Английский - русский
Перевод слова Consistency

Перевод consistency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последовательность (примеров 713)
Instead of clarity, the Appellate Body spoke of consistency , and stated, that consistency should not set a benchmark but rather determine the degree of relevance. Consistent prior classification practice may often be significant. Вместо ясности Апелляционный орган говорил о последовательности и заявил, что последовательность должна не служить эталоном сравнения, а, скорее, определять степень значимости. Последовательная предыдущая практика классификации часто может иметь важное значение.
The Court plays an important role in enunciating principles of international law that help to develop predictability and consistency in inter-State relations. Суд играет важную роль в пропаганде международного права, которое помогает обеспечивать предсказуемость и последовательность в межгосударственных отношениях.
(c) The implementation of the commitment to enhancing the coherence and consistency of international monetary, financial and trading systems in order to complement national development efforts; с) выполнения обязательства повышать согласованность и последовательность функционирования международных валютной, финансовой и торговой систем для дополнения национальных усилий в области развития;
This should be done in keeping with the priorities set by individual Governments - especially in developing countries - so that there will be coordination and consistency between international efforts and those of the Governments concerned. Такое изучение должно осуществляться с учетом приоритетов, намеченных правительством каждой отдельной страны - в особенности, когда речь идет о развивающихся странах, - с тем чтобы обеспечить координацию и последовательность усилий, предпринимаемых международным сообществом и правительством той или иной страны.
The opening of the exhibition "The Consistency of Dreams" Открытие выставки "Последовательность снов"
Больше примеров...
Согласованность (примеров 601)
The current crises and climate change make consistency in actions between NEPAD and the African Union particularly necessary. В связи с нынешним кризисом и изменением климата согласованность действий между НЕПАД и Африканским союзом становится особенно необходимой.
The use of the qualifying word "applicable" with regard to the reference to international human rights law and international humanitarian law would ensure consistency with principle 1. Использование ограничивающего слова "применимые" в связи со ссылками на международные нормы в области прав человека и международного гуманитарного права обеспечивало бы согласованность этого принципа с принципом 1.
Consistency with other relevant bodies such as WTO? согласованность с действиями других соответствующих органов, таких как ВТО?
On the report's remarks in paragraph 38 pertaining to the challenges to the Secretariat resulting from the proliferation of issue-specific open-ended working groups, Malaysia wishes to stress the need to avoid duplication and to ensure consistency. По поводу замечаний в пункте 38 доклада, касающихся проблем, стоящих перед Секретариатом в результате продления срока действия рабочих групп открытого состава по конкретным вопросам, Малайзия хотела бы подчеркнуть необходимость избегать повторения и обеспечивать согласованность.
The new 4-year UBW planning cycle and 2 year budget will align with the time frame for the UNDP and UNFPA strategic plans, 2008-2011, helping to ensure consistency in planning and the monitoring of results. Новый четырехгодичный цикл планирования сводного бюджета и план работы и двухгодичный бюджет будут привязаны к срокам, определенным в стратегических планах ПРООН и ЮНФПА на 2008 - 2011 годы, что позволит обеспечить согласованность планов и контроль за результатами.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 304)
In applying the evidentiary requirements to the first instalment claims, the Panel seeks consistency with the relevant precedents established by the category "C" Panel. Применяя эти доказательственные требования к первой партии претензий, Группа стремится обеспечить соответствие с предыдущими прецедентами, установленными Группой по категории "С".
The last sentence of that paragraph is proposed to be added for the sake of consistency with article 11, paragraph (3). Последнее предложение этого пункта 1 предлагается добавить с целью приведения в соответствие с пунктом 3 статьи 11.
The Secretariat routinely updates operational documents, such as military and police concept of operations as well as mission concepts, to ensure consistency with the mandates authorized by the Security Council. Секретариат регулярно обновляет оперативные документы, такие как концепции операций воинских и полицейских контингентов, а также концепции миссии, с целью обеспечивать их соответствие мандатам Совета Безопасности.
