Примеры в контексте "Congress - Сша"

Примеры: Congress - Сша
Established through separate statutes passed by the Congress, each respective statutory grant of authority defines the goals the agency must work towards, as well as what substantive areas, if any, over which it may have the power of rulemaking. Созданные в рамках отдельных законов (англ.)русск., принятых Конгрессом США, каждый соответствующий закон наделяет полномочиями и определяет цели и направления агентств в рамках которых они должны работать, а также основные сферы, если таковые имеются, по которым агентства могут иметь силу правотворчества.
The Twenty-third Amendment to the United States Constitution was ratified in 1961, granting the District three votes in the Electoral College for the election of president and vice president, but still no voting representation in Congress. В 1961 году была принята двадцать третья поправка к Конституции США, которая предоставляла Вашингтону три голоса в коллегии выборщиков для выборов президента и вице-президента, но всё ещё не предоставляла возможности избирать конгрессменов.
He was awarded a Congressional Gold Medal by the United States Congress "in recognition of his achievements and heroic actions during the Holocaust." 26 июля 2012 года он был награждён Золотой медалью Конгресса США «в знак признания его достижений и героические действия во время Холокоста».
(b) travel of staff in connection with the preparatory activities and regional meetings for the Ninth Congress ($78,000) (non-recurrent); Ь) поездок персонала в связи с мероприятиями и региональные совещания по подготовке к девятому Конгрессу (78000 долл. США, единовременные ассигнования);
(c) Travel of delegates from least developed countries to the Congress ($141,000) (non-recurrent). с) поездок делегатов из наименее развитых стран для участия в работе Конгресса (141000 долл. США, единовременные ассигнования).
Since the return of lands improperly taken by the federal Government is not within the province of the courts but falls only within the authority of the Congress, the Supreme Court limited itself to establishing a $17.5 million award (plus interest) for the Sioux. Поскольку возвращение земель, незаконно конфискованных федеральным правительством, не входит в компетенцию судов, а находится в ведении конгресса, Верховный суд ограничился лишь установлением вознаграждения в размере 17,5 млн. долл. США (плюс проценты) индейцам сиу.
14 A provision of $46,100 would be required for consultants to provide expertise in the four substantive topics to be addressed by the Congress, thus supplementing the expertise available within the Secretariat. 14.8 Ассигнования в размере 46100 долл. США потребуются для оплаты услуг консультантов, являющихся специалистами по четырем основным темам, которые будут рассмотрены Конгрессом, в дополнение к специалистам, имеющимся в Секретариате.
The United States Commission on Ocean Policy, created by our Congress and with members appointed by our President, was tasked three years ago with establishing findings and making recommendations for a coordinated and comprehensive national ocean policy. Комиссия США по политике в области океанов, учрежденная нашим Конгрессом, членов которой назначает наш Президент, три года тому назад получила задание установить факты и вынести рекомендации по выработке координированной и всеобъемлющей национальной политики в области океана.
In 2002, the United States Congress passed legislation that would permit business information to be shared among three U.S. statistical agencies: the Census Bureau, the Bureau of Economic Analysis, and the Bureau of Labor Statistics. В 2002 году Конгресс Соединенных Штатов принял законодательство, которое позволяет трем статистическим учреждениям США, т.е. Бюро переписи населения, Бюро экономического анализа и Бюро трудовой статистики, обмениваться имеющейся в их распоряжении коммерческой информацией.
Scenario 2 assumes that the United States will withhold up to $100 million, pending confirmation by the United States Congress that the United Nations has taken no action in 2000 to exceed its regular budget level. При сценарии 2 предполагается, что Соединенные Штаты удержат из этого платежа до 100 млн. долл. США до подтверждения конгрессом Соединенных Штатов того, что Организация Объединенных Наций в 2000 году не приняла никаких решений, которые привели к росту ее регулярного бюджета.
As a result of lobbying in Congress for a new rum tax formula, the Territory would receive $75 million in rum taxes during 2001, and efforts were being made to extend that formula into 2002. Благодаря попыткам добиться в Конгрессе утверждения новой формулы налогообложения деятельности по продаже рома территория в течение 2001 года получит в счет налогов на продажу рома 75 млн. долл. США, и принимаются меры с целью продлить срок действия этой формулы до 2002 года включительно.
Our determination to undertake land reform in Zimbabwe is one of the "crimes" cited in the so-called Zimbabwe Democracy Act 2000, which was passed by the United States Senate in June this year and is before Congress as I speak. Наша решимость осуществить в Зимбабве земельную реформу является одним из «преступлений», упоминаемых в так называемом Законопроекте о демократии Зимбабве 2000 года, который был принят сенатом США в июне этого года и сейчас находится в конгрессе.
The first such agreement was signed in February 1991 for a total value of $38,700, for the preparation of a volume for use at the United Nations Congress on Environment and Development scheduled to be held in 1992. Первое такое соглашение было подписано в феврале 1991 года на общую сумму 38700 долл. США и было связано с подготовкой сборника материалов для Конгресса Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, намеченного на 1992 год.
