Английский - русский
Перевод слова Completing
Вариант перевода Завершения

Примеры в контексте "Completing - Завершения"

Примеры: Completing - Завершения
He called on the secretariat to follow up this matter closely with a view to completing the useful preliminary evaluation prepared for the Group's session. Оратор призвал секретариат внимательно проследить за этим вопросом в целях завершения полезной предварительной аналитической работы, уже проделанной к сессии Группы.
The Committee recommends that the State party make concerted efforts to combat malnutrition by, inter alia, by completing and implementing the national Nutritional Strategy for Children. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять согласованные усилия по борьбе с недоеданием, в частности, путем завершения подготовки и осуществления национальной стратегии в области питания для детей.
I am writing to you in my capacity as Chair of the Ad Hoc Committee mandated with the task of completing the Convention. Обращаюсь к Вам с настоящим письмом в своем качестве Председателя Специального комитета, которому поручена задача завершения работы над Конвенцией.
However, there still remain problems to be resolved, such as those relating to children's staying in school and completing this level. Однако при этом остаются нерешенные проблемы, в том числе и те, о которых шла речь выше, - в отношении показателей оттока учащихся и завершения курса такой школы.
It should commence negotiations in 1994, with a view to completing the draft treaty as soon as possible. Конференции по разоружению следует, по возможности, начать переговоры в 1994 году в целях скорейшего завершения разработки проекта договора.
But equally, it would be mistaken to impose artificial deadlines for completing the negotiations if that would lead to an unsatisfactory treaty. Однако ошибочно также было бы настаивать на искусственных сроках завершения переговоров, если следствием этого может стать появление неудовлетворительного договора.
In the eventuality of a stalemate, you may have to explore alternative approaches for accelerating the CTBT negotiations with a view to completing them on schedule. Если же в этом деле будет отмечаться застой, то Вам, возможно, необходимо будет изучить альтернативные подходы для ускорения переговоров по ДВЗИ с целью их завершения в намеченные сроки.
Delegations commended the Commission on completing its first reading of the draft articles on diplomatic protection,1 and stressed the importance of the topic to the international community. Делегации выразили удовлетворение по поводу завершения Комиссией первого чтения проектов статей о дипломатической защите1 и подчеркнули важное значение этой темы для международного сообщества.
Troop contributors would continue their efforts to augment ECOMOG, with the aim of completing the additional deployments by the end of 1998. Страны, предоставляющие войска, будут продолжать свои усилия по укреплению ЭКОМОГ с целью завершения развертывания дополнительных войск к концу 1998 года.
∙ Delays in completing the restructuring of the Field Service category, as required to both revitalize the category and meet emerging operational needs. Задержка завершения реструктуризации категории полевой службы, что необходимо как для придания ей большей жизнеспособности, так и для удовлетворения возникающих оперативных потребностей.
I understand those statements as an indication of the firm resolve of those countries to become soon Parties to the Convention by completing the process of the needed accession. Я рассматриваю эти заявления как проявление твердой решимости этих стран в ближайшем будущем стать Сторонами Конвенции путем завершения процесса присоединения.
But the Agreements have also presented us with the challenge of simultaneously completing various tasks pertaining to different historical processes that other societies have carried out in stages. Однако Соглашение ставит также перед нами цель одновременного завершения различных задач, касающихся различных исторических процессов, которые другие общества выполняют поэтапно.
There was not much time left for completing the processes of self-determination for the 16 Non-Self-Governing Territories, and the Special Committee must therefore expedite its work. Для завершения процессов самоопределения 16 несамоуправляющихся территорий остается не так много времени, поэтому Комитету следует ускорить свою работу.
UNICEF, as the designated United Nations agency for mine education, allocated funds to Handicap International for completing activities in this area. ЮНИСЕФ, являющийся учреждением Организации Объединенных Наций, которому поручено ведение работы по ознакомлению с минной опасностью, выделил организации «Хендикеп интернэшнл» средства для завершения мероприятий в этой области.
B..1 Date of completing the baseline determination: В..1 Дата завершения определения исходных условий:
Ensuring that the Tribunal can transfer cases to Rwanda and other States, as appropriate, is an important step towards fulfilling the Tribunal's strategy for completing its work. Обеспечение возможности передачи Трибуналом дел Руанде и другим государствам, в случае необходимости, является важным шагом в направлении осуществления стратегии завершения работы Трибунала.
"Invites the treaty bodies to identify States which could benefit from technical assistance in completing their initial reports" "предлагает договорным органам определить государства, которые могли бы воспользоваться технической помощью для завершения подготовки своих первоначальных докладов",
Ukraine also shared the concern expressed by some Member States over the Organization's lack of proper procedures for completing the liquidation of major peacekeeping operations. Украина также разделяет озабоченность стран-членов в связи с отсутствием в Организации надлежащей процедуры для завершения процесса прекращения основных миротворческих операций.
In a related matter, the Committee requested but did not receive a clear indication of the prospect of completing the task of simplifying the Staff Regulations. В связи с этим Комитет просил, но не получил четкую информацию о перспективах завершения решения задачи упрощения Положений о персонале.
As already noted, it recently became clear that more time would be required for completing the tasks defined in the CEMI operational plan. Как уже отмечалось, в последнее время стало ясно, что для завершения выполнения задач, определенных в оперативном плане НСИК, потребуется больше времени.
This implies fully achieving national security and eliminating the sequels of war through completing the return and rehabilitation of displaced persons in all regions and strengthening the foundations for peace-building and development. Это предполагает всестороннее обеспечение национальной безопасности и устранение последствий войны путем завершения процесса возвращения и реабилитации перемещенных лиц во всех районах и укрепления основ миростроительства и развития.
It is my sincere hope that rapid progress can now be made in completing the implementation of other aspects of the Lusaka Protocol in a spirit of cooperation and mutual accommodation. Я искренне надеюсь, что сейчас можно добиться быстрого прогресса в деле завершения осуществления других аспектов Лусакского протокола в духе сотрудничества и взаимного компромисса.
In this regard, the setting of a target date for completing the restoration of State administration in all districts in March 2002 is a welcome step. В этой связи отрадным шагом является установление предельного срока - март 2002 года - для завершения процесса восстановления государственной администрации во всех округах.
We wish our friends from Benin every success in organizing the Conference and in completing the tasks for which they will be responsible following its conclusion. Мы желаем нашим бенинским друзьям всяческих успехов в организации этой Конференции и в решении задач, которые лягут на их плечи после завершения Конференции.
All activities to date in the framework of completing our cooperation with the ICTY underscore the Government's commitment to fully honour its remaining international obligations. На сегодняшний день все наши усилия, осуществляемые в рамках успешного завершения сотрудничества с МТБЮ, свидетельствуют о приверженности правительства полному выполнению оставшихся международных обязательств.