Cabinet guidelines require that, when developing policy proposals, consideration must be given to their consistency with the Human Rights Act 1993 and New Zealand Bill of Rights Act 1990. Руководящие принципы кабинета министров требуют, чтобы при разработке предложений по политике обращалось внимание на их соответствие Закону о правах человека 1993 года и Новозеландскому закону 1990 года, касающемуся Билля о правах.
(a) How to ensure consistency between data sets released for national users, and those required under international agreements, and specifically how to avoid disclosure through comparison; а) как обеспечить соответствие между наборами данных, предоставляемыми национальным пользователям, и наборами данных, которые требуются в соответствии с международными соглашениями, и в частности как избежать раскрытия информации на основе сопоставлений;
Больше примеров...
Последовательный (примеров 44)
In most instances, however, the consistency of accounts points to clear patterns. Вместе с тем во многих случаях последовательный характер сообщений указывает на четко проявляющиеся тенденции.
Mr. Niiya (Japan) said that it was necessary to maintain the consistency and coherence of the common system and to recognize the role and function of the Commission as an independent technical and professional body in the service of the common system. Г-н Ниия (Япония) говорит, что необходимо поддерживать последовательный и согласованный характер общей системы и признавать роль и функцию Комиссии как независимого технического и профессионального органа, находящегося на службе у общей системы.
(c) Further efforts are required to improve adherence to the relevant guidelines so as to ensure greater completeness, consistency and comparability of the data and information, including on the implementation of Article 4.3, 4.4 and 4.5 of the Convention; с) необходимы дальнейшие усилия для более точного соблюдения соответствующих руководящих принципов, с тем чтобы обеспечить более полный, последовательный и сопоставимый характер данных и информации, в том числе об осуществлении статьи 4.3, 4.4 и 4.5 Конвенции;
From a practical standpoint, ensuring consistency in the efforts of the Security Council, the General Assembly and all other bodies and institutions through the Counter-Terrorism Implementation Task Force established by the Secretary-General is essential. Если говорить о практических аспектах, то мы считаем, что учрежденная Генеральным секретарем Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий позволит придать последовательный характер деятельности Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и всех остальных органов и учреждений.
(a) Independence helps to ensure fairness and consistency in dispute settlement and criminal prosecutions by eliminating irregular or undue influences on the process; а) независимость позволяет обеспечить справедливый и последовательный характер разрешения споров и уголовного производства путем устранения попыток незаконного или необоснованного влияния на процесс;
Больше примеров...
Единообразие (примеров 77)
The Ministry of Industry ensures the consistency of the whole ITV network. Единообразие всей сети СТО обеспечивается министерством промышленности.
Second, the development of a matrix structure to facilitate the decentralization of operations, build greater consistency and broaden the functions through which the Secretariat serves parties. Ь) во-вторых, разработка матричной структуры, чтобы содействовать децентрализации деятельности, обеспечить большее единообразие и расширить функции, посредством которых секретариат обслуживает Стороны.
The common system, which provided consistency in conditions of employment throughout the United Nations system, remained one of the keys to attracting people of the highest quality to carry out the Organization's multifaceted tasks. Общая система, обеспечивающая единообразие условий службы в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, по-прежнему является одним из ключевых факторов, позволяющих привлекать наиболее квалифицированный персонал для выполнения многообразных задач, стоящих перед Организацией.
The incumbent of the post would act as the focal point for the coordination and tracking of projects carried out by the Unit; ensure follow-up on deadlines and related communications; and edit, track changes and check the consistency of the United Nations Procurement Manual. Сотрудник на этой должности выполнял бы функции главного представителя по вопросам координирования и отслеживания проектов, осуществляемых Группой; обеспечивал бы контроль за соблюдением крайних сроков и поддержание соответствующей связи; и редактировал, регистрировал изменения и проверял бы единообразие формулировок в Руководстве по закупкам Организации Объединенных Наций.
The work of the mandate has revealed consistency across all regions and all manifestations of trafficking with regard to the factors that include human rights violations associated with (a) poverty and inequality, (b) migration and (c) discrimination, including through gender-based violence. Работа в рамках мандата позволила выявить по всем регионам и всем проявлениям торговли людьми единообразие факторов, включающих нарушения прав человека, которые связаны с а) нищетой и неравенством; Ь) миграцией и с) дискриминацией, в том числе с гендерным насилием.
