Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Considering - Рассмотреть"

Примеры: Considering - Рассмотреть
Considering the question of the top tether anchorage, the expert from OICA said that alternative methods of preventing the child restraint rotation, such as a support leg or a tensioning device should also be considered. В ходе обсуждения вопроса о верхнем фаловом креплении эксперт от МОПАП отметил, что следует также рассмотреть альтернативные способы предупреждения смещения детского удерживающего устройства, такие, как опорная стойка или натяжное устройство.
Considering the emphasis of the universal periodic review on enhancing cooperation in the field of human rights, it invited the delegations that are materially capable to positively consider assisting the Government of Botswana in these endeavours. С учетом акцента, который делается в рамках универсального периодического обзора на укреплении сотрудничества в области прав человека, она предложила делегациям, имеющим для этого материальные возможности, положительно рассмотреть вопрос об оказании содействия правительству Ботсваны в этих усилиях.
Considering amending the draft MLA law to provide for postponement rather than refusal of assistance that interferes with an ongoing investigation, prosecution or proceeding. рассмотреть вопрос о внесении в законопроект о ВПП изменений, которые предусматривали бы вместо отказа в оказании помощи отсрочку в связи с проводимым расследованием, уголовным преследованием или производством;
Considering some recent successes and setbacks in peacekeeping operations, and taking into account the fact that such activities have moved beyond the traditional concept to a multidimensional one, there is an urgent need to review, to take stock of and to draw conclusions from recent experiences. Ввиду того, что некоторые из недавних миротворческих операций были успешны, а другие - неудачны, а также учитывая тот факт, что подобные операции вышли далеко за пределы традиционной концепции и стали многопрофильными, необходимо в срочном порядке рассмотреть и изучить недавний опыт и сделать соответствующие выводы.
Considering the many ongoing capacity-building initiatives in the area of ocean affairs and the law of the sea, it would be appropriate to explore whether the time has come to adopt a cohesive and coordinated approach to such initiatives within the United Nations system. С учетом многих инициатив по укреплению потенциала в области, касающейся Мирового океана и морского права, было бы целесообразно рассмотреть вопрос о том, не пришло ли время занять последовательный и скоординированный подход к таким инициативам в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Considering the possible co-benefits from climate change policies in the development and implementation of air pollution measures (Action: Executive Body, EECCA countries); Ь) рассмотреть вопрос о возможных сопутствующих выгодах от реализации программ в области изменения климата для разработки и осуществления мер по борьбе с загрязнением воздуха (исполнители: Исполнительный орган, страны ВЕКЦА);
Considering the adoption of a decision providing for a three-day high-level segment at the Twelfth Congress in order to enable the effective involvement of all Member States and other representatives participating in the Congress; рассмотреть вопрос о принятии решения, предусматривающего проведение в рамках двенадцатого Конгресса трехдневного этапа заседаний высокого уровня с целью обеспечения эффективной работы всех государств-членов и других представителей, участвующих в работе Конгресса;
Considering Commission on Narcotic Drugs resolution 56/5 of 15 March 2013, in which the Commission encouraged the United Nations Office on Drugs and Crime to consider the dissemination of forensic drug profiling in regional and national programmes, принимая во внимание резолюцию 56/5 Комиссии по наркотическим средствам от 15 марта 2013 года, в которой Комиссия призывает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности рассмотреть вопрос о распространении методов криминалистического профилирования наркотиков в рамках региональных и национальных программ,
Do you mind considering her? Не против рассмотреть ее кандидатуру?
This is particularly significant, given that the Hamas-led Government has indicated that it is considering important policy changes. Это имеет особое значение потому, что правительство под руководством «Хамас» заявило о готовности рассмотреть вопрос о важных политических изменениях.
The participants of the workshop recommended considering low-cost nano-satellites as a viable start-up for space projects for developing countries. Участники практикума рекомендовали рассмотреть вопрос об использовании низкозатратных нано-спутников на начальных этапах осуществления космических проектов для развивающихся стран.
