Cross-referencing of UNODC and other tools and training materials, including ISACS, was encouraged in order to ensure consistency and coherence. |
Оказывалось также содействие включению перекрестных ссылок на инструментарий и учебные материалы УНП ООН, включая МСКСО, с тем чтобы обеспечить последовательность и согласованность. |
This will ensure consistency, synergy and rational use of resources, while practically implementing non-discrimination and equal opportunity regulations and programs. |
Это обеспечит последовательность, синергизм и рациональное использование ресурсов, а также практическую реализацию принципа недискриминации и норм и программ в области равных возможностей. |
Tumor has the same consistency as the surrounding tissue and fat, so it wouldn't show on the C.T. |
У опухоли та же последовательность что и окружающая ткань и жир, поэтому КТ это не покажет. |
There is need for consistency on how the term 'undertaking' is defined regionally. |
Очевидно, что на региональном уровне должна быть некая последовательность в том, что касается определения этого термина. |
Transparency, openness and consistency are key elements that the Security Council should demonstrate in all its activities, approaches and procedures. |
Транспарентность, открытость и последовательность - это те ключевые характерные черты, присущие работе Совета Безопасности, которые он должен проявлять во всей своей деятельности, подходах и процедурах. |
The law needs to be revised with a fine-toothed comb to ensure its consistency. |
Закон необходимо тщательно переработать, с тем чтобы обеспечить его последовательность. |
The delegation of the Russian Federation was of the view that a certain consistency should be followed in this matter. |
Делегация Российской Федерации считает, что в данном вопросе требуется определенная последовательность. |
By implementing the new reporting method, the post will ensure consistency in the review and drafting of audit reports. |
За счет внедрения новой методики отчетности сотрудник, занимающий эту должность, будет обеспечивать последовательность в анализе и составлении отчетов о ревизии. |
This would ensure better information exchange and, ultimately, consistency in decision-making. |
Это обеспечило бы более действенный обмен информацией и в конечном итоге последовательность при принятии решений. |
Member States should display consistency in their positions from one body to another. |
Государствам-членам следует проявлять последовательность в своих позициях как в одних, так и в других органах. |
The drive for transparency must become a drive for consistency. |
Это предполагает переход от усилий по обеспечению транспарентности к стремлению обеспечить последовательность. |
It was to ensure the quality, consistency and timely distribution of protection-related information. |
Она должна обеспечивать качество, последовательность и своевременное распространение информации по вопросам защиты. |
Furthermore, earlier adopted Technical Guidelines and Definitions were tested on their efficiency and consistency. |
Кроме того, были проверены эффективность и последовательность ранее принятых Технических руководящих принципов и Определений. |
Greater leadership, determination and consistency are sine qua non conditions for achieving our development goals. |
Более активное руководство, решимость и последовательность являются обязательными условиями достижения наших целей в области развития. |
This system also serves to promote greater consistency in the application of organizational standards and encourage proactive human resources planning. |
Еще одно предназначение этой системы - повысить последовательность применения общеорганизационных стандартов и содействовать инициативному планированию людских ресурсов. |
It would also increase the consistency in applying rules and policies, and simplify administrative processes. |
Это повысит также последовательность применения правил и политики и упростит административные процедуры. |
We have formulated mechanisms that would enable policy consistency and strategies to modernize business practices for better performance and accountability. |
Мы разработали такие механизмы, которые обеспечивают последовательность политики и осуществление стратегий модернизации рабочих процедур в целях повышения качества работы и улучшения подотчетности. |
Within the United Nations system, coordination, coherence and consistency must be enhanced. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций необходимо усилить координацию, согласованность и последовательность работы. |
We commend it for its attention to detail and for its consistency. |
Мы с удовлетворением отмечаем его обстоятельность и его последовательность. |
Some consistency in ruling and maintenance of constitutional bill of rights standards is necessary. |
Необходима определенная последовательность в том, что касается принятия постановлений в ходе разбирательств и соблюдения стандартов в отношении закрепленных в Конституции прав. |
It is expected that these rules will provide a measure of consistency and clarity in the process. |
Предполагается, что такие правила придадут этому процессу определенную последовательность и четкость. |
The Secretariat should prepare guidelines ensuring consistency in determining needs and in evaluating the ability of vendors to meet them in a timely and cost-effective manner. |
Секретариату следует подготовить руководящие принципы, обеспечивающие последовательность при определении потребностей и при оценке способности поставщиков удовлетворять их своевременным и экономически эффективным образом. |
In both cases consistency was maintained. |
В обоих случаях была выдержана последовательность. |
By giving them serious consideration, UNIDO should be able to improve transparency, consistency and the efficiency of its management. |
Благодаря серьезному рассмотрению таких докладов ЮНИДО сможет повысить транспарентность, последовательность и эффективность своей системы управления. |
There is no consistency in the way in which humanitarian needs are assessed. |
Отсутствует последовательность и в методике оценки гуманитарных потребностей. |