| The two major possessors, namely, the Russian Federation and the United States, have until April of 2012, which, under the Convention, is the maximum permissible time period for completing chemical disarmament and constitutes a solemn obligation accepted by all possessor States. | Двое крупных обладателей, а именно Российская Федерация и Соединенные Штаты, имеют срок до апреля 2012 года, который по Конвенции является максимально допустимым сроком для завершения химического разоружения и представляет собой торжественное обязательство, принятое всеми государствами-обладателями. |
| We recall the importance of completing the CPA-mandated popular consultations processes, by which the people of Southern Kordofan and Blue Nile will express their views as to their future governance. | Мы хотели бы напомнить о важности завершения предусмотренных в ВМС процессов проведения консультаций с населением, в ходе которых население Южного Кордофана и Голубого Нила выскажут свои взгляды на свое будущее руководство. |
| The Committee held its first session from 7 to 11 June 2010 in Stockholm, Sweden, with the goal of completing its work by the twenty-seventh session of the Governing Council in 2013. | Этот Комитет провел свою первую сессию 7-11 июня 2010 года в Стокгольме, Швеция, с целью завершения работы ко времени проведения двадцать седьмой сессии Совета управляющих в 2013 году. |
| The text "Elements required for completing the services negotiations" has been under discussion to set out guidelines for the services market access negotiations, and to establish balance with market access in agriculture and NAMA. | Ведется обсуждение текста документа "Элементы, необходимые для завершения переговоров по услугам", с тем чтобы выработать руководящие принципы ведения переговоров по вопросам доступа на рынки услуг и обеспечить баланс с обязательствами в отношении доступа на сельскохозяйственные рынки и ДНСР. |
| In the autumn of 2017, Sergey Gordeev further increased his shareholding in PIK to 74,6 % by completing a buyout of the minority shareholders in Alexander Mamut's and Mikhail Shishkhanov's companies. | Осенью 2017 года Сергей Гордеев стал владельцем 74,6 % акций ПИК, после завершения программы по выкупу акций принадлежавших компаниями Александра Мамута и Микаила Шишханова у миноритарных акционеров. |
| One way to do this is to write out a snippet of the ciphertext in a table of all possible shifts - a technique sometimes known as "completing the plain component". | Один из способов сделать это - выписать отрывок зашифрованного текста в столбец всех возможных сдвигов - техника, иногда называемая как «завершение простого компонента». |
| The actual procedures for (a), (b) and (c) are already in place, so completing the documentation will serve to have a written record of them. | Фактические процедуры выполнения пунктов(а), (Ь) и (с) уже разработаны, так что завершение работы над документацией необходимо для их письменного закрепления. |
| The importance of completing the restructuring of the defence and security forces and the collection of weapons remains high on the peace-building agenda in the country. | Завершение процессов перестройки сил обороны и безопасности и сбора оружия по-прежнему является одной из важнейших задач в повестке дня миростроительства в стране. |
| The Board analysed the time taken for each step in the procedure: recording the deposit, recording the contribution receivable, applying the deposit to the receivable and completing the accounting procedures. | Комиссия проанализировала время, затрачиваемое на каждый этап процесса, т.е. на учет поступления средств, проводку по счетам соответствующей суммы взносов к получению, зачет суммы поступивших средств в счет суммы к получению и завершение бухгалтерских процедур. |
| Completing a major retrofit of the Kamloops campus "C" Block of the Old Main Building of the University College of the Cariboo, following the opening of the new Applied Industrial Technology Centre. | Завершение капитального ремонта в камлупском кампусе корпуса "С" главного старого здания университетского колледжа в Карибу, которому предшествовало открытие нового Центра прикладных промышленных технологий. |
| The Investment Centre also assisted least developed countries in completing the preparation of a further five projects for eventual approval and funding by financing institutions. | Инвестиционный центр также помог наименее развитым странам завершить подготовку дополнительно пяти проектов для окончательного утверждения и финансирования финансовыми учреждениями. |
| The working group started work in May and has a deadline for completing its task by 30 September. | Рабочая группа начала работу в мае, а завершить свою задачу ей предстоит к 30 сентября. |
| It recommended adopting the Bill which was before the Senate, aimed at criminalizing trafficking in children in accordance with the Palermo Protocol, and completing the harmonization of national legislation with the OP-CRC-SC. | Он рекомендовал принять законопроект, находившийся на рассмотрении сената, предусматривающий криминализацию торговли детьми в соответствии с Палермским протоколом60, и завершить согласование законодательства с КПР-ФП-ТД61. |
