflect the needs and interests of both developing and developed countries, ensure openness, transparency and consistency and abide by the provisions of the Charter, including Article 100, paragraph 2. Повестка дня Совета должна отражать потребности и интересы как развивающихся, так и развитых стран, обеспечивать открытость, транспарентность и последовательность и соответствовать положениям Устава, включая положения пункта 2 статьи 100.
The permanent members could provide continuity, coherence and consistency, and non-permanent members could provide specialist expertise as required in the situation/case at hand. Состав постоянных членов мог бы гарантировать преемственность, последовательность и согласованность, в то время как непостоянные члены могли бы привносить специальный опыт, требующийся в конкретной ситуации/случае.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 601)
These benefits include the promotion of synergies, consistency between policies in different sectors, and reducing duplication in the policymaking process. К этим выгодам относятся достижение большего синергизма, согласованность политики в различных секторах и уменьшение дублирования в процессе выработки политики.
Linking the Kiev report with the Environmental signals production is expected to introduce some consistency in indicator reporting across Europe. Как ожидается, увязка процесса подготовки Киевского доклада с процессом подготовки доклада "Сигналы окружающей среды" позволит обеспечить определенную согласованность представляемой отчетности по показателям в масштабах всей Европы.
Integration should also include the harmonization of individual risk management practices under an overarching ERM framework in order to ensure consistency in approach and support more efficient use of resources. Интеграция должна также включать унификацию отдельных видов практики управления рисками в рамках общеорганизационной концепции ОУР, чтобы обеспечить согласованность подхода и более эффективное использование ресурсов.
In its first year, the Council adopted a code of conduct for the mandate holders, which is expected to bring greater clarity and consistency to their work. В первый год своей работы Совет принял кодекс поведения мандатариев, который, как мы ожидаем, позволит внести бóльшую ясность и согласованность в их деятельность.
To increase the consistency and coherence of national statistical capacity building programmes and maximize the effectiveness of the available resources, through improved coordination of statistical development activities, both within NSSs and among development partners, Повышать согласованность и связность национальных программ повышения статистического потенциала и эффективность использования имеющихся ресурсов путем совершенствования координации деятельности по развитию статистики как в самих НСС, так и среди партнеров по развитию.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 304)
The high degree of consistency in the modelling work made it possible for the resulting legal requirements to be fully compatible. Высокая степень последовательности в работе по моделированию дала возможность привести в полное соответствие подготовленные в результате требования правового характера.
This consistency between the mandate of UNDP, derived from the international consensus on development and from the ground realities in programme countries, serves to reinforce confidence in the value and relevance of the second MYFF. Это соответствие между мандатами ПРООН, вытекающими из международного консенсуса по вопросу развития, и местными реалиями в странах реализации программ, служит укреплению веры в значимость и актуальность вторых МРФ.
Recognition of the criteria of progressive realization in the implementation of the right to food in the legislation; and establishment of concrete steps to achieve consistency in national legislation with the requirements of the obligations of the right to food and achieving progress over time. Признание критериев прогрессивной реализации применительно к осуществлению права на питание в законодательстве; и определение конкретных мер по приведению национального законодательства в соответствие с обязательствами, связанными с правом на питание, и достижение прогресса в перспективе.
Consistency of reports with reporting framework 3 З. Соответствие докладов механизму представления докладов
As roster managers, they will be advising missions on the availability of roster candidates for the profile being sought, ensuring consistency between the vacancy and the generic job profile. В качестве сотрудников, ведущих реестр, они также будут консультировать миссии относительно включенных в реестр кандидатов, отвечающих предъявляемым требованиям, обеспечивая тем самым соответствие между вакансией и общим описанием должностных обязанностей.
Больше примеров...
Последовательный (примеров 44)
The United Nations can also help ensure consistency of approach in important areas, especially, perhaps, in peacekeeping doctrine. Организация Объединенных Наций также могла бы помочь обеспечить последовательный подход в важных областях, в первую очередь, наверное, в том, что касается миротворческой доктрины.
The Board's findings with regard to nationally executed expenditure and cash assistance to Government modalities reflect that there is a need to ensure consistency in approach. Выводы Комиссии в отношении механизмов национального исполнения и помощи правительствам наличными средствами отражают тот факт, что необходимо использовать последовательный подход.
