Английский - русский
Перевод слова Consistency
Вариант перевода Последовательность

Примеры в контексте "Consistency - Последовательность"

Примеры: Consistency - Последовательность
Bulgaria was firmly committed to the establishment of a permanent international criminal court able to ensure stability, uniformity and consistency in the application of international criminal law. Болгария твердо привержена идее учреждения постоянного международного уголовного суда, способного обеспечить стабильность, единообразие и последовательность в применении норм международного уголовного права.
The Office of Legal Affairs is ensuring consistency in the implementation of General Assembly decisions on the participation of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and its status throughout the United Nations system. Управление по правовым вопросам обеспечивает последовательность в осуществлении решений Генеральной Ассамблеи относительно участия Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и ее статуса в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The Committee stressed the need for the organization to consider guidelines through intergovernmental process on relations with the private sector and to endeavour to ensure consistency of policy throughout the system. Комитет подчеркнул, что Организации необходимо в рамках межправительственного процесса рассмотреть руководящие принципы, касающиеся отношений с частным сектором, и приложить усилия к тому, чтобы обеспечить последовательность политики в масштабах всей системы.
The consistency of PAS implementation is one of the performance indicators in the programme management plan between the Secretary-General and department heads and as such provides an effective mechanism of accountability in this area. Благодаря тому, что последовательность в осуществлении процедур ССА является одним из критериев оценки деятельности, предусмотренных в планах управления реализацией программы, которые составляются Генеральным секретарем и главами департаментов, обеспечивается эффективность механизма подотчетности в этой области.
However, consistency remains a challenge, in particular on the part of States whose political commitment to addressing the root causes of humanitarian crises remains erratic. Вместе с тем в этой области еще не достигнута последовательность принимаемых мер, в частности со стороны государств, политическая приверженность которых устранению основных причин гуманитарных кризисов остается нестабильной.
Finally, we believe it necessary to establish objective criteria and procedures for inclusion on and exclusion from the annexed lists in the Secretary-General's reports, which will guarantee transparency, objectivity and consistency. Наконец, мы считаем необходимым установить объективные критерии и процедуры включения в прилагаемые к докладам Генерального секретаря списки и исключения из них, что будет гарантировать транспарентность, объективность и последовательность.
The Working Group further noted that consistency in the manner of communication should be provided for, such that the public would be able to locate all relevant information pertaining to a particular procurement. Рабочая группа отметила далее, что необходимо обеспечить последовательность в способах передачи сообщений, с тем чтобы заинтересованные стороны могли обнаружить всю соответствующую информацию, касающуюся конкретной закупки.
We believe it is necessary to establish a contact mechanism between the previous, the incumbent and the succeeding presidents to ensure continuity and consistency in the work of the Assembly. Мы считаем, что необходимо создать контактный механизм между выполняющими обязанности председателя в прошлом, настоящем и будущем, чтобы обеспечить непрерывность и последовательность в работе Ассамблеи.
A number of monitoring mechanisms, including joint monitoring committees, have been put in place to ensure accountability, compliance and consistency, as described below: Внедрен ряд контрольных механизмов, включая совместные контрольные комитеты, с тем, чтобы обеспечить подотчетность, неукоснительное исполнение и последовательность, о чем говорится ниже:
In view of the comprehensive nature of the problem, a global framework emphasizing new global norms and responsibilities can integrate different perspectives, respond to specific subregional programmes and ensure coherence and consistency in international efforts. Ввиду комплексного характера этой проблемы глобальные рамки, в которых акцент делался бы на новых глобальных нормах и обязанностях, могли бы включать в себя различные точки зрения, отвечать на потребности конкретных субрегиональных программ и обеспечивать слаженность и последовательность международных усилий.
Ms. Zhang Xiao'an (China) said that her delegation hoped that, in the follow-up to Monterrey, policy coherence and consistency among institutions and within countries would help to resolve some existing policy contradictions. Г-жа Чжан Сяоань (Китай) говорит, что ее делегация надеется, что в ходе последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции согласованность и последовательность политики между учреждениями и внутри стран помогут преодолеть ряд имеющихся противоречий в политике.
It was further emphasized that, if this new partnership is to succeed, the coherence, governance and consistency of the international monetary, financial and trading systems need to be enhanced, and all must participate equitably in the arrangements that govern it. Далее было подчеркнуто, что для успешности этого нового партнерства требуется укрепить согласованность, управляемость и последовательность международных валютных, финансовых и торговых систем, и все должны на справедливой основе участвовать в соглашениях, которые регулируют ее.