Больше примеров...
Согласование (примеров 62)
The system has built-in security measures to prevent unauthorized access, as well as to implement quality edit checks and controls to ensure data consistency during the data entry phase. Система обладает органическими мерами безопасности по предотвращению несанкционированного доступа, а также позволяет осуществлять проверку и контроль за качеством поступаемых данных, с тем чтобы обеспечить согласование данных в период их ввода в систему.
In the view of the United States, in granting any special privileges to joint ventures operating in conjunction with the Enterprise, consistency must be maintained with the World Trade Organization and various bilateral investment treaties and other relevant treaties. По мнению Соединенных Штатов, при предоставлении каких бы то ни было особых привилегий совместным предприятиям, функционирующим в сотрудничестве с Предприятием, необходимо обеспечивать согласование со Всемирной торговой организацией и различными двусторонними договорами об инвестициях и иными соответствующими договорами.
Second, the IPPC secretariat would greatly appreciate all references to IPPC cooperation and consistency (unless saying that the trade of potatoes is also subject to phytosanitary measures within the framework of the IPPC) be removed from the document for the following main reasons: Во-вторых, секретариат МКЗР был бы весьма признателен за исключение всех ссылок на сотрудничество и согласование с МКЗР (если только речь не идет о том, что на торговлю картофелем также распространяются фитосанитарные меры в рамках МКЗР) из данного документа по следующим основным причинам:
Concordance is performed to ensure consistency among all language versions of a draft resolution. Согласование проводится для обеспечения соответствия текстов проекта резолюции на всех языках.
Efforts regarding the harmonization and consistency of data should be enhanced through improved coordination between sectoral data providers. Следует активизировать усилия, направленные на согласование и обеспечение достоверности данных за счет углубления сотрудничества между секторальными поставщиками данных.
Больше примеров...
Непротиворечивость (примеров 55)
(c) Business registers quality, consistency and output с) качество, непротиворечивость и конечные материалы коммерческих регистров;
While this consistency is positive if the automatic process is coding the response correctly, it can also produce systematic errors if the automatic process is coding the response incorrectly. Хотя данная непротиворечивость носит позитивный характер в тех случаях, когда автоматическая процедура обеспечивает правильное кодирование ответов, она также может являться источником систематических погрешностей, если процедура автоматической обработки неправильно кодирует ответ.
For the meeting of the Group of Experts on Business Registers in autumn 2013, it was proposed to discuss statistical units; cost-efficiency; and quality and consistency (data derived from business registers may differ from other statistics). На совещании Группы экспертов по коммерческим регистрам осенью 2013 года было предложено обсудить статистические единицы; затратоэффективность и качество и непротиворечивость (данные, полученные из коммерческих регистров, могут отличаться от другой статистики).
Consistency of the choices between price and volume index Непротиворечивость выбора между индексами цен и физического объема
Obtain consistency between data sources. Необходимо обеспечить непротиворечивость источников данных.
Больше примеров...
Совместимость (примеров 27)
However, the results should be carefully checked and compared with broad aggregate estimates, in order to ensure their consistency with available macroeconomic data and resemblance to economic realities of the country concerned. При этом полученные результаты следует тщательным образом проверять и сопоставлять с широкими общими оценками, с тем чтобы обеспечить их совместимость с имеющимися макроэкономическими данными и сходство с экономическими реалиями соответствующей страны.
The meeting asked the four secretariats to ensure full consistency of the two systems and with the 1993 SNA and to report to the next session of the Study Group on the efforts made and results achieved in this regard. К четырем секретариатам была обращена просьба обеспечить полную совместимость этих двух систем и СНС 1993 года и сообщить на следующей сессии Исследовательской группы о предпринятых усилиях и полученных в этом отношении результатах.
