Английский - русский
Перевод слова Consistency
Вариант перевода Единообразие

Примеры в контексте "Consistency - Единообразие"

Примеры: Consistency - Единообразие
This also encourages legal consistency between national jurisdictions, thereby facilitating international cooperation. Кроме того, за счет этого повышается правовое единообразие между национальными юрисдикциями, что в свою очередь упрощает международное сотрудничество.
For example, the technology would allow translators to identify previously translated text quickly, thus saving time and ensuring consistency across documents. Например, эта технология позволит письменным переводчикам быстро находить ранее переведенные тексты, экономя тем самым время и обеспечивая единообразие документов.
With regard to cooperation, there was a concurrency working party in his jurisdiction to ensure consistency and information sharing. Что касается сотрудничества, то в его стране имеется рабочая группа по координации, которая призвана обеспечить единообразие и обмен информацией.
Themes that allow the user to keep consistency in colors and fonts throughout the presentation, including charts, graphs and tables. Темы оформления, позволяющие пользователю сохранить единообразие цветов и шрифтов во всей презентации, в том числе в диаграммах, графиках и таблицах.
The representative of Mexico commented that, within the spatial data infrastructure, there were technical and legal policies to establish consistency for geographical naming. Представитель Мексики сообщил о том, что в рамках инфраструктуры пространственных данных проводится политика в технической и правовой областях, с тем чтобы обеспечить единообразие географических названий.
The Ministry of Industry ensures the consistency of the whole ITV network. Единообразие всей сети СТО обеспечивается министерством промышленности.
The manual will build upon the Eurostat handbook to ensure consistency of concepts, methods and definitions. Это руководство будет основываться на аналогичном документе Евростат, что обеспечит единообразие концепций, методов и определений.
A comprehensive Investigations Manual ensures greater consistency and professionalism in the discharge of investigative functions. Всеобъемлющее Руководство по проведению расследований обеспечивает большее единообразие и профессионализм в выполнении функций проведения расследований.
The Ministry's standards for the provision of health services, which must be adhered to by all facilities, ensured consistency. Установленные этим министерством стандарты предоставления медицинских услуг, которые обязаны соблюдать все медицинские учреждения, обеспечивают единообразие таких услуг.
Second, the development of a matrix structure to facilitate the decentralization of operations, build greater consistency and broaden the functions through which the Secretariat serves parties. Ь) во-вторых, разработка матричной структуры, чтобы содействовать децентрализации деятельности, обеспечить большее единообразие и расширить функции, посредством которых секретариат обслуживает Стороны.
Such consistency and transparency are important for financial stability, in avoiding regulatory arbitrage, in increasing supervisory convergence in a region and in fostering investor confidence. Такие единообразие и прозрачность важны для финансовой стабильности, недопущения регулятивного арбитража, повышения согласованности надзорных действий в том или ином регионе и укрепления доверия инвесторов.
Harmonization, standardization and consistency of organizational structure Согласование, стандартизация и единообразие организационной структуры
The UNAIDS Guidance Document 2011 highlights key principles and minimum standards for working with civil society partners and aims to ensure consistency in partnership behaviour across the Joint Programme. В Руководящем документе ЮНЭЙДС, выпущенном в 2011 году, излагаются ключевые принципы и минимальные стандарты работы с партнерами из гражданского общества, а его цель - обеспечить единообразие поведения партнеров в рамках Объединенной программы в целом.
One of the main issues addressed is the consistency of data published by national statistical offices and data published by international organizations. Одним из основных рассматриваемых вопросов является единообразие данных, публикуемых национальными статистическими управлениями, и данных, публикуемых международными организациями.
This would significantly reduce costs of statistical data collection and enhance the quality and consistency of European statistics. Это позволит существенно сократить расходы на сбор статистических данных и повысить качество и единообразие статистических данных, собираемых в Европе.
She noted that the redrafting process had been motivated by the concern of some States to preserve the consistency of their legal systems based on retained ownership. Следует отметить, что изменение формулировок было вызвано стремлением ряда государств сохранить единообразие своих правовых систем, основанных на удержании права собственности.
Simply integrating guidance related to the quadrennial comprehensive policy review into the strategic planning frameworks of United Nations entities would go a long way to creating coherence and ensuring consistency, at least for those agencies to which the review applies. Если в рамочные программы стратегического планирования структур Организации Объединенных Наций будут включены указания в отношении четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, это уже в значительной степени поможет обеспечить последовательность и единообразие, по крайней мере для тех учреждений, которых касается этот обзор.
The existing groups should continue their important work; however, an appropriate mechanism needs to be put in place to assure coordination and consistency in methodology and data compilation based on this overarching measurement framework for international trade and economic globalization. Существующие группы должны продолжать свою важную работу; однако необходим надлежащий механизм, который гарантировал бы координацию и единообразие методологии и процедур составления данных, основанных на такой всеобъемлющей системе статистического измерения международной торговли и экономической глобализации.
Although some data is collected by individual authorities, there is no consistency in the type of data that is collected and no central mechanism exists through which such data can be accessed. Хотя отдельные органы власти собирают некоторые данные, отсутствует единообразие видов собираемых данных, и не существует центрального механизма, при помощи которого можно было бы иметь доступ к таким данным.
The Special Committee is of the view that it is important to maintain consistency in the terminology used at all levels of decision-making, mandates, management, reporting and documentation in United Nations peacekeeping operations. Специальный комитет считает важным обеспечить терминологическое единообразие на всех уровнях принятия решений, мандатов, руководства, отчетности и документации в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
The system's firm grounding in theory ought to ensure consistency and clarity in measurement, both over time and from issue to issue, as good theories are not prone to constant change. Надежное теоретическое обоснование системы должно обеспечивать единообразие и четкость измерений как в тематическом, так и в хронологическом разрезе, поскольку хорошие теории имеют свойство постоянства.
A number of classification schemes are currently in existence, and while they strive to retain some mutual consistency, quite a few asteroids are sorted into different classes depending on the particular scheme. В настоящее время существует ряд классификаций, и хотя они сохраняют некоторое взаимное единообразие, некоторые астероиды в разных схемах относятся к разным классам - в связи с использованием различных критериев при подходе.
Thus, national statistical offices would have a better knowledge of what is requested from a country overall and would be able to promote the quality and consistency of the data supplied. Таким образом, национальные статистические учреждения будут лучше понимать то, какая информация необходима от страны в целом, и смогут повысить качество и единообразие представляемых данных.
The common system, which provided consistency in conditions of employment throughout the United Nations system, remained one of the keys to attracting people of the highest quality to carry out the Organization's multifaceted tasks. Общая система, обеспечивающая единообразие условий службы в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, по-прежнему является одним из ключевых факторов, позволяющих привлекать наиболее квалифицированный персонал для выполнения многообразных задач, стоящих перед Организацией.
Inter-agency committees at the country level should be involved in this process so as to ensure that there is no duplication of effort, and that there is consistency in approach. Межучрежденческим комитетам, созданным на страновом уровне, необходимо участвовать в этом процессе, с тем чтобы не допустить дублирования усилий и обеспечить единообразие подходов.