He emphasized the importance of considering the requirements of all least developed countries as soon as possible. |
Оратор подчеркнул, что важно как можно скорее рассмотреть потребности всех наименее развитых стран. |
The representatives of China and Cuba supported this view, but were not opposed to considering both texts in the drafting group. |
Представители Китая и Кубы поддержали эту точку зрения, однако заявили, что не возражают против того, чтобы рассмотреть в рамках редакционной группы оба текста. |
The Economic and Social Council, in its resolution 1995/40, recommended that the General Assembly and the Commission give priority to considering such a proposal. |
Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 1995/40 рекомендовал Генеральной Ассамблее и Комиссии в первоочередном порядке рассмотреть такое предложение. |
He suggested that the Working Group start by considering the first part of that proposal. |
Он предлагает сначала рассмотреть первую часть этого предложения. |
In addition, the Joint Liaison Group consisting of three Rio Conventions have envisaged considering areas of synergistic actions on forests. |
Кроме того, Совместная группа по связи, включающая три Рио-де-Жанейрские конвенции, запланировала рассмотреть сферы совместной деятельности по лесам. |
However, some measures are worth considering and could be adopted on a provisional basis. |
Однако следует рассмотреть ряд мер, которые можно было бы принять на предварительной основе. |
As a next step, Parties propose considering a scope of the work for this agenda item. |
В качестве следующего шага Стороны предлагают рассмотреть рамки работы по данному пункту повестки дня. |
The Committee recommended considering the draft system-wide medium-term plan for the period 2002-2005 prior to its submission to the Economic and Social Council. |
Комитет рекомендовал рассмотреть проект общесистемного среднесрочного плана на период 2002-2005 годов до представления его Экономическому и Социальному Совету. |
Bilateral training arrangements between potential troop-contributing countries had proved useful, and a regional approach would be worth considering. |
Оказались полезными двусторонние договоренности в области подготовки между странами, обладающими возможностями предоставления войск по поддержанию мира, и также целесообразно рассмотреть региональный подход. |
Mr. Zanker said that his delegation had no objection to considering article 41 together with article 4. |
Г-н Занкер говорит, что его делегация не возражает рассмотреть статью 41 вместе со статьей 4. |
However, this situation did not prevent this body from considering the issue. |
Тем не менее сложившаяся ситуация не мешает данному органу рассмотреть этот вопрос. |
From this perspective, it is worth considering the possibility of including an item on the rule of law on the General Assembly's agenda. |
С этой точки зрения, имеет смысл рассмотреть возможность включения вопроса об утверждении принципа верховенства права в повестку дня Генеральной Ассамблеи. |
On that basis, the Committee was precluded from considering the communication. |
По этой причине Комитет не смог рассмотреть указанное сообщение. |
We should be open to considering an interim solution if that would break the deadlock. |
Мы должны быть готовы рассмотреть и промежуточные решения, если они помогут выйти из сложившегося тупика. |
The Group looked forward to considering the Board's full audit report, once it had been finalized. |
Группа готова рассмотреть доклад Комиссии о полной проверке, когда он будет завершен. |
The consequence is that the Committee is not precluded from considering the present communication under the Optional Protocol. |
Вследствие этого Комитету ничто не препятствует рассмотреть настоящее сообщение в соответствии с Факультативным протоколом». |
We should begin by considering the concept of the optimum size of the membership of the CD as a negotiating forum. |
Для начала нам следует рассмотреть концепцию оптимального размера членского состава КР как переговорного форума. |
He clearly and honestly stated in his report a point worth considering. |
Он ясно и честно указал в своем докладе, что именно следует рассмотреть. |
The Committee looked forward to considering all the new data that Parties had mentioned at its next meeting. |
Комитет готов рассмотреть все новые данные, упомянутые Сторонами, на своем следующем совещании. |
The member States all look forward to seeing and considering those eagerly awaited recommendations. |
Все государства-члены с нетерпением ожидают возможности изучить и рассмотреть эти долгожданные рекомендации. |
It would therefore be extremely difficult to consider staff reductions without simultaneously considering gratis personnel. |
Поэтому будет исключительно трудно рассмотреть вопрос о сокращении численности персонала без одновременного рассмотрения вопроса о персонале, безвозмездно предоставляемого правительствами. |
Several representatives proposed considering the introduction of generic scheduling systems. |
Некоторые представители предложили рассмотреть вопрос о разработке системы составления списков контролируемых веществ по родовому признаку. |
UNHCR recommended considering alternatives to their detention. |
УВКБ рекомендовало рассмотреть возможность принятия к ним мер, не связанных с лишением свободы. |
The Government was also considering establishing a working group of governmental and non-governmental organization representatives for implementation. |
В целях выполнения рекомендаций правительство также намерено рассмотреть вопрос о создании рабочей группы, состоящей из представителей государственных органов и неправительственных организаций Азербайджана. |
In this context, she suggested that some flexibility within the Commission's procedures could be worth considering. |
В этой связи она предложила рассмотреть возможность проявления определенной гибкости при применении процедур Комиссии. |