The scope of the paper includes such issues as consistency of existing arrangements and preference areas with the new system of the Round, impact on regional industrial policies, on subsidies, on agricultural cooperation and cooperation in services. Круг рассматриваемых в документе проблем охватывает такие вопросы, как совместимость существующих механизмов и преференциальных зон с новой системой, возникшей после Раунда, и влияние, оказываемое на региональную промышленную политику, практику субсидирования, сельскохозяйственное сотрудничество и сотрудничество в области услуг.
Consistency with international standards (EDIFACT); совместимость с международными стандартами (ЭДИФАКТ);
Other impediments were related to information and awareness, such as data availability and consistency, ill-guided campaigns and misunderstanding by the public, especially about tropical forests and their products, and lack of information and communication technologies. В числе других сдерживающих факторов были названы проблемы, связанные с информацией: наличие и совместимость данных, плохо организованные пропагандистские кампании и недопонимание общественностью существующих проблем, особенно проблем, связанных с субтропическими лесами и продукцией из тропической древесины, а также отсутствие информационных технологий и технологий связи.
Больше примеров...
Консистенция (примеров 9)
It's a nice consistency, it's not poisonous, it's not dangerous, but it's a wonderful effect, isn't it? Хорошая консистенция, оно не ядовитое, не опасное, но это прекрасный эффект, не так ли?
And I always thought it was interesting that your ice cream is... flash-frozen using a specially patented process giving it that... Individual "dot" consistency. По-моему, это круто, когда мороженое подвергается моментальной заморозке и благодаря запатентованной технологии получается крупинчатая такая консистенция.
The uniform consistency of these materials which have no fibre, makes it easier to use these tools and does not lead to splintering problems that one may encounter with engravings on wood-cuts. Консистенция этого однородного материала, без волокон, делает более лёгким использование этих инструментов и не создаёт недостатков - сколов - которые встречаются в обрезной гравюре.
Consistency should be characteristic of the ingredients used, sliceable or spreadable; консистенция должна быть характерной для использованных ингредиентов, т.е. продукт должен обладать способностью к нарезанию или намазыванию;
Parsons theorized that this was because the ammonium nitrate became dangerously combustible following overnight storage, during which temperature and consistency changes had resulted in a chemical imbalance. Парсон предположил, что нитрат аммония становился легковоспламеняющимся после ночного хранения, во время которого менялась температура и консистенция вещества, что приводило к химической нестабильности.
Больше примеров...
Преемственность (примеров 39)
The results from these estimates will validate consistency with other approaches on demographic variables, and also for health-care planning. Результаты этих оценок подтвердят преемственность с другими подходами в отношении демографических переменных, а также планирования в области здравоохранения.
In order to avoid duplication of effort, which could undermine efficiency, consistency and coherence, Nigeria urged all other bodies involved in the field of international law to work in coordination with the Commission. Во избежание дублирования усилий, которое может подорвать эффективность, преемственность и согласованность, Нигерия призывает другие органы, работающие в области международного права, действовать скоординировано вместе с Комиссией.
In order to maintain consistency to the new formal institutions of Bosnia and Herzegovina, my delegation will not co-sponsor this draft resolution without having received instructions from the new Presidency of Bosnia and Herzegovina. Чтобы сохранить преемственность новых официальных институтов Боснии и Герцеговины, моя делегация не будет выступать автором этого проекта резолюции, не получив инструкций на этот счет от нового Президиума Боснии и Герцеговины.
The activities of the United Nations system in the humanitarian area also call for a clear vision of how to ensure consistency and coherence of humanitarian operations. Деятельность системы Организации Объединенных Наций в гуманитарной сфере также требует четкого видения того, как обеспечить последовательность и преемственность гуманитарных операций.
Historical continuity, consistency in policies, respect for treaties, is the first major reason for now championing the conclusion of a CTBT. Историческая преемственность, последовательность политических курсов и уважение договоров - вот наипервейшие причины, диктующие сегодня необходимость выступать за заключение ДВЗИ.
Больше примеров...
Постоянство (примеров 35)
You know, I think a little consistency would be better. Я думаю, постоянство - будет лучшим вариантом.
