Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Обстановки

Примеры в контексте "Conditions - Обстановки"

Примеры: Conditions - Обстановки
Deeply concerned at the situation of refugees and internally displaced persons, which has worsened in 1994 owing to the prevailing situation in Afghanistan, and expressing the hope that conditions in the country will allow an early resumption of the repatriation of those still in exile, будучи глубоко обеспокоена положением беженцев и перемещенных внутри страны лиц, которое ухудшилось в 1994 году ввиду сохраняющейся в Афганистане обстановки, и выражая надежду, что условия в стране позволят обеспечить скорейшее возобновление репатриации тех, кто пока еще остается в изгнании,
Examine the evolution of the international situation since the last meeting of the States of the zone and conclude that the end of the cold war has created favourable conditions for greater understanding and cooperation within the zone; анализируют эволюцию международной обстановки после последнего совещания государств - членов зоны и делают вывод о том, что окончание "холодной войны" позволило создать благоприятные условия для укрепления взаимопонимания и сотрудничества в зоне;
The Hungarian Government wishes to establish a sustainable and performance-oriented system that is free of imbalances and provides the conditions for improving competitiveness by laying down a set of macroeconomic conditions which has already facilitated the continued growth of GDP since 2003. Правительство Венгрии желает создать устойчивую и ориентированную на конкретные результаты сбалансированную систему, обеспечивающую условия для повышения степени конкурентоспособности путем создания макроэкономической обстановки, которая уже способствовала дальнейшему росту ВВП в период с 2003 года.
The informal group is considering different types of assistance with regard to human processing and driving conditions and possible follow-up to the driver as an information, as a warning or, in certain pre-crash conditions, as control function, if necessary. Неофициальная группа занимается рассмотрением различных видов помощи в отношении восприятия дорожной обстановки, условий движения и возможных соответствующих мер в помощь водителю, таких как информация, предупреждение или, если это необходимо, включение определенной функции в определенных условиях, связанных с возможностью столкновения.
The survey covered all aspects relevant to the demographic characteristics of the population, housing and environmental conditions, employment conditions, major morbidity conditions and disabilities, lifestyle behaviour including smoking behaviour, utilization of/and satisfaction with the various health services provided by care providers. Данное обследование охватывало все аспекты, касающиеся демографических характеристик населения, жилищных условий и экологической обстановки, занятости, основных причин заболеваемости и инвалидности, образа жизни и использования предоставляемых медицинскими учреждениями различных видов медицинских услуг и/или степени удовлетворения беженцев такими услугами.
It is not likely that sustainable returns and resumption of livelihoods will occur until security conditions in Darfur improve. Устойчивое возвращение перемещенных лиц в свои дома и восстановление средств к существованию вряд ли произойдут до улучшения обстановки в Дарфуре с точки зрения безопасности.
Another matter for concern was the fact that UNRWA staff did not receive hazard pay despite the difficult conditions under which they were working. С другой стороны, вызывает беспокойство тот факт, что сотрудники БАПОР не получают надбавки за условия труда, сопряженные с опасностью для жизни, несмотря на сложность обстановки, в которой им приходится работать.
Longer-term seasonal forecasts of rainfall and the resulting forecasts of hydrological conditions has been the basis for mitigation measures. Долгосрочные сезонные прогнозы в отношении атмосферных осадков и связанные с ними прогнозы в отношении гидрологической обстановки принимаются за основу при разработке мероприятий по ликвидации последствий наводнений.
Taxi request in our Company - it's the fastest way to have a car at your doorway even at times of bad traffic conditions in Bishkek. Заказ Такси в нашей Компании - это максимально сокращённый срок подачи автомобиля даже при условии сложной дорожной обстановки в Бишкеке.
Because of security conditions she was not able to go to Bunia or Gbadolite. Она не смогла побывать в Буниа и Гбадолите по причине небезопасной обстановки в этих районах.
UNOCI was not able to implement the projects for open-court days and/or public forums owing to the unavailability of the judicial staff and the precarious security conditions. ОООНКИ не смогла осуществить проекты по проведению «дней открытых дверей» в судах и/или собраний общественности из-за отсутствия сотрудников судов и напряженной обстановки.
