Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Considering - Рассмотреть"

Примеры: Considering - Рассмотреть
Considering possible contributions from United Nations system organizations and Habitat Agenda partners; а) рассмотреть возможный вклад со стороны системы Организации Объединенных Наций и партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат;
(c) Considering other still pending matters related to the preparatory process. с) рассмотреть другие до сих пор не решенные вопросы, связанные с процессом подготовки.
Considering the objectives mentioned earlier, the initiative to make those issues the priority in the operations of our meeting is particularly significant. Особенно важно рассмотреть вышеупомянутые цели и инициативы для того, чтобы сделать эти вопросы приоритетными в ходе нашего совещания.
Considering the relative risks of metal ingestion by humans in food, in addition to risks due to other exposure pathways. Ь) рассмотреть относительную опасность поступления в организм человека металлов, содержащихся в пище, в дополнение к рискам, связанным с другими каналами воздействия.
Considering the seriousness of the matter, I fervently request that the Council take this up in a sense of urgency. С учетом серьезности данного вопроса убедительно прошу Совет рассмотреть его в срочном порядке.
Considering spontaneously sharing information with other countries to assist in ongoing investigations or proceedings. рассмотреть вопрос об обмене информацией по собственной инициативе с другими странами с целью содействия проведению текущих расследований и разбирательств;
Considering ensuring that future treaties do not expand the grounds for refusing MLA. рассмотреть вопрос о том, чтобы в будущих договорах не предусматривались дополнительные основания для отказа в ВПП;
Considering the likely limited number of cases the tribunal will review, one ought to look into the necessity of a separate appeals tribunal. С учетом того, что Трибунал, вероятно, будет рассматривать ограниченное число апелляций, можно было бы рассмотреть вопрос о необходимости создания отдельного апелляционного трибунала.
Considering the aforementioned, I propose to consider a reduction of the number of sessions of the Working Party to one per year. С учетом вышеизложенного я предлагаю рассмотреть вопрос о сокращении числа сессий Рабочей группы до одной в год.
Considering exchange of information between the EU SitCen and like-minded countries. Рассмотреть вопрос об обмене информацией между Оперативным центром ЕС и странами-единомышленницами.
Considering whether models can be developed to account for dietary exposure; с) рассмотреть вопрос о возможности разработки моделей, предназначенных для учета пищевой нагрузки;
Considering an increased share of the host country contribution against total expenses of the Ministerial Conferences was also suggested. Было также предложено рассмотреть вопрос об увеличении доли принимающей страны в общих расходах на проведение конференций министров.
Considering the positive reaction that the proposal had received in the past, it was propitious for the Special Committee to consider it in detail. С учетом положительного отклика на это предложение в прошлые годы Специальному комитету было бы уместно рассмотреть его в деталях.
Considering the importance of this task and its broad and all-encompassing nature, it is proposed that the consideration of the new item take place in plenary meeting. Учитывая важность этой задачи и ее широкий и всеобъемлющий характер, предлагается рассмотреть новый пункт на пленарном заседании.
Considering the delicate issues that need to be addressed, as indicated in the Government's programme of work, the preparations for those elections must begin early. Учитывая деликатный характер вопросов, которые необходимо рассмотреть, подготовку к этим выборам, как отмечается в программе работы правительства, следует начать заранее.
Considering the fact that it may be possible in the future to generate automatic transcripts of the proceedings, treaty bodies may wish to consider replacing summary records by webcasting. Учитывая тот факт, что впоследствии можно будет получать автоматические стенограммы заседаний, вероятно, договорные органы пожелают рассмотреть вопрос о замене кратких отчетов на технологию веб-трансляции.
Considering the need for adequate and predictable resources, the General Assembly should carefully consider the situation in relation to the funding of the environmental activities carried out by UNEP with a view to the possible appropriation of regular budget resources. С учетом необходимости в достаточных и предсказуемых ресурсах Генеральной Ассамблее следует тщательно рассмотреть положение с финансированием деятельности в области окружающей среды, осуществляемой ЮНЕП, с целью вероятного выделения средств из регулярного бюджета.
Considering the substantial increase in the requirements for special political missions, the Secretary-General was once again proposing that the General Assembly might wish to consider the question of the treatment of special political missions. Принимая во внимание значительное увеличение потребностей специальных политических миссий, Генеральный секретарь вновь предложил Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос о подходе к специальным политическим миссиям.
Considering reviewing penalty requirements to ensure that all UNCAC offences are extraditable in view of their periods of imprisonment. рассмотреть вопрос об обзоре требований в отношении мер наказания для обеспечения того, чтобы возможность выдачи, исходя из сроков тюремного заключения, распространялась на все преступления, охватываемые КПК ООН;
Considering designating one central authority for MLA and notifying the United Nations accordingly, also regarding the acceptable language for requests. рассмотреть вопрос о назначении центрального органа по вопросам ВПП и уведомить соответствующим образом Организацию Объединенных Наций, в том числе и в отношении приемлемого языка просьб;
Tom's proposal is worth considering. Предложение Тома стоит рассмотреть.
He's considering me for the job? Он готов рассмотреть мою кандидатуру?
It is indeed time for the international community to start considering a new framework for engagement with Afghanistan after the completion of the political process. Международному сообществу, действительно, пора рассмотреть новые рамки своего участия в Афганистане после завершения политического процесса.
Considering clearly defining the power to conduct special investigative techniques and adopting clear rules on the admissibility of electronic and other evidence. рассмотреть вопрос о четком определении полномочий, касающихся использования специальных методов расследования, и принятии правил, которые ясно регулировали бы вопросы допустимости доказательств, полученных с помощью электронных и иных технических средств.
Considering the volume of additional work that this activity will require, the Commission might consider recommending that the required human and financial resources be made available to the secretariat within the regular budget. С учетом объема дополнительной работы, которая для этого потребуется, Комиссии, возможно, стоит рассмотреть вопрос о вынесении рекомендаций относительно выделения секретариату необходимых людских и финансовых ресурсов из регулярного бюджета.