Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Considering - Рассмотреть"

Примеры: Considering - Рассмотреть
WP. recommended the delegates to reflect on this issue and agreed to address it again, when considering the proposals at its June session. WP. рекомендовал делегатам подумать над этим и согласился вновь рассмотреть этот вопрос в ходе обсуждения данных предложений на своей сессии в июне.
We are aware that the Council is considering an extension of the request for an exception adopted last year. Мы понимаем, что Совет намерен рассмотреть вопрос о продлении срока действия иммунитета, решение по которому было принято в прошлом году.
The parties commit themselves to work towards healing and national reconciliation, including considering the establishment of a truth and reconciliation commission. Стороны обязуются работать в направлении исправления положения и национального примирения, в том числе рассмотреть вопрос о создании комиссии по установлению истины и примирению.
It would be highly unusual for the Committee to prevent itself from considering a report that it had requested, yet a no action motion would have that effect. Было бы в высшей степени странно, если бы Комитет лишил себя возможности рассмотреть доклад, который был подготовлен в ответ на его просьбу, поскольку предложение не принимать решения по проекту резолюции будет иметь именно такие последствия.
In that context, I would like to propose to the Economic and Social Council the idea of considering a follow-up meeting to the 2010 Summit on the Millennium Development Goals. В этой связи я хотел бы предложить Экономическому и Социальному Совету рассмотреть возможность проведения последующего совещания по итогам встречи на высшем уровне, посвященной целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, состоявшейся в 2010 году.
Instead of considering the best available options to contain the protests and despite several international appeals, the State and its agents chose to implement a repressive action. Вместо того, чтобы рассмотреть наилучшие возможные варианты сдерживания протеста и несмотря на многочисленные международные призывы, государство и его представители избрали путь репрессивных действий.
Mexico suggested considering the possibility of allowing for interpretative clauses under the optional protocol, which would ensure a comprehensive instrument while taking into account preoccupations expressed by delegations. Мексика предложила рассмотреть возможность наличия в факультативном протоколе положений, допускающих толкования, что позволит придать документу всеобъемлющий характер и принять во внимание вызвавшие обеспокоенность делегаций проблемы.
The experts invited to the April meeting will be considering the document together with a compilation of the data and information provided by Member States. Экспертам, приглашенным на апрельское рабочее совещание, будет предложено рассмотреть этот документ, а также подборку данных и сведений, полученных от государств-участников.
His Government reiterated its full support for the ongoing peacebuilding efforts in the country and would be considering ways of translating that support into concrete terms. Правительство Чешской Республики вновь заявляет о своей полной поддержке продолжающихся усилий в деле миростроительства и планирует рассмотреть пути воплощения этой поддержки в конкретные дела.
The Party suggested considering the following elements for the terms of reference: Эта Сторона предложила рассмотреть следующие элементы круга ведения:
The Investment Management Service recommended proceeding with the definition of training programmes for staff members and considering ESG-themed investments opportunities, such as renewable energy and clean technology funds. СУИ рекомендовала приступить к разработке программ подготовки для сотрудников СУИ и рассмотреть возможности осуществления инвестиций в области ЭСУ, таких как фонды возобновляемых источников энергии и чистых технологий.
If this body remains paralysed, there will be stronger calls for considering other avenues in order to move some of the most pressing issues on the disarmament agenda forward. Если же этот орган будет оставаться парализованным, то будут и сильнее звучать призывы на тот счет, чтобы рассмотреть иные маршруты, с тем чтобы продвигать вперед некоторые из наиболее жгучих проблем разоруженческой повестки дня.
Thailand welcomed Viet Nam's commitment to considering becoming party to a number of international human rights treaties and its readiness to cooperate with the special procedures system. Таиланд приветствовал готовность Вьетнама рассмотреть возможность присоединения к ряду международных договоров о правах человека и его готовность сотрудничать с мандатариями специальных процедур.
The second part of recommendation 20 calling for considering applying adequate sanctions for parents who failed to send their children to school was not acceptable to Vanuatu. Вторая часть рекомендации 20 с призывом рассмотреть вопрос о применении соответствующих санкций к родителям, которые не отправляют своих детей в школу, была сочтена неприемлемой для Вануату.
Secondly, CERD suggested considering proposing the elaboration of a draft Declaration regarding the promotion and full respect of the human rights of people of African descent. Во-вторых, КЛРД предложил рассмотреть возможность подготовки проекта Декларации о поощрении и полном уважении прав человека лиц африканского происхождения.
The possibility of considering in the future the preparation of a more binding instrument, of a treaty nature, was also mentioned. Было также упомянуто, что в будущем можно было бы рассмотреть вопрос о разработке документа, носящего более обязательный характер, например международного договора.
This requires considering how to internalize the human consequences of climate change from a rights-based perspective, rather than limiting ourselves to quantitative dimensions alone. Для этого требуется рассмотреть вопрос о путях интернализации гуманитарных последствий изменения климата с правозащитной точки зрения, а не ограничиваться уделением внимания только количественным параметрам.
Given the persistent nature of this problem, the Assembly may also wish to consider whether to review its own schedule for considering peacekeeping reports. Учитывая хронический характер этой проблемы, Ассамблея может также пожелать рассмотреть вопрос о том, следует ли пересмотреть свой собственный график рассмотрения докладов по миротворческой деятельности.
Although the 2005 Protocols to that Convention are not yet in force, the Committee considered that issues of implementation could be anticipated so as to assist States considering ratification. Хотя Протоколы 2005 года к этой Конвенции еще не вступили в силу, Комитет счел, что вопросы, связанные с их осуществлением, можно было бы рассмотреть, содействовав тем самым государствам, раздумывающим над их ратификацией.
Some representatives, in particular those of Norway and New Zealand, indicated that their countries would be open to considering an increase in their voluntary contributions. Некоторые представители, в частности Норвегии и Новой Зеландии, заявили, что их страны готовы рассмотреть возможность увеличения своих добровольных взносов.
He reiterated the call for considering the reopening of a regional office of the United Nations Office on Drugs and Crime in the Caribbean. Он вновь обратился с призывом рассмотреть вопрос о возобновлении работы регионального отделения Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) в Карибском бассейне.
It is worth considering biennial reports to conform with the work of the Development Cooperation Forum and to ensure timely assessments. Также стоит рассмотреть вопрос, касающийся увязки двухгодичных докладов с работой Форума по сотрудничеству в целях развития и обеспечения своевременных оценок.
As a follow-up initiative, he suggested considering the establishment of an expert working group on the links between articles 19 and 20 of the Covenant. В качестве инициативы по последующим мерам он предложил рассмотреть вопрос о создании экспертной рабочей группы по связи между статьями 19 и 20 Пакта.
Mexico recommended (a) considering extending an open standing invitation to special procedures and allowing the visits requested previously by six special rapporteurs and the Working Group on Arbitrary Detention. Мексика рекомендовала а) рассмотреть вопрос о предоставлении открытого постоянного приглашения для специальных процедур и о санкционировании посещений, запрошенных ранее специальными докладчиками и Рабочей группой по произвольным задержаниям.
It recommended considering a comprehensive approach and specific programmes to combat racist attacks and discrimination, especially with regard to the vulnerable position of migrants. Они рекомендовали рассмотреть вопрос о комплексном подходе и конкретных программах по борьбе с расистскими нападениями и дискриминацией, прежде всего в отношении уязвимого положения мигрантов.