UNMOGIP agreed with the recommendation of the Board that it ensure consistency in the application of the rules on recruitment and the grading of posts for both local and international staff. ГВНООНИП согласилась с рекомендацией Комиссии относительно необходимости обеспечить последовательность применения правил при наборе как местных, так и международных сотрудников и определении класса их должностей.
A view was expressed that the Office of the High Commissioner should make every effort to promote collaboration as well as division of labour with other United Nations organs, institutes and specialized agencies and ensure consistency in their respective policies. Было высказано мнение о том, что Управление Верховного комиссара должно приложить максимум усилий для активизации сотрудничества, а также разделения труда с другими органами, институтами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и обеспечить последовательность их соответствующей политики.
Here, I should like to emphasize, first of all, that the chief and decisive factor in the peace process was the desire and consistency of the Tajik sides themselves. Здесь я хотел бы прежде всего подчеркнуть, что главным и определяющим фактором в мирном процессе было желание и последовательность самих таджикских сторон.
They will henceforth be centralized within the Office of Executive Direction and Management to ensure consistency and alignment between all subprogrammes and further leverage the work of the global campaigns. Таким образом, они будут объединены в рамках Канцелярии исполнительного руководства и управления для того, чтобы обеспечить последовательность и согласованность между всеми подпрограммами и продолжать эффективно использовать результаты работы в рамках глобальных кампаний.
On the other hand, consistency and accuracy, as well as demonstrated coordination, enhance the professionalism of presentations, increase credibility and ensure the NGOs' intended outcome. С другой стороны, последовательность и точность, а также очевидная координация работы повышают профессионализм представляемых документов, степень доверия к ним и обеспечивают ожидаемые НПО результаты.
The Working Group agreed that in preparing the final revised draft for consideration by the Working Group, the Secretariat should carefully review the text so as to ensure consistency in the use of those two terms. Рабочая группа согласилась, что при подготовке окончательного пересмотренного проекта, который будет вынесен на рассмотрение Рабочей группы, Секретариат должен внимательно рассмотреть весь текст, с тем чтобы обеспечить последовательность в использовании этих двух терминов.
Comparability, materiality, consistency, accuracy and reliability were among the principles highlighted as necessary for providing credibility to reports, and for building value for enterprises and their stakeholders. В числе принципов, названных необходимыми для обеспечения доверия к отчетности и для обеспечения ее ценности для предприятий и заинтересованных сторон, были отмечены сопоставимость, существенность, последовательность, точность и достоверность.
Fairness and due process considerations are of little value without explicitly written rules and regulations for proceedings, as consistency and reliability are not guaranteed in their absence. Соображения справедливости и надлежащей правовой процедуры не имеют большой ценности без ясно написанных правил и положений в отношении процедуры, поскольку при их отсутствии последовательность и надежность не гарантируются.
Thus the Peacebuilding Commission should foster the development of national institutional capacities that can contribute to the formulation of comprehensive plans and projects that imbue national efforts with continuity and consistency, as well as give rise to international cooperation. Поэтому Комиссия по миростроительству должна содействовать развитию национальных институциональных возможностей, которые способствовали бы составлению всеобъемлющих планов и проектов, обеспечивающих преемственность и последовательность национальных усилий, а также активизации международного сотрудничества.
The United Nations police officers serve for a period from 6 to 12 months, a duration of service that adversely affects the consistency and continuity of approach and has an impact on the Force's relationship with the local population and authorities. Сотрудники полиции Организации Объединенных Наций находятся на службе от 6 до 12 месяцев, и этот срок службы выступает фактором, который отрицательно влияет на последовательность и непрерывность выполнения задач и отражается на взаимоотношениях Сил с местным населением и властями.
Such issues, which would disrupt the internal consistency of the resolution, could be dealt with in a completely different context than the one with which we are dealing today. Подобные вопросы, способные нарушить последовательность и логичность положений этой резолюции, могли бы решаться в совершенно ином контексте, а не в том, с которым мы имеем дело сегодня.
The database has been extended to include the definitions underlying the city and urban data, to ensure consistency over time and allow, eventually, the estimation of indicators according to different definitions. Эта база данных была расширена, с тем чтобы она охватывала определения, лежащие в основе данных о городах и городских районах, обеспечивала хронологическую последовательность и согласованность данных и давала возможность, в конечном счете, исчислять значения показателей в соответствии с различными определениями.
In any case, the effort required to do so in a manner that would achieve consistency, transparency, efficiency and the establishment of genuine competition among all providers of credit on the basis of price would be considerable. В любом случае для достижения этой цели необходимо будет приложить значительные усилия, обеспечивая последовательность, транспарентность, эффективность и подлинную конкуренцию между всеми кредитодателями на базе ценовой политики.