As such, while equality and consistency of treatment were essential elements informing the consideration of such cases, it was difficult to extract general principles concerning the proportionality of disciplinary measures imposed. Поэтому, хотя при рассмотрении таких дел исключительно важно применять одинаковый и последовательный подход, сложно выделить общие принципы в отношении пропорциональности назначаемых дисциплинарных мер.
While Guinea-Bissau has been shaken by turmoil throughout its history, the consistency of the path of our diplomacy is proof of the unequivocal continuity of our commitment to the grand ideals of the Charter of the United Nations. Хотя Гвинея-Бисау испытала потрясения на протяжении ее истории, последовательный курс нашей дипломатии является доказательством твердой неизменности нашей приверженности великим идеалам Устава Организации Объединенных Наций.
In many of those cases, Governments played a leading role in emphasizing human resources development as the primary instrument to achieve equitable growth and maintaining policy consistency and economic and social integration. Кроме того, последовательный курс на содействие обеспечению справедливого роста и увеличению инвестиций в человеческий капитал способствовал созданию благоприятной экономической конъюнктуры для привлечения иностранных инвестиций, необходимых для передачи технологий и знаний отечественным предприятиям, расширения доступа местных фирм на международные рынки и внутренних капиталовложений.
Больше примеров...
Единообразие (примеров 77)
The UNAIDS Guidance Document 2011 highlights key principles and minimum standards for working with civil society partners and aims to ensure consistency in partnership behaviour across the Joint Programme. В Руководящем документе ЮНЭЙДС, выпущенном в 2011 году, излагаются ключевые принципы и минимальные стандарты работы с партнерами из гражданского общества, а его цель - обеспечить единообразие поведения партнеров в рамках Объединенной программы в целом.
The existing groups should continue their important work; however, an appropriate mechanism needs to be put in place to assure coordination and consistency in methodology and data compilation based on this overarching measurement framework for international trade and economic globalization. Существующие группы должны продолжать свою важную работу; однако необходим надлежащий механизм, который гарантировал бы координацию и единообразие методологии и процедур составления данных, основанных на такой всеобъемлющей системе статистического измерения международной торговли и экономической глобализации.
The United Kingdom recommends using the phrase "Expiry Date" to provide clarity and consistency with other types of international driver licence; Соединенное Королевство рекомендует использовать формулировку "Дата истечения срока действительности", с тем чтобы обеспечить ясность и единообразие с другими видами международных водительских удостоверений;
The appropriate use of the terms "agreement" or "clause" could then be decided by the drafting group as it checked for linguistic consistency with other Commission texts. Вопрос о надлежащем применении терминов "соглашение" или "оговорка" тогда может быть решен редакционной группой, которая обеспечит лингвистическое единообразие с другими документами Комиссии.
This consistency will be critical to the acceptance and usefulness of their financial statements. Последовательность и единообразие в применении МСФО будут иметь ключевое значение для обеспечения практической пользы финансовой отчетности компаний фармацевтического и медико-биологического секторов и одобрения ее всеми заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Согласование (примеров 62)
The Commission also acts as secretariat of the regional dialogue on broadband, which fosters regional infrastructure integration, regulatory consistency and development of indicators to measure broadband deployment and access. Кроме того, Комиссия выполняет функции секретариата "регионального диалога по широкополосной связи", в задачи которого входит укрепление интеграционных процессов в сфере региональной инфраструктуры, согласование норм регулирования и разработка показателей оценки внедрения широкополосной связи и уровня широкополосного доступа.
It is equally difficult for them to guarantee consistency with all their other programmes and ensure sustainable mobilization of the actors concerned in tackling the challenge of desertification and the effects of drought. Кроме того, им будет трудно обеспечить согласование этой работы со всеми другими программами, которые они осуществляют, и гарантировать стабильную мобилизацию участников, заинтересованных в решении проблемы опустынивания и ликвидации последствий засухи.
Paragraph 2.8.1.: Consistency with paragraph 6.2.2 and clarification of the meaning of "lap strap" in relation to devices used to restrain the child and ensure loading through the pelvis. Пункт 2.8.1: согласование с пунктом 6.2.2 и уточнение значения "поясной лямки" по отношению к устройствам, используемым для удерживания ребенка и обеспечения нагрузки на таз.
Initially, it will be necessary to establish reconciliation of data for the purposes of comparability and consistency. В первую очередь необходимо провести согласование данных с целью обеспечения их сопоставимости и последовательности.
It was agreed that consistency with other related frameworks such as national accounts was necessary. Было признано необходимым обеспечить согласование с другими смежными основополагающими документами, например национальными счетами.