No guidelines ensure the consistency of such evaluations and verifications, the impact of which varies from one bill to the other. Руководящих положений, обеспечивающих постоянство таких оценок и проверок, не существует, и поэтому их воздействие на различные счета неоднозначно.
The extent and consistency of the practice of interpretative declarations in respect of bilateral treaties leave little doubt as to how this institution is viewed in international law: it is clearly a "general practice accepted as law". З) Обилие и постоянство практики заявлений о толковании к двусторонним договорам не оставляет никаких сомнений в отношении признания этого института международным правом: речь в данном случае, бесспорно, идет об "общепринятой практике, признанной в качестве права".
The ISO 9001:2008 Certification verified consistency of our quality system with the international standard as well as proved advancement, stability and internal coherence of our company. Сертификат ISO 9001:2008 подтверждает постоянство качества нашей продукции в соответствии с международным стандартом, а также развитие, стабильность и слаженность действий внутри компании.
(c) Consistency and constancy of mineral policies; с) последовательность и постоянство политики в горнодобывающей области;
Больше примеров...
Слаженности (примеров 60)
Clarification was also sought on expected accomplishment (b), "Strengthened system-wide coherence and consistency in the provision of United Nations electoral assistance". Просили также дать разъяснения в отношении ожидаемого достижения (Ь) «Повышение слаженности и согласованности в системе Организации Объединенных Наций при оказании помощи в проведении выборов».
Regarding recommendation 1, through the quadrennial comprehensive policy review, member States have already set up a mechanism to bring more coherence and consistency to the strategic plans of United Nations entities with shared four-year planning cycles starting in 2014. Что касается рекомендации 1, с учетом итогов четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, государства-члены уже создали механизм для обеспечения более четкой слаженности и последовательности стратегических планов органов Организации Объединенных Наций, в рамках общих четырехгодичных циклов планирования, начиная с 2014 года.
In doing so, the Committee hopes to contribute to greater harmonization of United Nations sanctions lists in the interest of greater coherence and consistency across the United Nations system. В рамках этого процесса Комитет рассчитывает содействовать дальнейшему согласованию санкционных перечней Организации Объединенных Наций в интересах повышения слаженности и последовательности работы в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.
As the focal point for electoral assistance activities, the Under-Secretary-General for Political Affairs is responsible for the Organization's electoral policy and for ensuring system-wide coherence and consistency in all United Nations electoral activities. Заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам, будучи координатором деятельности по оказанию помощи в проведении выборов, отвечает за политику Организации в области проведения выборов и за обеспечение общесистемной слаженности и последовательности во всех мероприятиях Организации Объединенных Наций в этой области.
Also, greater clarity is needed on the processes of the GEF relating to funding of Article 6 activities and a need for greater consistency, coherence, and synergy around Article 6 activities. Кроме того, необходима более четкая информация в отношении процессов ГЭФ, касающихся финансирования деятельности по статье 6, а также большая степень согласованности, слаженности и синергизма деятельности по осуществлению статьи 6.
Больше примеров...
Согласованного (примеров 30)
In addition, it will increase transparency and allow for enhanced consistency in terms of application of the organizational human resources policies across DPKO and DFS. Кроме того, она повысит транспарентность и позволит добиться более согласованного применения организационных принципов управления людскими ресурсами во всей деятельности ДОПМ и ДПП.
There is a need for issues such as nationality change, the implications of dual nationality, and the recognition of child adoption to benefit from consistency in interpretation across the agencies. Необходимо, чтобы такие вопросы, как изменение национальности, последствия двойного гражданства и признание прав усыновленных детей, решались на основе согласованного толкования всеми учреждениями положений, касающихся выплаты льгот.
The involvement of external consultants and the review process of the internal auditors have created a move toward consistency in implementation. Привлечение внешних консультантов и проведение соответствующих обзоров внутренними аудиторами способствовали достижению более согласованного применения стандартов в этой области.
