Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Considering - Рассмотреть"

Примеры: Considering - Рассмотреть
The representative of the United States of America stressed that the absence of a representative from the organization had not prevented the Committee from considering the matter. Представитель Соединенных Штатов Америки подчеркнул, что отсутствие представителя данной организации не мешает Комитету рассмотреть этот вопрос.
The Netherlands and Mexico supported the draft text, but were open to considering other proposals, bearing in mind precedents from other instruments. Мексика и Нидерланды поддержали текст, предложенный в проекте, однако выразили готовность рассмотреть прочие предложения с учетом прецедентов, содержащихся в других документах.
The Russian Federation was prepared to go further by considering steps to reduce the nuclear arsenals of the United States and Russia to the level of 1,500 warheads each. Российская Федерация готова пойти дальше и рассмотреть возможность сокращения ядерных арсеналов Соединенных Штатов и России до уровня в 1500 боеголовок.
We are not averse to considering commencing work on any of the other areas on which there might be consensus. Мы не против рассмотреть вопрос о начале работы в любых других областях, в которых мог бы быть достигнут консенсус.
In considering the issues set out in this note, the Commission may consider that some consequential revisions of the text of the UNCITRAL Model Law may be desirable. При рассмотрении вопросов, упомянутых в настоящей записке, Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о желательности ряда последовательных пересмотров текста Типового закона ЮНСИТРАЛ.
Some delegations expressed the view that, considering the efficient conduct of its work at the present session, the Subcommittee could consider shortening the duration of its future sessions. Некоторые делегации высказали мнение, что, учитывая эффективное проведение работы на нынешней сессии, Подкомитет мог бы рассмотреть вопрос о сокращении продолжительности своих будущих сессий.
A fourth participant suggested considering how listing and de-listing concerns could be addressed under the framework of resolution 1822 and "even beyond". Четвертый участник предложил рассмотреть вопрос о том, как вопросы включения в перечень и исключения из перечня можно решить в рамках резолюции 1822 и «даже вне ее юрисдикции».
It should also consider recommending the establishment at the 2005 Review Conference of subsidiary bodies responsible for considering nuclear disarmament, regional issues and the situation in the Middle East. Ему следует также рассмотреть возможность рекомендовать создание на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора вспомогательных органов, отвечающих за рассмотрение вопросов ядерного разоружения, региональных вопросов и положения на Ближнем Востоке.
Paragraph 2.19., the expert from CLEPA proposed to consider a new drafting in order to align it to other Regulations considering provisions for installation. Пункт 2.19, эксперт от КСАОД предложил рассмотреть новую формулировку с целью согласования ее с другими правилами, в которых предусмотрены положения об установке.
A mentor system could also be contemplated, not least to attract further attention in countries considering acceding to the conventions. Можно также рассмотреть целесообразность создания системы курирования, причем не только для того, чтобы привлечь к этой проблеме дополнительное внимание в странах, рассматривающих возможность присоединения к конвенциям.
Such persons would be selected by mutual agreement between creditors and debtors, with creditors committing themselves to considering the cancellation of such debt as is deemed unplayable. Отбор таких лиц может осуществляться по взаимной договоренности между кредиторами и должниками, причем кредиторы должны принять обязательство рассмотреть возможность списания безнадежной задолженности.
In that regard, a possible revision of the allocation of resources for the purpose of assuring the safety and security of United Nations personnel might be worth considering. В этой связи представляется целесообразным рассмотреть возможность увеличения объема ресурсов, выделяемых на цели обеспечения безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций.
The Group of 77 and China supported the Advisory Committee's recommendation to strengthen results-based budgeting and management and looked forward to considering the outcome of the proposed study. Группа 77 и Китай поддерживают рекомендации Консультативного комитета об укреплении процесса подготовки бюджетов и управления на основе результатов и надеются рассмотреть итоги предлагаемого исследования.
Perhaps we should be considering mechanisms, such as an international debt commission, to redress the problem of developing country debt. Возможно, для решения проблемы задолженности развивающихся стран, нам следует рассмотреть такие механизмы, как создание международной комиссии по задолженности.
The Conference had succeeded in considering a wide range of topics with the extensive involvement of leading scientists, government officials and private sector representatives. На Конференции удалось рассмотреть широкий спектр тем и обеспечить активное участие ведущих ученых и представителей государственного и частного секторов.
It would be worthwhile considering, at both national and international levels, possible substitutes for the death penalty in order to assist countries wishing to abolish it. Он счел целесообразным рассмотреть на национальном и международном уровнях вопрос об альтернативных видах наказания для поддержки усилий стран, желающих отменить смертную казнь.
Since the question had now been brought out into the open, the Committee could not refrain from considering it and expressing its views on the subject. Поскольку этот вопрос отныне ставится вполне открыто, Комитету необходимо рассмотреть его и высказать по нему свою точку зрения.
My delegation understands the moral necessity of considering, pursuant to international treaties and disarmament programmes, the need to rid the world of the uncontrolled use of weapons of mass destruction. Наша делегация понимает моральную потребность рассмотреть в соответствии с международными договорами и программами разоружения настоятельную необходимость избавления мира от неконтролируемого применения оружия массового уничтожения.
The representative of Australia raised the issue of motorcycles safety and recommended considering the possibility of making the installation of ABS mandatory in motorcycles. Представитель Австралии затронул вопрос о безопасности мотоциклов и рекомендовал рассмотреть возможность обязательного оснащения мотоциклов системами АБС.
Media reports indicate that the local authorities had committed to launching an inquiry into the material damage caused during the violence and to considering possible reparations. Сообщения в прессе позволяют говорить о том, что местные власти обещали провести расследование по фактам причинения материального ущерба во время актов насилия и рассмотреть возможность выплаты компенсации.
There was also a need for considering available opportunities for the international community, within the Working Group or other sector-based forums, to enhance the implementation of such obligations. Также необходимо рассмотреть имеющиеся у международного сообщества - в рамках Рабочей группы или других секторальных форумов - возможности для активизации выполнения таких обязательств.
This is particularly significant considering the extent to which boys are reportedly at risk of abuse from members of their own family. Крайне важно рассмотреть вопрос о том, какова вероятность угрозы для мальчиков быть подвергнутыми злоупотреблениям со стороны членов их собственной семьи.
Before considering in detail the provisions of the draft Recommendation, its basic principles would need to be approved. Перед тем, как перейти к деталям проекта рекомендации, следует рассмотреть ее основные принципы.
Was the Government considering renewing its commitment to that body? Не собирается ли правительство рассмотреть вопрос о восстановлении юрисдикции этого органа?
The Security Council also set itself the task of considering inclusion of provisions on prevention, monitoring, investigation and reporting of misconduct cases in its own resolutions concerning peacekeeping mandates. Совет Безопасности также поставил перед собой задачу рассмотреть вопрос о включении положений, касающихся предотвращения проступков, выявления и расследования их и сообщений о них, в резолюции Совета, связанные с мандатами операций по поддержанию мира.