| We ask the international community for consistency, continued dynamic partnership and support. | Мы просим международное сообщество проявлять последовательность, продолжать динамичное партнерство и оказывать поддержку. |
| It seems to me that there must a minimum of consistency in that regard. | Мне кажется, что в этом плане необходимо обеспечить хотя бы минимальную последовательность. |
| The Board notes the consistency in findings, and commonality of perspective, on the issues facing the project. | Комиссия обращает внимание на последовательность выводов и общность прогнозов в отношении проблем, возникших при осуществлении проекта. |
| Rut? I think you mean consistency. | Рутину? Думаю, ты хотел сказать последовательность. |
| Achieving greater policy coherence and consistency in the decisions taken by different intergovernmental forums remains a daunting task, however. | Однако более слаженная политика и последовательность в решениях, принимаемых различными межправительственными форумами, по-прежнему остаются труднейшей задачей. |
| One of the changes will ensure consistency in the definition of programme expenditure. | Одно из изменений обеспечит последовательность в определении расходов по программам. |
| This ensures consistency of approach and a practical sharing of ideas and experience at the working level. | Это обеспечивает последовательность подхода и практический обмен идеями и опытом на рабочем уровне. |
| It must act in every case with determination and consistency. | Он должен действовать в каждом отдельном случае, проявляя решимость и последовательность. |
| Grouping these core services together makes for consistency of delivery in meeting user needs, as well as economies of scale. | Благодаря объединению этих ключевых служб обеспечивается последовательность в деле удовлетворения потребностей пользователей, а также экономия средств. |
| This would provide for specialization, and also for consistency and predictability of outcomes. | Это позволило бы обеспечить специализацию, а также последовательность и предсказуемость результатов. |
| Fairness and consistency would be entirely lost. | Справедливость и последовательность будут полностью утрачены. |
| In that connection Mauritania noted with satisfaction the consistency and effectiveness of the action taken by the Security Council. | В связи с этим Мавритания с удовлетворением отмечает последовательность и эффективность, с которой действует Совет Безопасности. |
| In the future, there should be more consistency in the work of the Board. | В будущем следует обеспечивать большую последовательность в работе Совета. |
| The international community must therefore demonstrate consistency and provide support commensurate with the magnitude of the reform undertaken. | Поэтому международное сообщество должно демонстрировать последовательность и оказывать поддержку, соизмеримую с масштабом осуществляемых реформ. |
| Delegation of authority must be supported by consistency of approach and commitment to global organizational goals. | Отличительными чертами процесса передачи полномочий должны быть также последовательность применяемого подхода и приверженность общим организационным целям. |
| We agree with the view of the Secretary-General that consistency is essential in this matter. | Мы согласны с мнением Генерального секретаря о том, что в этом вопросе важное значение имеет последовательность. |
| CSN and consistency of United Nations system response | Документы о национальных стратегиях и последовательность в ответных действиях системы Организации Объединенных Наций |
| The words in bold create a consistency problem. | З. Слова, выделенные жирным шрифтом, нарушают последовательность изложения материала. |
| Its composition had remained unchanged, in order to ensure consistency in the democratic process and complete the transition. | Состав Комиссии был оставлен без изменений, с тем чтобы обеспечить последовательность действий в рамках демократического процесса и завершить переходный период. |
| The coherence and consistency of the international financial system must be enhanced in order to prevent future economic and financial crises,. | Необходимо повысить согласованность и последовательность функционирования международной финансовой системы, с тем чтобы не допустить повторения экономических и финансовых кризисов в будущем. |
| This has allowed consistency and continuity of efforts, which over time have brought durable results. | Это позволило обеспечить последовательность и постоянство усилий, которые со временем принесли надежные результаты. |
| This will help optimize operational integration, data coherence and consistency, as well as analytical capacity and knowledge retention. | Это поможет оптимизировать оперативную интеграцию, последовательность и согласованность данных, а также аналитический потенциал и сохранение знаний. |
| Improved continuity and consistency must mark the action of the international community in post-conflict situations. | В постконфликтных ситуациях действия международного сообщества должны отличать большая последовательность и непрерывность. |
| Reforms undertaken in recent years have resulted in greater consistency in recruitment and staffing through the institutionalizing of organizational standards and encouragement of proactive human resources planning. | Реформы, проведенные в последние годы, обеспечили более высокую последовательность политики в области набора кадров и укомплектования кадрами благодаря применению институализированных общеорганизационных стандартов и благодаря поощрению инициативного планирования людских ресурсов. |
| Macroeconomic policies could succeed only if there were consistency and equity in the governance of the international financial system. | Макроэкономические стратегии могут принести успех лишь в том случае, если соблюдается последовательность и равенство в области управления международной финансовой системой. |