Английский - русский
Перевод слова Consistency
Вариант перевода Последовательность

Примеры в контексте "Consistency - Последовательность"

Примеры: Consistency - Последовательность
Credibility and consistency count in such situations. В таких ситуациях необходимо принимать во внимание такие понятия, как уровень доверия и последовательность.
Besides defining what children will learn, the curriculum ensures consistency in classroom practice. Помимо определения того, что дети будут изучать, программа обеспечивает последовательность такого изучения на занятиях в классах.
Such collective approaches should be strengthened to ensure consistency and avoid confusion in decision-making. Такие коллективные подходы должны быть укреплены, с тем чтобы обеспечить последовательность и избежать путаницы в процессе принятия решений.
Proportionality and consistency are applied in determining whether disciplinary action is warranted. Соразмерность и последовательность являются принципами, которые применяются при определении того, нужны ли дисциплинарные меры воздействия.
She also looks for patterns of consistency in assessing the probative value of the information. Она также пытается определить последовательность практики при оценке доказательной силы соответствующей информации.
Internally, the Office brought consistency to its global presence by defining roles and responsibilities for its field operations. В самом Управлении с помощью распределения ролей и обязанностей в его полевых операциях была обеспечена последовательность в вопросах глобального присутствия.
However, there is consistency in the nature of information received and about the pattern of human rights violations reported. В то же время прослеживается последовательность в характере получаемой информации и в схеме сообщений о нарушениях прав человека.
More generally, States must show complete consistency in their support for the Court. Если говорить в более общем плане, то в своей поддержке Суда государства должны демонстрировать абсолютную последовательность.
Predictability and consistency in choosing situations worthy of investigation by the Court are also required. Необходимо обеспечить также предсказуемость и последовательность при выборе ситуаций, которые заслуживают того, чтобы их расследовал Суд.
This common normative framework helps ensure the consistency and complementary nature of the child protection work carried out by actors within the system. Эти общие нормативные рамки помогают обеспечить последовательность и взаимодополняющий характер мероприятий по защите детей, осуществляемых структурами в рамках системы.
Regulatory matters (e.g., compliance, enforcement, consistency and complementarity); а) вопросы регулирования (например, соблюдение, проведение в жизнь, последовательность и взаимодополняемость);
The workshop noted the need for greater consistency in the establishment and mandates of international commissions of inquiry and fact-finding missions. В ходе этого практикума была отмечена необходимость обеспечить большую последовательность в контексте создания международных комиссий по расследованию и миссий по установлению фактов и формирования их мандатов.
They were designed to ensure thoroughness, consistency, transparency and even-handedness in the Committee's stocktaking process. Они также призваны обеспечивать тщательность, последовательность, транспарентность и беспристрастность в аналитической работе Комитета.
The arrangement will also ensure consistency in the development and implementation of standards and service delivery. Кроме того, этот механизм будет обеспечивать последовательность разработки и применения стандартов и оказания услуг.
Politics and interest groups can impact on the outcome of the rulings and debt restructuring, compromising consistency and fairness. Политические соображения и группы по интересам могут оказывать воздействие на суть постановлений и на реструктуризацию задолженности, ставя по угрозу последовательность и справедливость.
The integrated approach of this system ensures consistency for industry in the use of both ozone-depleting substances and SGGs. Предусмотренный в рамках этой системы комплексный подход обеспечивает последовательность использования в промышленном секторе как озоноразрушающих веществ, так и СПГ.
The tool ensures control and consistency in planning and enables UN-Women to obtain the best value for money in procurement activities. Этот инструмент обеспечивает контроль и последовательность планирования и позволяет Структуре «ООН-женщины» получить оптимальное соотношение цены/качества в ходе закупочной деятельности.
Moreover, there exists a deficit in coherence and consistency within the existing international monetary, financial and trading systems. Кроме того, наблюдается недостаточная согласованность и последовательность в работе действующих международных кредитно-денежных, финансовых и торговых систем.
It would be important to ensure consistency in the recommendations offered by the different intergovernmental bodies that would be considering the Secretary-General's report. Важно будет обеспечить последовательность в рекомендациях, выносимых разными межправительственными органами, которые станут рассматривать доклад Генерального секретаря.
As noted there, the procurement regulations must ensure consistency in determining what constitutes low-value procurement for the purpose of applying relevant exemptions of the Model Law. Как отмечалось в этом разделе, в подзаконных актах о закупках следует обеспечить последовательность при определении понятия закупок с низкой стоимостью для цели применения соответствующих исключений, предусмотренных в Типовом законе.
This has helped ensure consistency of approach, avoid duplication of efforts and raise substantial levels of funding for national electoral processes. Это помогало обеспечить последовательность в подходах, избежать дублирования усилий и существенно увеличить уровень финансирования национальных избирательных процессов.
While the templates sometimes require modifications based on the context, they serve to ensure consistency in guidance. Хотя стандартные формы иногда требуют внесения изменений в связи с контекстом, они обеспечивают последовательность в вынесении рекомендаций.
Africa's development partners must also ensure policy coherence and consistency when it comes to supporting the continent's development priorities. Партнеры Африки по процессу развития также должны обеспечивать согласованность и последовательность политики, когда речь заходит о поддержке приоритетов континента в области развития.
These procedures ensure programme consistency, the use of standard terminology and timely consultations, internally and with partners. Эти процедуры обеспечивают последовательность программ, использование стандартной терминологии и проведение своевременных консультаций - как внутренних, так и с партнерами.
Furthermore, it would ensure consistency with regard to the approaches to compliance by all other ECE MEAs. Кроме того, оно обеспечит последовательность в отношении подходов к соблюдению всех других МПС ЕЭК.