| Furthermore, the guidelines for completing PDDs were revised to clarify for project participants that "the local stakeholder process shall be completed before submitting the proposed project activity to a DOE for validation". | Кроме того, были пересмотрены руководящие принципы для заполнения ПТД, с тем чтобы разъяснить участникам проекта, что "до представления предлагаемой деятельности по проекту на одобрение НОО необходимо завершить процесс консультаций с местными заинтересованными кругами". |
| The project stipulates completing construction of industrial shops with total area of 6000 m 2 and making up the shop with necessary production equipment. | Проектом предусматривается завершить строительство блока производственных цехов общей площадью 6 тысяч м2 и укомплектовать цеха необходимым технологическим оборудованием. |
| Thank you for completing the questionnaire. | Благодарим вас за заполнение настоящего вопросника. |
| The requesting unit is responsible for completing consultancy assessment questionnaires following each assignment. | Подающее запрос подразделение отвечает за заполнение вопросников по оценке консультативных услуг по итогам каждого назначения. |
| (a) Regional training sessions could be held for those government officials responsible for completing the matrix. | а) можно было бы организовать региональные учебные курсы для тех правительственных чиновников, которые отвечают за заполнение таблицы. |
| Applying for a project preparation grant and completing the full project documents | Подача заявления о предоставлении субсидии на подготовку проекта и заполнение всей проектной документации |
| The representative of Slovenia said that the Ministry of Transport was in charge of completing the CQ, but they requested it be completed by the Statistical Office, so it should be sent to them. | Представитель Словении обратил внимание на то, что ответственность за заполнение ОВ несет министерство транспорта, однако они просят, чтобы вопросник заполняло Статистическое управление, поэтому ОВ следует направлять именно туда. |
| Slowly but surely, Europe is completing the armoury of legal instruments needed to prohibit racial discrimination. | Медленно, но верно Европа завершает создание арсенала правовых документов, необходимых для запрещения расовой дискриминации. |
| For this purpose, an interdepartmental task force has been set up; it is completing work on a bill directed at improving Government intervention in this field. | Для этого, в частности, создана межведомственная группа, которая завершает работу над законопроектом, направленным на совершенствование деятельности государственных органов в данной области. |
| OECD is currently completing a manual on the Measurement of Capital Stocks and Flows under the aegis of the Canberra Group on Capital Stock Statistics. | В настоящее время ОЭСР завершает подготовку справочника по измерению запасов и потоков основных фондов под эгидой Канберрской группы по статистике основных фондов. |
| While she is completing the chore, she realizes that Riley stole her Walkman, and later demands that she return it, which Riley reluctantly does. | Пока она завершает работу, она понимает, что Райли украла её плеер, а затем потребовала вернуть ей его, Райли, хоть и неохотно, но отдаёт его. |
| JH: Is that a literal part of the image, or is my eye making that interference pattern - is my eye completing that interference pattern? | ДжХ: Буквальная ли эта часть изображения, или мой глаз сам создает эффект интерференции - и завершает интерференционную картину? |
| Every year, an increasing number of federal and local officials attended the excellent courses provided by the Inter-American Institute of Human Rights and transmitted their skills to other officials on completing the courses. | Ежегодно все большее число федеральных и местных должностных лиц посещают хорошо организованные курсы Межамериканского института по правам человека (МИПЧ), после окончания которых они передают свой опыт другим должностным лицам. |
| After successfully completing the course a specialised trauma adviser will be able to coordinate and mediate competently between various social institutions and specialised psychotherapists. | Консультанты-специалисты по работе с клиентами страдающими от последствий комплексной психотравматизации после успешного окончания курсов являются важными координаторами посредничающими между общественными организациями и специально бученными психотерапевтами. |
| An indefinite stalemate would erode confidence on both sides and reduce the likelihood of completing this important task before the end of the Decade. | Бесконечная тупиковая ситуация подрывает уверенность обоих сторон и снижает вероятность того, что эта задача будет решена до окончания Десятилетия. |
| About 98 per cent of the pupils completing their compulsory comprehensive school education apply to continue studying at an upper secondary school. | После окончания обязательной общеобразовательной школы около 98% учащихся изъявляют желание продолжить учебу в старшей средней школе. |
| UN-Women stated that while it recognized the desirability of completing annual workplans before the end of the year preceding the performance cycle, it is not unusual for annual workplans to be completed in the first two months of the year of implementation. | Структура «ООН-женщины» сообщила, что при всей желательности завершения процесса подготовки годового плана работы до окончания аттестационного цикла предыдущего года подготовка годовых планов работы нередко завершается в первые два месяца года их осуществления. |
