Английский - русский
Перевод слова Completing
Вариант перевода Завершения

Примеры в контексте "Completing - Завершения"

Примеры: Completing - Завершения
In terms of organizational strengthening, UNCDF has made significant strides towards completing its follow-up to the recommendations of the 1999 external evaluation. Что касается укрепления организации, то ФКРООН добился существенного прогресса в деле завершения его последующей деятельности по выполнению рекомендаций внешней оценки 1999 года.
My country is also in the process of completing the necessary legal and legislative procedures to enable it to accede to the remaining relevant instruments. Моя страна также находится в процессе завершения необходимых правовых и законодательных процедур, которые позволят ей присоединиться к остальным соответствующим документам.
The United Nations expects to reach its objective of completing 15 surveys by the end of the strategy period (objective 3.3). Организация Объединенных Наций надеется достичь своей цели завершения 15 обследований к концу периода осуществления данной стратегии (задача 3.3).
The Transitional Federal Government is primarily responsible for implementing the conclusions of the National Reconciliation Congress and for establishing a road map for completing the transitional period. Переходное федеральное правительство несет главную ответственность за осуществление решений Национальной конференции по примирению и разработку плана завершения переходного периода.
There has been good progress towards the goal of completing the provisional certification and training of existing officers by 31 December 1999. Достигнут существенный прогресс в отношении реализации цели завершения предварительной аттестации и профессиональной подготовки проходящих службу офицеров к 31 декабря 1999 года.
During the biennium 2008-2009, the Office will be fully engaged in successfully completing the remaining trials and increasing the pace of the appeals work. В двухгодичном периоде 2008-2009 годов Канцелярия будет всесторонне участвовать в обеспечении успешного завершения остающихся судебных разбирательств и ускорения апелляционного производства.
We encourage the parties to step up the direct bilateral negotiations, with a view to completing the implementation of these agreements and to engage in successful final status negotiations. Мы призываем стороны активизировать прямые двусторонние переговоры с целью завершения выполнения этих договоренностей и успешного начала переговоров об окончательном статусе.
Most recently, the Bank has continued to support implementation of a structural adjustment loan aimed at completing large-scale privatization, liberalizing trade and reforming agricultural policies. В последнее время Банк продолжал заниматься вопросами, связанными с предоставлением займа на цели структурной перестройки, предназначенного для завершения крупномасштабного процесса приватизации, либерализации торговли и проведения реформы сельскохозяйственной политики.
The UNRWA Finance Department continued its systems reform process by completing the implementation of all the modules of its new Financial Management System. Департамент финансов БАПОР продолжал свои усилия в рамках процесса реформы его систем на основе завершения создания всех модулей его новой Системы финансового управления.
But recent developments suggest that the international community will need to provide additional evidence of its commitment to completing successfully the task that it has advanced thus far. Однако последние события показывают, что международному сообществу придется представить дополнительные доказательства своей приверженности делу успешного завершения выполнения задачи, в котором оно добилось столь значительных успехов.
The third option would be to modify the current pace of the drawdown process, with a view to completing the withdrawal of UNAMSIL from Sierra Leone by December 2004. Третий вариант будет заключаться в изменении нынешних темпов процесса сокращения численности с целью завершения вывода МООНСЛ из Сьерра-Леоне к декабрю 2004 года.
Successfully completing the present project will require commercial compromises in which the various affected industries can each achieve only some of their overall goals. Для успешного завершения данного проекта необходимо будет прийти к компромиссным решениям по коммерческим вопросам, в рамках которых различные заинтересованные отрасли смогут достичь лишь некоторых из стоящих перед ними общих целей.
It is in the final stages of completing a 10-year national drug control strategy, with the assistance of the United Kingdom as lead nation. Он находится на последних этапах завершения 10-летней национальной стратегии осуществления контроля за наркотиками с помощью Соединенного Королевства в качестве ведущего государства.
Stress the four-year deadline for completing the stockpile destruction process: Соблюдение четырехлетнего предельного срока, установленного для завершения процесса уничтожения запасов
Working in a spirit of compromise and flexibility, the Working Group had made considerable progress towards completing the text of the draft convention on international terrorism. Действуя в духе компромисса и гибкости, Рабочая группа добилась существенного прогресса в деле завершения работы над текстом проекта конвенции о международном терроризме.
We will make all efforts to achieve the goals laid down in the completion strategy, including completing all trials at the first instance by 2008. Мы приложим все усилия для того, чтобы выполнить задачи, сформулированные в этой стратегии завершения, включая окончание проведения всех судебных процессов первой инстанции к 2008 году.
Her Government looked forward to continued cooperation and assistance from international and non-governmental organizations with a view to completing the task of clearing the mines and unexploded ordnance. Правительство оратора надеется на продолжение сотрудничества и помощи со стороны международных и неправительственных организаций с целью завершения выполнения задачи обнаружения и обезвреживания мин и неразорвавшихся боеприпасов.
An audit of the Commission's strategic planning process concluded that the Commission had taken adequate steps to achieve its mandate of completing claims processing activities. По результатам ревизии процесса стратегического планирования Комиссии УСВН пришло к заключению, что Комиссия предприняла надлежащие шаги для выполнения своего мандата в отношении завершения работы по рассмотрению претензий.
The loss of institutional knowledge and the difficulty in hiring experienced staff to complete remaining trials will invariably result in delays in completing the Tribunal's work. Потеря институциональных знаний и трудности в найме опытных сотрудников для завершения остающихся судебных процессов непременно приведут к задержкам в завершении работы Трибунала.
However, the distribution of benefits is more concentrated, and much depends on completing the integration of the textiles and clothing sector into GATT 1994. Однако распределение выгод носит более локализованный характер, при этом многое зависит от завершения процесса включения сектора текстиля и одежды в ГАТТ 1994.
In cooperation with OAS, UNODC delivered training activities on completing the United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems for countries of the Americas. В сотрудничестве с ОАГ ЮНОДК обеспечивало проведение деятельности по подготовке кадров с точки зрения завершения проводимого Организацией Объединенных Наций Обзора тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия в интересах стран американского континента.
People Persistent delays and long lead times in completing recruitment Упорные задержки и длительные периоды завершения набора персонала
The parties have not been able to meet the deadlines set for completing the processes set out in the fourth supplementary agreement and have made very limited progress towards their implementation. Стороны не сумели соблюсти сроки завершения процессов, установленные в четвертом дополнительном соглашении, и добились весьма ограниченного прогресса на пути их осуществления.
The terms of reference also include establishing an expert Technical Committee to support the Special Committee and drawing up a workplan for completing the integration and rehabilitation of the verified Maoist army personnel within six months. Кругом ведения также предусматривается создание экспертного технического комитета для оказания помощи Специальному комитету и разработки плана работы для завершения интеграции и реабилитации проверенного маоистского военного персонала в течение шести месяцев.
C. Measuring option values and economic benefits of completing secondary education и экономических выгод в результате завершения среднего образования