However, the adaptation of the unitization principles elaborated by the international oil and gas industry is worth considering. Однако стоило бы рассмотреть вопрос об адаптации унитизационных принципов, разработанных международными нефтяными и газовыми промышленными кампаниями.
The report discusses the reservation in several places but does not state whether the Government is considering their withdrawal. Вопрос об оговорке обсуждается в нескольких местах доклада, но нигде не говорится о том, намерено ли правительство рассмотреть вопрос о снятии этой оговорки.
The Council is currently considering a new draft resolution aimed at intensifying the sanctions measures. Я считаю, что это дает Совету возможность усилить ряд элементов и рассмотреть ряд вопросов, по поводу которых выразили озабоченность государства-члены.
Unfortunately, it also prevents Even those with advanced medical degrees From considering melanoma as a diagnosis. К сожалению, он также мешает даже дипломированным врачам рассмотреть меланому в качестве диагноза.
GRE agreed to wait for the informal group conclusion before considering the GTB proposals for simplification. GRE решила рассмотреть предложения БРГ об упрощении маркировки официального утверждения после того, как до ее сведения будут доведены выводы этой неофициальной группы.
Now, this is a fraud of such proportions that the Labor Party must be considering Ms Harwood for preselection. Это мошенничество в таких масштабах, что лейбористской партии стоит рассмотреть госпожу Харвуд в качестве кандидата.
While discussing this topic it is worth considering the protections offered to potential witnesses be they whistle-blowers, leniency applicants or simply citizens who have somehow become witnesses of some relevant fact. Обсуждая эту тему, важно рассмотреть меры защиты, предоставляемой потенциальным свидетелям, будь то сотрудники, сообщающие о нарушениях, лица, ходатайствующие об освобождении от ответственности, или просто граждане, которые так или иначе стали свидетелями того или иного относящегося к делу факта.
Mr. Nordanstig suggested considering the outcome of the Finnish seminar before continuing with further preparations in order to avoid possible duplication. Г-н Норданстиг отметил, что с целью избежания возможного дублирования сначала следует рассмотреть результаты семинара, который состоится в Финляндии, и лишь затем приступать к дальнейшей подготовке намеченного семинара.
The fact that you want you use your grill, and only that should be of interest to us here, is relevant when considering the financial aspects. Однако если Вы хотите не только созерцать, но и пользоваться Вашим приобретением (а именно этот случай интересует нас здесь и сейчас), следует рассмотреть заинтересовавшую Вас вещь с точки зрения ее потребительских свойств.
The current session was proving to be quite productive, with the Committee adopting two new general recommendations and considering 11 periodic reports. Кроме того, г-н де Гутт констатирует, что итоги текущей сессии весьма позитивны, ибо Комитету удалось принять две новые общие рекомендации и рассмотреть 11 периодических докладов.
In view of the historical ties between our two countries, we have worked closely with Nauru on a bilateral basis and remain committed to considering other options through which we can extend our collaboration. Учитывая исторические связи между нашими двумя странами, мы тесно работаем с Науру на двусторонней основе и по-прежнему готовы рассмотреть другие варианты расширения нашего взаимодействия.
Therefore, in the light of the State party's reservation to article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol, the Committee finds that it is precluded from considering these complaints. Таким образом, в свете оговорки государства-участника к пункту 2 а) статьи 5 Факультативного протокола Комитет приходит к выводу о том, что он не может рассмотреть эти жалобы.
By the way, with regard to fruitful performance of the Committee's 9th meeting, I ask for considering a suggestion about regular holding of Committee's arrangements in Donetsk. Кстати, ввиду плодотворности результатов работы 9-го заседания Комитета, прошу рассмотреть предложение о регулярном проведении в Донецке мероприятий Комитета.
At this juncture, it is worth considering the several concluding observations of the coordinator of the draft convention in the oral report he delivered at the recently concluded session of the Ad Hoc Committee on terrorism with a view to making a breakthrough on the present impasse. На данном этапе целесообразно рассмотреть различные заключительные замечания координатора проекта конвенции в устном докладе, который он представил на недавно завершившейся сессии Специального комитета по терроризму, с целью найти выход из нынешнего тупика.