| Parties to the CCW can also demonstrate its continuing relevance and vitality by completing the negotiation of a sixth protocol on cluster munitions. | Государства - участники ККО также могли бы убедить их в жизненности и актуальности этой Конвенции, завершив переговоры по шестому протоколу о кассетных боеприпасах. |
| By 2 November, Anne de Montmorency had crossed the Ticino River and invested the city from the south, completing its encirclement. | 2 ноября Анн де Монморанси перешёл реку Тичино и блокировал город с юга, завершив окружение. |
| Last October the situation was unclear, but in April this year Russia reached an important milestone by completing the destruction of 1 per cent of its stockpiles, and its campaign continues. | В октябре прошлого года ситуация казалась неясной, однако в апреле этого года Россия подошла к важному переломному этапу, завершив уничтожение 1 процента своих запасов, и этот процесс продолжается. |
| The Office continued to prepare for the implementation of IPSAS, for example, by completing an online training programme. | Управление продолжало подготовку к внедрению МСУГС, завершив в этой связи разработку интерактивной учебной программы. |
| The Working Party agreed that now that work had been finalised on the package of amendments to legal instruments, the focus of future work in the short term should be on updating and completing the Consolidated Resolutions and on improving their presentation. | Рабочая группа решила, что, завершив подготовку пакета поправок к правовым документам, в краткосрочной перспективе она должна уделить основное внимание в будущей работе обновлению и дополнению сводных резолюций и улучшению формы их представления. |
| In preparation for that Meeting, the Marshall Islands is currently completing an assessment of the implementation of the Programme of Action at the national level. | В контексте подготовки к этому совещанию Маршалловы Острова в настоящее время завершают проведение оценки хода осуществления Программы действий на национальном уровне. |
| More than half of the members of the Board of Trustees will be completing their second tenure by the end of 1999, and will thus be no longer eligible for re-election. | Более половины членов Совета попечителей к концу 1999 года завершают свой второй срок пребывания в должности и поэтому уже не могут быть переизбраны. |
| We would also, of course, like to express our warmest thanks and our best wishes to our colleagues the Ambassadors who will soon be completing their mission here in Geneva. | Конечно же, мы хотели бы передать вновь наши самые добрые слова признательности, хорошие пожелания нашим коллегам-послам, которые в скором времени завершают свою миссию в Женеве. |
| Over 60 countries are completing stand-alone MICS and 40 countries are adding MICS questionnaire modules to existing surveys. | В настоящее время более 60 стран завершают проведение отдельных ОПГВ, а в 40 странах в проводимые обследования включаются типовые вопросники по ОПГВ. |
| Among its voluntary pledges and commitments in support of its candidacy to membership of the Human Rights Council, the Netherlands stated that it was in the process of completing ratification of OP-CAT and CRC-OP-AC. | Говоря о своих добровольных обещаниях и обязательствах в поддержку своей кандидатуры на членство в Совете по правам человека, Нидерланды заявили, что они завершают процесс ратификации ФП-КПП и КПР-ФП-ВК14. |
| If it's clear, we disable the locks on the side door, thus completing step three. | Если всё в порядке, мы блокируем замки и задвижки на боковой двери, тем самым завершая третий шаг. |
| I am pleased to note that, by completing the election of its Bureau members, the Committee has reaffirmed the important pattern of rotation for the posts of the chairmanship and the rapporteurship among the various regional groups established last year. | Я рад отметить, что, завершая выборы членов Бюро, Комитет вновь подтвердил учрежденную в прошлом году важную систему ротации постов Председателя и докладчика среди различных региональных групп. |
| Now the info-Sphere will open its protective crust... So as to scan itself, completing its thousand-Year task. | А сейчас инфосфера откроет свою броню... чтобы просканировать себя саму, завершая свою тысячелетнюю миссию. |
| The Baltic States are at present pursuing the following national objectives: We are adopting measures that will enable us to comply with the provisions of the drug Conventions while completing the comprehensive legislation needed for ratification. | В настоящее время балтийские государства преследуют следующие национальные цели: мы принимаем меры, которые позволят нам соблюдать положения конвенции в отношении наркотических средств, завершая разработку всеобъемлющего законодательства, что необходимо для их ратификации. |
| To conclude his report, he enumerated the amendments under consideration to a number of ECE Regulations and assessed potentials for completing the work, paying special attention to items considered important with respect to safety and/or international harmonization. | Завершая свое выступление, он перечислил находящиеся на рассмотрении поправки к ряду правил ЕЭК и проанализировал потенциальные возможности для окончания этой работы, уделив особое внимание вопросам, считающимся важными с точки зрения безопасности и/или международного согласования. |
