Английский - русский
Перевод слова Consistency
Вариант перевода Последовательность

Примеры в контексте "Consistency - Последовательность"

Примеры: Consistency - Последовательность
consistency, efficiency and quality of medical care; последовательность, эффективность и качество медицинского обслуживания;
This procedure is intended to ensure consistency, equality of treatment and fairness in the analysis of the claims and is consistent with the practice of the Commission. Эта процедура имеет целью обеспечить последовательность, равное обращение и справедливость при анализе претензий и соответствует практике Комиссии.
The EU believed that there was a need to ensure consistency throughout the three commissions and their expert meetings in terms of procedure and format of documents. ЕС считает необходимым обеспечить последовательность во всей работе трех комиссий и их совещаний экспертов с точки зрения процедуры и формата документов.
The Office of Internal Oversight Services found shortcomings in the consistency, completeness and accessibility of data that is essential for this type of review. Управление служб внутреннего надзора констатировало недостаточную последовательность, полноту и доступность данных, имеющих существенное значение для проведения обзора такого типа.
This approach must include preventive and peacekeeping efforts, along with peacebuilding measures for post-conflict reconstruction, and ensure continuity and consistency during the transition from one phase to the next. Он должен сочетать превентивные и миротворческие усилия с миростроительными мерами по постконфликтному восстановлению, обеспечивать непрерывность и последовательность при переходе от одной фазы к другой.
The Division should continue to establish and refine guidelines and similar tools that streamline its work, reduce redundancies and duplication, ensure consistency, and institutionalize staff expertise and experience. Отделу следует и далее разрабатывать и уточнять руководящие указания и другие аналогичные инструменты, помогающие упорядочить его работу, уменьшить излишнее расходование рабочей силы и дублирование усилий, обеспечить последовательность в работе и институционализировать экспертные знания и опыт персонала.
The Committee against Torture could only endorse the reasons given - consistency and speed - to explain the usefulness of having a special rapporteur. Что же касается причин, обосновывающих целесообразность поста социального докладчика последовательность и быстрота, то Комитет против пыток может лишь поддержать их.
He also welcomed the entry into force of the United Nations Convention against Corruption and encouraged consistency in reviewing implementation of common provisions of the two instruments. Он также приветствовал вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и призвал обеспечить последовательность при проведении обзора хода осуществления общих положений данных двух документов.
In such cases, computer-assisted translation has potential for substantially increasing document consistency and, in the long term, could result in productivity gains. В этих случаях компьютерное обеспечение перевода может значительно повысить последовательность содержания документов и в конечном итоге привести к росту производительности.
Some participants noted that such procedures should be transparent, be as accurate as possible, and should allow for the replication of results and consistency in monitoring. Некоторые участники отметили, что такие процедуры должны быть транспарентными, максимально точными, поддаваться тиражированию и обеспечивать последовательность мониторинга.
The valuation analysis used by the Panel's expert consultants ensures clarity and consistency in the application of certain valuation principles to the construction and engineering claims. Стоимостной анализ, используемый экспертами - консультантами Группы, обеспечивает четкость и последовательность в применении некоторых принципов стоимостной оценки к претензиям инженерно-строительных фирм.
This requires a high degree of coherence and consistency between all initiatives taken in each of those negotiation frameworks at the regional and at the multilateral level. Для этого нужна высокая согласованность и последовательность всех инициатив в рамках всех этих переговоров на региональном и многостороннем уровнях.
Simplicity and consistency, coupled with the elimination of unnecessary procedures that prolong the administrative procedures or make them cumbersome, are additional elements to be taken into consideration in this context. В этой связи следует принять во внимание такие дополнительные элементы, как простота и последовательность в сочетании с отменой необязательных требований, которые затягивают административные процедуры или делают их обременительными.
Given the highly political and delicate nature of large privatizations involving FDI, it is also important to build an appropriate institutional environment that guarantees policy consistency, coherence and efficiency. С учетом политизированности и деликатности процесса крупномасштабной приватизации с привлечением ПИИ, важно также создавать необходимые институциональные условия, которые гарантировали бы последовательность, согласованность и эффективность проводимой политики.
Citizenship and Immigration Canada (CIC) issued new detention policy guidelines on October 28, 1998, to improve consistency in detention decisions made by Department officials. 28 октября 1998 года министерство по вопросам гражданства и иммиграции Канады (МГИ) выпустило новые директивы о порядке задержания, с тем чтобы обеспечить последовательность принимаемых сотрудниками министерства решений о задержании.
An updated public information manual will ensure consistency in the approach taken by field offices in media activities as well as in their development of local web sites. Обновленное руководство по общественной информации позволит обеспечить последовательность подхода, применяемого отделениями на местах к информационной деятельности, а также к разработке местных веб-сайтов.
The strategy supports the implementation of the Secretary-General's reform plan, ensures consistency in information technology applications throughout the Secretariat, avoids waste and duplication and encourages information flow. Стратегия поддерживает осуществление плана реформы Генерального секретаря, обеспечивает последовательность в применении информационных технологий в рамках всего Секретариата, позволяет избежать неоправданных издержек и дублирования и содействует наращиванию потоков информации.
However, continuity and consistency are already addressed by the institution of a presiding officer of the JAB and the provision of technical advice by the JAB secretariat. Вместе с тем преемственность и последовательность уже обеспечиваются благодаря институту председательствующего в ОАС техническим консультациям секретариата ОАС.
It is designed to bring about better coordination and consistency in the mechanisms and structures at the subregional, continental and international levels. Она призвана обеспечить большую координацию и последовательность в деятельности механизмов и структур на субрегональном, континентальном и международном уровнях.
For example Denmark has integrated its international reporting requirements in its national energy statistics, which secures consistency between the two sets of energy statistics. Например, Дания включила вопрос о потребностях, связанных с предоставлением докладов в международных масштабах, в свои национальные статистические энергетические данные, что обеспечивает последовательность двух комплексов статистических данных в области энергетики.
Generic job profile templates have been developed to simplify and ensure consistency in the creation of vacancy announcements for most positions in the United Nations system. Были разработаны типовые описания должностей для того, чтобы упростить порядок объявления вакансий и обеспечить последовательность применительно к большинству должностей в системе Организации Объединенных Наций.
Such an approach would also provide an opportunity to standardize and simplify systems, ensure consistency, apply best-practice principles and achieve economies of scale. Такой подход позволил бы также стандартизировать и упростить системы, обеспечить последовательность, реализовать принципы передовой практики и добиться экономии средств за счет эффекта масштаба.
It was considered that the three-month cut-off date was reasonable and ensured the transparency, consistency and equity of the scheme without overly complicating it. Было высказано мнение, что трехмесячный крайний срок является обоснованным и обеспечивает транспарентность, последовательность и справедливость системы и при этом не делает ее слишком сложной.
(c) To ensure consistency in the implementation of reform measures; с) обеспечивать последовательность реализации реформ;
To which extent is uniformity and consistency realized in the different regions/basins/corridors? В какой степени достигается единообразие и последовательность в различных регионах/бассейнах/регионах?