On the subject of sanctions, we wish to appeal to our friends in the United States Congress to rise above their parochial politics and lift all forms of sanctions on Cuba. Что касается вопроса о санкциях, то мы хотели бы призвать наших друзей в конгрессе США возвыситься над своей местнической политикой и отменить все формы санкций, введенных в отношении Кубы.
In 2007, the Office of the Inspector General of the United States Department of Homeland Security expressed concern to the United States Congress with regard to homeland security funding awarded to American Samoa. В 2007 году Канцелярия Генерального инспектора министерства национальной безопасности Соединенных Штатов выразила в конгрессе США обеспокоенность по поводу финансирования деятельности Американского Самоа по обеспечению национальной безопасности.
The organization has no official or funding ties to the United States Naval Academy or the U.S. Navy, although it is based on the grounds of the Naval Academy through permission granted by a 1936 Act of Congress. Организация не имеет официальных или финансовых связей с Военно-морской академией США или ВМФ США, хотя функционирует на базе ресурсов Военно-морской академии США на основании специального Федерального Закона США об United States Naval Institute от 1936 года.
In the same speech at the US Congress on 19 July 2005, Prime Minister Dr. Manmohan Singh said that The real test of a democracy is not in what is said in the Constitution, but in how it functions on the ground. В той же речи в Конгрессе США 19 июля 2005 года премьер-министр д-р Манмохан Сингх сказал следующее: Подлинным показателем демократии является не то, что написано в Конституции, а то, как она работает на местах.
The U.S. Constitution gives Congress exclusive jurisdiction over the "Seat of Government of the United States," which is the District of Columbia (D.C.). U.S. Const., art. 1 sec. 8. Конституция США наделяет конгресс исключительной юрисдикцией над "местом пребывания правительства Соединенных Штатов", коим является Федеральный округ Колумбия (Конституция США, статья 1, раздел 8).
Expressing surprise and concern over the adoption by the American Congress of the Bill on the Accountability of Syria, and the executive order signed by the US president on 11/ 5/2004 imposing unilateral sanctions, outside international legitimacy; выражая удивление и обеспокоенность по поводу принятия американским конгрессом законопроекта об ответственности Сирии и административного указа президента США от 11 мая 2004 года о введении односторонних санкций в нарушение международно-правовых норм,
In August 1917, Congress passed the Aero Bill which dedicated $640 million towards aircraft production; however, the U.S. economy overall was unable to successfully transition into a mass-producing aircraft industry in such a short amount of time. В августе 1917 года Конгресс США принял законопроект, по которому на производство самолётов было выделено $640 млн, но экономика страны была не готова перейти на массовое производство самолётов за короткий промежуток времени.
For the last year, we have been working with analysts and political experts to calculate, how much would it cost to win enough votes in the United States Congress to make fundamental reform possible? В течение прошлого года мы работали с аналитиками и политическими экспертами над расчётом: во сколько бы обошлось достаточное количество голосов в Конгрессе США, чтобы сделать возможной фундаментальную реформу?
In general, each state has the power to regulate marriages within that state, and Congress has jurisdiction over marriages in the territories of the U.S., in the District of Columbia, and between members of certain Indian tribes. В целом каждый штат имеет право регулировать браки на своей территории, а полномочия конгресса распространяются на браки, заключаемые на территориях США, в округе Колумбия и между членами некоторых индейских племен.
While testifying before the Committee for International Relations of the United States Congress, Mr. Peter Tarnoff, Under Secretary for Political Affairs in the State Department, said, inter alia, that Belgrade has undertaken steps to promote cooperation with the Tribunal. выступая перед комитетом по международным отношениям конгресса США, заместитель секретаря по политическим вопросам государственного департамента г-н Питер Тарнофф заявил, в частности, что Белград принимает меры по содействию сотрудничеству с Трибуналом.
In February of this year, the President of the United States of America submitted his fiscal year 2005 budget to the United States Congress for approval, including an offer to finance the entire $1.2 billion estimated cost of the Capital Master Plan. В феврале этого года президент Соединенных Штатов Америки представил на рассмотрение конгресса Соединенных Штатов свой бюджет на 2005 год, в том числе предложение профинансировать полностью смету Генерального плана в размере 1,2 млрд. долл. США.
It is providing substantial grant, loan and loan guarantee resources, both from funds appropriated by Congress and under loan and loan guarantee authorities, of about $2 billion for clean energy to help advance the initiative. В целях содействия осуществлению инициативы на развитие экологически чистой энергетики Соединенные Штаты предоставят значительные субсидии, кредиты и кредитные гарантии на сумму порядка 2 млрд. долл. США из средств, ассигнованных Конгрессом, а также фондов, имеющихся в распоряжении учреждений, предоставляющих кредиты и кредитные гарантии.