Больше примеров...
Непротиворечивость (примеров 55)
UNHCR agreed with the Board's recommendation to implement procedures ensuring the consistency and quality of public protection information. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии разработать процедуры, обеспечивающие непротиворечивость и качество находящейся в открытом доступе информации по вопросам защиты.
The result will be in line with your templates and general principles: completeness, unambiguousness, consistency and others described in IEEE 830-1998. Результаты будут соответствовать Вашим шаблонам и общим принципам: полнота, однозначность, непротиворечивость и другим принципам, описанным в IEEE 830-1998.
Editing The Edit process can play a significant role in quality control of census data by applying rules which ensure the internal consistency of the data. Процесс редактирования может сыграть важную роль в контроле качества данных переписи за счет использования правил, обеспечивающих внутреннюю непротиворечивость информации.
Using land use statistics ensures consistency between the sum of the areas of all types of land and the total area of land in the Netherlands. Использование статистики землепользования обеспечивает непротиворечивость между суммой площадей всех типов земель и общей площадью земель Нидерландов.
The text was checked for consistency and use of terminology by the Working Group. Рабочая группа проверила данный текст на непротиворечивость и последовательное использование терминологии.
Больше примеров...
Совместимость (примеров 27)
Also, it recommends that Member States of the United Nations take into account the terms and provisions of the Model Interchange Agreement when introducing legislative and regulatory reforms so as to ensure their consistency with business practices. Рабочая группа рекомендовала также государствам - членам Организации Объединенных Наций учитывать положения Типового соглашения об обмене при осуществлении законодательных и нормативных реформ, с тем чтобы обеспечить их совместимость с деловой практикой.
He explained that several approaches were currently used but there was no consistency in the financial reporting of petroleum reserves, while the international community and financial markets would like to apply one standard approach. Он пояснил, что в настоящее время используется несколько подходов, между которыми отсутствует совместимость с точки зрения финансовой отчетности по нефтяным запасам, тогда как международное сообщество и финансовые рынки были бы заинтересованы в использовании единого стандартного подхода.
Consistency with international standards (EDIFACT); совместимость с международными стандартами (ЭДИФАКТ);
Consistency with other OECD and IMF data, respectively совместимость с другими данными ОЭСР и МВФ, соответственно;
This process is designed to ensure the technical quality and consistency of the safety standards, but also to ensure that they reflect the consensus views of the member States. Эта процедура призвана обеспечивать техническое качество и совместимость норм безопасности, а также согласованность позиций государств - членов в отношении этих норм.
Больше примеров...
Консистенция (примеров 9)
It's a nice consistency, it's not poisonous, it's not dangerous, but it's a wonderful effect, isn't it? Хорошая консистенция, оно не ядовитое, не опасное, но это прекрасный эффект, не так ли?
Color and consistency abnormal. Цвет и консистенция аномальны.
And I always thought it was interesting that your ice cream is... flash-frozen using a specially patented process giving it that... Individual "dot" consistency. По-моему, это круто, когда мороженое подвергается моментальной заморозке и благодаря запатентованной технологии получается крупинчатая такая консистенция.
The uniform consistency of these materials which have no fibre, makes it easier to use these tools and does not lead to splintering problems that one may encounter with engravings on wood-cuts. Консистенция этого однородного материала, без волокон, делает более лёгким использование этих инструментов и не создаёт недостатков - сколов - которые встречаются в обрезной гравюре.
Consistency should be characteristic of the ingredients used, sliceable or spreadable; консистенция должна быть характерной для использованных ингредиентов, т.е. продукт должен обладать способностью к нарезанию или намазыванию;
Больше примеров...
Преемственность (примеров 39)
The third is consistency: ad hoc arrangements are extremely sensitive to changes in personnel at the various cooperating agencies. Третья причина - это преемственность: механизмы, созданные под конкретные нужды, чрезвычайно чувствительны к кадровым переменам в различных учреждениях, сотрудничающих в рамках программы.
It would be the purpose of the Committee to give consistency to the import of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to seek to strengthen it in anticipation of the new life which all hoped would be conferred on it. Цель деятельности Комитета будет состоять в том, чтобы обеспечить преемственность Договора о нераспространении ядерного оружия и добиться его укрепления в преддверии новой страницы жизни, которая, как все надеются, будет открыта для него.