| He can have a romantic relationship with some of the game's female characters by completing certain quests. | В игре есть возможность развивать романтические отношения с другими персонажами при выполнении определённых условий. |
| A number of practical suggestions to assist the Centre in completing its task were endorsed. | Был принят ряд практических предложений по оказанию Центру помощи в выполнении его задачи. |
| The Panel has offered its assistance in completing this important task. | Группа предложила свою помощь в выполнении этой важной задачи. |
| Considerable progress was made towards completing the tasks set out in the joint UNAMSIL/United Nations country team transition plan for 2005. | Был достигнут значительный прогресс в выполнении задач, установленных в плане действий на переходный период на 2005 год, который был совместно разработан МООНСЛ и Страновой группой Организации Объединенных Наций. |
| Consideration has been given to a range of matters, for example the language that should be used when completing forms, the flagging of dangerous goods, and compliance with customs requirements. | Рассмотрен ряд вопросов, например о языке, который следует использовать при заполнении бланков, обозначении опасных грузов, а также выполнении таможенных требований. |
| Eliminate all discriminatory laws and practices which prevent girls from completing their education, including child marriage; | отменить все дискриминационные законы и искоренить дискриминационную практику, лишающую девочек возможности закончить образование, в том числе практику ранних браков; |
| Students must race round the tower and attached building, beginning on the first chime of the clock at noon and completing before the chimes cease. | Студенты должны обежать вокруг башни с часами и прилегающих зданий, начиная с первого удара часов в полдень и закончить забег до прекращения боя часов. |
| In all this time the band had been writing new songs and, in September 1998, they began to record a new album, but touring commitments and new line-up changes prevented Girlschool from completing it. | Тем временем, группа писала новые песни и медленно начинала процесс создания нового альбома, но тур-обязательства и новые изменения состава не дали Girlschool возможности закончить альбом. |
| Externally, the Tribunal has focused on its completion strategy with the intention of finishing investigations by 2004, completing trial activities at first instance by 2008 and bringing to an end all Appeals cases by 2010, thus fulfilling its mandate. | На внешнем уровне Трибунал сосредоточил внимание на стратегии завершения с намерением закончить расследования к 2004 году, рассмотрение дел в первой инстанции - к 2008 году, и рассмотрение дел в порядке апелляционного производства - к 2010 году, тем самым выполнив свой мандат. |
| A person may apply for exemption from the requirement if, for special health-related reasons or other weighty reasons, he/she is incapable of participating in and completing 300 hours of Norwegian language training, cf. section 4-3 in the Norwegian Citizenship regulations. | Лицо может ходатайствовать об освобождении от выполнения этого требования, если по состоянию здоровья или другим веским причинам оно не может участвовать в 300-часовых курсах изучения норвежского языка или закончить их (см. статью 4-3 Положений о норвежском гражданстве). |
| The Board noted that of the 84 vendors, 9 had been awarded contracts more than once in succession without completing the registration process. | Комиссия отметила, что контракты с 9 из 84 продавцов заключались два или более раз без прохождения процесса регистрации. |
| They aim at making sure that children and parents alike realize the importance of following and completing the education cycle, especially the compulsory one. | Они преследуют цель добиться того, чтобы дети и родители в равной степени осознавали важность прохождения и окончания образовательного цикла, особенно цикла обязательного образования. |
| When completing e-PAS, first reporting officers should be required to include learning and development comments linking specific behaviours to programme results achieved after training (para. 71) (MC-04-001-0033). | Необходимо предусмотреть, чтобы при заполнении форм ЭССА непосредственные руководители включали свои комментарии по вопросам обучения и повышения квалификации, увязывая конкретные достижения сотрудников с программными результатами, реализованными в результате прохождения профессиональной подготовки (пункт 71) (МС - 04 - 001 - 0033). |
| In the Wii version, Penance can be recruited as a playable character by completing a side-mission featuring him under the conditions 75 nanite-controlled enemies are defeated, a mini-boss is defeated, and the player scores a certain amount of points by defeating enemies. | В версии Wii «Мученик» может быть завербован в качестве играбельного персонажа, после прохождения миссии с его изображением с условиями, что 75 противников, контролируемых нанонитами и мини-босс будут побеждены, а игрок наберёт определенное количество очков победив всех врагов. |