IAEA supports studies involving isotopic and nuclear techniques to study retrospective conditions (climate, sea level, pollution) and to provide time scales for small island evolution. С использованием изотопных и ядерных методов при поддержке МАГАТЭ проводится исследование с целью ретроспективного изучения изменения экологической обстановки (применительно к климату, уровню моря, загрязнению) и определения темпов эволюции экосистем малых островных государств.
These conditions placed large numbers of displaced people in the area north of Kakata, among other populations, in an increasingly precarious situation with malnutrition and life-threatening diseases spreading rapidly. В результате такой обстановки большое количество перемещенных лиц в районе к северу от Какаты вместе с другими слоями населения оказались во все более ухудшающихся условиях, характеризующихся недостаточностью питания и быстрым распространением заболеваний, представляющих угрозу для жизни.
In order to affect a timely halt to deteriorating conditions and to ensure the common good, a state of emergency is declared for these territories by decree of Lord Cutler Beckett, duly appointed representative of His Majesty, the king. Дабы воспрепятствовать ухудшению обстановки и обеспечить всеобщее благополучие, указом лорда Катлера Беккета, полномочного представителя его королевского величества, в пределах сих территорий вводится чрезвычайное положение.
The toilets have come as a great gain to the girls who are eager to complete their schooling now that there has been a vast improvement in the health and sanitary conditions in the school environment. Появление этих туалетов стало большим плюсом для девочек, которые теперь, с радикальным улучшением санитарно-гигиенической обстановки в школе, стремятся завершить свое обучение.
The unhidden wishes of the architects of resolution 2023 (2011) are in fact to create exacerbating conditions so that Eritrea would be entangled in a spiral of escalating sanctions. Явной целью авторов резолюции 2023 (2011) на самом деле было ухудшение обстановки, чтобы опутать Эритрею нарастающими санкциями.
Whenever possible, on-site assessments of field duty stations are conducted to evaluate health conditions and medical facilities. Во всех случаях, когда это возможно, на местах проводятся оценки периферийных учреждений на предмет определения медицинской обстановки и условий в медицинских учреждениях.
It will create greater awareness of gender issues and how these affect the workplace and improve working conditions for women and men. Эти меры будут также способствовать повышению степени информированности по гендерным вопросам, а также более глубокому пониманию их значения с точки зрения обстановки на рабочих местах и улучшения условий труда женщин и мужчин.
Despite the improvement in security and humanitarian conditions, however, long-term development remained fragile owing to a combination of post-recovery and stabilization challenges. Несмотря на улучшение обстановки в области безопасности и гуманитарной ситуации, перспективы долгосрочного развития тем не менее остаются нестабильными из-за комплекса проблем, одновременно связанных с ликвидацией последствий стихийного бедствия и со стабилизацией обстановки.
The Mission will maximize the use of the existing roads and air landing facilities, depending on the road conditions, security and political environment. Миссия намеревается как можно активнее пользоваться существующими дорогами и аэродромами, если это будет возможно с учетом их состояния, безопасности и политической обстановки.
They are sorely unequipped to handle the conditions of war both at an emotional and physical level. Дети ни психологически, ни физически не готовы к тому, чтобы выдерживать условия боевой обстановки.
High unemployment rates and widespread poverty caused by the conditions of strife and the movement restrictions led to a breakdown in the cost-sharing system. Система совместного несения расходов перестала действовать ввиду высокого уровня безработицы и массового обнищания населения в условиях нестабильной обстановки и ограничений на передвижение.
Researchers often dismiss questions concerning environmental influences on their experimental data by claiming that such effects "cancel out," because their control animals are housed under the same conditions. Исследователи часто отмахиваются от вопросов, касающихся влияния окружающей обстановки на их экспериментальные данные, утверждая, что результаты такого воздействия «балансируются» тем, что их контрольная группа животных содержится в таких же условиях.
The Government has all the tools it needs to settle the ethnic conflicts in Kivu in conditions of justice and equality, without increasing animosities or taking sides. Правительство имеет все средства для того, чтобы осуществить миротворческую деятельность в условиях справедливости и равенства во всех этнических конфликтах в Киву без нагнетания обстановки ненависти или оказания поддержки какой-либо из сторон.
His style determined interest in rebuilding by picturesque means the true face of historical ships or historical situation, with natural lighting and natural conditions of air and water. Живописную манеру определял интерес к воссозданию живописными средствами подлинного облика кораблей и исторической обстановки, к передаче световоздушной среды и водной стихии.