To encourage consistency in the classification and priority of funding, UNHCR should clarify the criteria to be applied to life-saving activities and challenge activities that do not appear to be appropriately classified. Чтобы содействовать применению более согласованного подхода при классификации и определении приоритетности финансирования, УВКБ следует уточнить, на основании каких критериев мероприятия классифицируются как необходимые для спасения жизней, и критически пересмотреть мероприятия, которые, как представляется, классифицированы неверно.
In paragraph 2 (c), the words "concerted act of violence" should be added after "armed conflict" to ensure consistency within the article. В пункте 2 с) после слов "в вооруженном конфликте" добавить слова "на совершение согласованного акта насилия", с тем чтобы обеспечить последовательность в рамках всей статьи.
Больше примеров...
Единообразного (примеров 27)
The Member States themselves, through their delegations, could serve as a linkage between those bodies to ensure a certain consistency and harmonized approach in science and technology policy-making. Сами государства-члены через свои делегации могут установить связь между этими органами в целях обеспечения определенного единообразного и согласованного подхода к разработке политики в области науки и техники.
For purposes of ensuring consistency, clarity and legal certainty, it would be beneficial to implement and interpret all corruption offences in a more uniform approach as to the terminological delineation of the concept of "undue advantage". для целей обеспечения последовательности, ясности и правовой определенности было бы полезно указать все коррупционные деяния и снабдить их толкованием в рамках более единообразного подхода в части терминологического разделения концепции "неправомерное преимущество".
Commends the United Nations agencies that have taken measures to apply the guidelines approved by the Administrative Committee on Coordination and urges the organizations and agencies that have not yet done so to take similar measures in order to ensure uniformity and consistency in the application of the guidelines; выражает признательность учреждениям Организации Объединенных Наций, принявшим меры по осуществлению руководящих принципов, утвержденных Административным комитетом по координации, и настоятельно призывает организации и учреждения, которые еще не сделали этого, принять аналогичные меры с целью обеспечения единообразного и последовательного осуществления руководящих принципов;
Encourages the Secretary-General, as Chairman of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, to work within the Board to monitor the application of the International Public Sector Accounting Standards to ensure consistency within the United Nations system as a whole; призывает Генерального секретаря как Председателя Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций работать совместно с членами Совета для обеспечения контроля за внедрением Международных стандартов учета в государственном секторе с целью их единообразного применения в рамках системы Организации Объединенных Наций в целом;
To ensure consistency and rigour across the country, target setting was carried out under a national framework as set out in the publication Setting Targets - Raising Standards in Schools, a copy of which is attached as Appendix JJ. Для обеспечения единообразного подхода и точного выполнения рекомендаций на территории всей страны процесс определения основных направлений был организован на общенациональном уровне на основе публикации 1998 года "Определение направлений деятельности по улучшению стандартов школьного образования", которая приводится в добавлении JJ.
Больше примеров...
Сопоставимость (примеров 46)
The consistency, transparency and comparability of IIRs are steadily improving. Согласованность, транспарентность и сопоставимость ИДК неуклонно улучшается.
These inconsistencies limit the comparability of the financial statements, and the Board commented that IPSAS implementation presented an opportunity to improve consistency. Такие различия ограничивают сопоставимость финансовых ведомостей, и Комиссия заметила, что переход на МСУГС открывает возможность повышения последовательности.
Enhancing the quality and consistency of data and statistics on the use of resources in local government administrations in Norway, and to improve comparability between information from different local administrations; повысить качество и непротиворечивость данных и статистики об использовании ресурсов в местных органах управления Норвегии и улучшить сопоставимость информации из различных местных администраций;
Consistency and comparability add value to sustainability disclosures for investors and other stakeholders. Последовательность и сопоставимость повышают ценность раскрываемой информации для инвесторов и других заинтересованных сторон.
The consistency, transparency and comparability of IIRs is steadily improving, but there are still reports which do not follow the template and it is time-consuming, and sometimes impossible, to find the necessary information. Согласованность, транспарентность и сопоставимость ИДК неуклонно улучшаются, но по-прежнему попадаются доклады, подготовленные без соблюдения установленной для ИДК формы, в связи с чем поиск необходимой информации в них занимает много времени, а иногда и невозможен.
Больше примеров...