To affirm the consistency of efforts to achieve peace and justice and the need to devote full attention to the achievement of peace between the Sudanese parties concerned with the Darfur crisis; Подтвердить преемственность усилий по достижению мира и справедливости и подчеркнуть необходимость уделения всестороннего внимания установлению мира между суданскими сторонами, вовлеченными в дарфурский кризис.
Nevertheless, it may be argued that consistency is achieved by the definition of the term "serious harm to the marine environment" in regulation 1 as a proxy for the "harmful effects" referred to in article 145 of the Convention. Вместе с тем можно утверждать, что преемственность достигается присутствием в правиле 1 определения термина «серьезный ущерб морской среде» - взамен термина «вредные последствия», употребленного в статье 145 Конвенции.
The establishment of coordination among the Presidents, elaborating on the "troika" that was established during Italy's term in the Chair in 2003, has conferred continuity and consistency on the guidance of your work. Налаживание координации между председателями, которая знаменует собой эволюцию "тройки", созданной в ходе итальянского председательства в 2003 году, обеспечило преемственность и слаженность в руководстве вашей работой.
Больше примеров...
Постоянство (примеров 35)
The extent and consistency of the practice of interpretative declarations in respect of bilateral treaties leave little doubt as to how this institution is viewed in international law: it is clearly a "general practice accepted as law". З) Обилие и постоянство практики заявлений о толковании к двусторонним договорам не оставляет никаких сомнений в отношении признания этого института международным правом: речь в данном случае, бесспорно, идет об "общепринятой практике, признанной в качестве права".
While consistency, to some extent, may be characteristic of synesthesia, there are individuals that fit all other criteria of synesthesia, but report that their synesthetic associations are never consistent over time. При том, что постоянство в некоторой степени может быть характеристикой синестезии, встречаются индивидуумы, которые соответствуют всем критериям синестезии, но сообщают, что их синестетические ощущения никогда не оставались постоянными с течением времени.
It's the consistency that kills me. Это постоянство убивает меня.
a. Going concern, consistency and accrual are fundamental accounting assumptions. а. в основе бухгалтерского учета лежат три базовых принципа: функционирующее предприятие, постоянство и накопление.
Superior cut quality and consistency Hyperformance Plasma cuts fine-feature parts with superior quality and consistency - eliminating cost of secondary operations. Непревзойденное качество и постоянство качества резки Системы плазменной резки HyPerformance обеспечивают резку деталей, требующих тонкой обработки, с повышенным, последовательным качеством, что устраняет затраты, связанные с вторичными операциями.
Больше примеров...
Слаженности (примеров 60)
We welcome full discussion of that measure, which assures the increased consistency and effectiveness of our institutional mechanisms. Мы рады всестороннему обсуждению этой меры, направленной на повышение слаженности и эффективности в работе наших организационных механизмов.
It is hoped that the guidelines will lead to greater global consistency and coherence in the Office's presence worldwide. Как предполагается, эти руководящие принципы позволят достичь большей глобальной слаженности и согласованности проведения операций Управления во всем мире.
The partnership between the United Nations system and the African Union, the African Development Bank and regional economic communities should also be strengthened to ensure consistency between the focus of the United Nations agencies and the priorities of NEPAD. Для того, чтобы добиться слаженности во взаимодействии учреждений Организации Объединенных Наций с приоритетными направлениями работы НЕПАД, следует укреплять партнерские отношения системы Организации Объединенных Наций с Африканским союзом, Африканским банком развития и региональными экономическими субъектами.
The Electoral Assistance Division has also developed a series of electoral policies to ensure consistency and coherence across the United Nations system. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов также разработал ряд директив в целях обеспечения последовательности и слаженности действий в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
In particular, the programme approach taken by UNODC was commended because of its improved strategic positioning, its consistency with United Nations reform and system-wide coherence efforts and its potential to support and promote oversight of technical assistance by Member States. С особым удовлетворением был отмечен программный подход ЮНОДК, поскольку он помогает точнее определять стратегические цели, согласуется с другими усилиями по реформированию Организации Объединенных Наций и обеспечению слаженности в рамках всей системы и облегчает контроль за технической помощью со стороны государств-членов.
Больше примеров...
Согласованного (примеров 30)
Therefore, attention should be given to obtaining consistency in approach within the Governments of the Parties themselves. Исходя из вышесказанного, следует добиться согласованного подхода в самих правительствах стран, являющихся Сторонами.
There is a need for issues such as nationality change, the implications of dual nationality, and the recognition of child adoption to benefit from consistency in interpretation across the agencies. Необходимо, чтобы такие вопросы, как изменение национальности, последствия двойного гражданства и признание прав усыновленных детей, решались на основе согласованного толкования всеми учреждениями положений, касающихся выплаты льгот.
The involvement of external consultants and the review process of the internal auditors have created a move toward consistency in implementation. Привлечение внешних консультантов и проведение соответствующих обзоров внутренними аудиторами способствовали достижению более согласованного применения стандартов в этой области.
Experience demonstrates that improvements in access are brought about only when there is engagement and common commitment on the part of all actors and when there is consistency and coherence of approach. Опыт показывает, что улучшение доступа возможно лишь при условии участия и общей приверженности всех сторон и при наличии последовательного и согласованного подхода.
Consistency in defining residency should be sought that would acknowledge the divergent needs for different residency rules, but also explore the feasibility of more commonly accepted notions of who is and who is not a resident. Следует стремиться к обеспечению согласованного определения местожительства, признавая различные потребности в различных правилах, касающихся местожительства и в то же время анализируя возможность выработки более широко признанных принципов для определения того, кто считается и кто не считается резидентом.
Больше примеров...
Единообразного (примеров 27)
Suggestions and recommendations were offered with regard to the process of improvement of the working methods of treaty bodies, particularly with regard to the need to ensure consistency of normative interpretation. Выносятся предложения и рекомендации в отношении процесса совершенствования методов работы договорных органов, в частности в отношении необходимости обеспечения единообразного толкования нормативно-правовых актов.
In the interest of ensuring consistency in the application of post levels, the Committee also recommends that in the context of his next overview report, the Secretary-General provide a detailed explanation of the methodology used to determine the level of Force Commander posts in all peacekeeping missions. В интересах обеспечения единообразного применения уровней должностей Комитет рекомендует также Генеральному секретарю представить в контексте его следующего обзорного доклада подробное разъяснение методологии, используемой для определения уровня должностей командующих силами во всех миссиях по поддержанию мира.
Some representatives noted overlap with work being undertaken in other contexts, stressing the need to ensure consistency between the manner in which terms were used under the Convention and the manner in which they were used in other relevant forums and instruments. Некоторые представители отметили дублирование работы, проводимой в других контекстах, подчеркнув необходимость обеспечения единообразного использования терминов в рамках Конвенции и в других соответствующих форумах и документах.
The Office of Human Resources Management is the central human resources authority in the Organization and the source of delegated authority, and thereby has the responsibility of ensuring compliance and consistency of the application of human resources regulations, rules and policies. Управление людских ресурсов является главной кадровой структурой Организации и подразделением, делегирующим полномочия, и в силу этого оно отвечает за обеспечение соблюдения и единообразного применения положений, правил и политики по кадровым вопросам.
Consistency in approach between the Mission and the United Nations country team was assured through coordination within the protection cluster. Применение Миссией и страновой группой Организации Объединенных Наций единообразного подхода обеспечивалось за счет координации этой деятельности в рамках компонента по вопросам защиты.
Больше примеров...
Сопоставимость (примеров 46)
In this context, the Group may wish to consider how to best ensure the compatibility and consistency of the country review reports. В этой связи Группа, возможно, пожелает рассмотреть, как лучше всего обеспечить сопоставимость и последовательность докладов о результатах страновых обзоров.
the transparency, consistency and comparability of communications транспарентность, последовательность и сопоставимость сообщений;
After the NSI had accepted the European Union's methodology of reporting foreign trade by the date of the customs document, the same methodology was also adopted by the BNB for the balance of payments, which ensured data consistency and comparability. После того как НСИ согласился с используемой в Европейском союзе методологией отражения внешнеторговых данных по состоянию на дату оформления таможенного документа, аналогичную методологию при составлении платежного баланса начал использовать и НББ, что обеспечило согласованность и сопоставимость данных.
A. Consistency and comparability in international statistics А. Согласованность и сопоставимость международной статистики
Such technical guidance shall ensure consistency and comparability and that similar methods are used for similar problems as far as possible across all inventories reviewed under Article 8 [and to ensure consistency with the base year emission estimates included in the Parties' national inventories]; Это техническое руководство обеспечивает согласованность и сопоставимость, а также использование при аналогичных проблемах по возможности одинаковых методов во всех кадастрах, рассматриваемых в соответствии со статьей 8 [и обеспечение согласованности с оценками выбросов в базовом году, включенными в национальные кадастры Сторон];
Больше примеров...