| A 2007 World Bank report also noted that in rural Bangladesh, late school entry and grade repetition in primary school reduce the chances of going to secondary school and completing it. | В докладе Всемирного банка за 2007 год также отмечалось, что в сельских районах Бангладеш в результате позднего поступления в школу и повторного прохождения обучения в классах начальной школы некоторые учащиеся теряют возможность поступить в среднюю школу и закончить ее119. |
| The terms of the extension as promulgated include the introduction of reforms, including rendering parliament more functional, completing the constitution-making process and holding elections for the President and the Speaker before the end of the transition. | Условия продления полномочий предусматривают проведение реформ, в том числе: обеспечение большей функциональности парламента; завершение процесса подготовки конституции; проведение выборов президента и спикера до окончания переходного периода. |
| The UNODC approach of advocating the use of evidence-based policy has assisted the Government of Pakistan in completing the new national drug control master plan and in carrying out the 2006 national assessment of drug abuse. | Подход ЮНОДК, выступающего за выработку политики на основе имеющихся данных, был полезен правительству Пакистана при завершении подготовки нового национального генерального плана по контролю над наркотиками и проведении в 2006 году общенациональной оценки ситуации со злоупотреблением наркотиками. |
| Completing official draft reports within four weeks of the completion of field work; | (Ь) завершение подготовки проектов официальных отчетов в течение четырех недель по окончании работы на местах; |
| Capacity-building initiatives continued, however, with 30 national corrections trainers undertaking specialized training in the use of non-lethal force and 15 corrections officers completing a train-the-trainer programme on how to provide in-service training. | Вместе с тем продолжалось осуществление инициатив по укреплению потенциала, 30 инструкторов национальных пенитенциарных учреждений прошли специальную подготовку по применению несмертельной силы и 15 сотрудников исправительных учреждений прошли программу подготовки инструкторов по вопросам обучения без отрыва от несения службы. |
| Approximately 30 professional courses were conducted in 2008, and 50 were conducted in 2009 (of which 15 focused on business entrepreneurship, 11 focused on empowerment issues and four focused on completing education). | Примерно 30 курсов профессиональной подготовки было организовано в 2008 году и 50 курсов - в 2009 году (из которых 15 были посвящены предпринимательству, 11 - вопросам расширения прав и возможностей и четыре - завершению получения образования). |
| ROK troops attacked the 13th Division immediately after it completing its crossing, forcing scattered North Korean troops into the mountains. | Южнокорейские силы немедленно атаковали 13-ю северокорейскую дивизию после того как она завершила переправу, отбросив рассеянные северокорейские силы в горы. |
| The Malian armed forces continued to redeploy to the north, with the European Union Training Mission in Mali completing the training of a fourth battalion during the reporting period. | В отчетный период Миссия Европейского союза по подготовке в Мали завершила подготовку четвертого батальона малийских вооруженных сил, и они продолжили переброску своих подразделений на север страны. |
| After two years in the country, the Mission is completing a cycle of verification work and support for institution-building. The experience gained and the challenges faced are broadly reflected in the Peace Agreements. | После двух лет работы в стране Миссия завершила цикл работы по проведению проверки и оказанию поддержки в укреплении организационной структуры, в ходе которой накоплен опыт и вскрыты проблемы, основные направления этой работы определены в пакете соглашений о мире. |
| The Russian Federation, which had conducted bilateral and multilateral negotiations on temporary labour migration, was completing a complex Programme of New Jobs Creation for 1996-2000, which sought to safeguard the wages and working conditions of both migrant and native workers. | Российская Федерация провела двусторонние и многосторонние переговоры по вопросам, касающимся временной трудовой миграции, и завершила разработку комплексной Программы создания новых рабочих мест на 1996-2000 годы, которая должна обеспечить гарантии соответствующей заработной платы и условий труда как для мигрантов, так и местных работников. |
| By the end of 1996, UNIDO had completed or was on the point of completing 190 projects valued at $92.5 million, and in 1997 it expected to implement projects worth a further $21 million. | В конце 1996 года она завершила или была близка к завершению 190 проектов общей стоимостью 92,5 млн. долларов и в 1997 году должна была осуществить проекты на общую сумму 21 млн. долларов. |
| And the whole thing starts all over again, thus completing the circle of screaming. | И все это начинается Все время заново, Таким образом завершается Круг кричания. |
| We are currently completing work on a law on the exclusive economic zone. | В настоящее время завершается работа над законом об исключительной экономической зоне. |
| Diplomatic protection is a separate subject, and the Commission is currently completing a study of it. The Special Rapporteur therefore intends now only to explore the ways in which this institution might be used by an expellees' State of origin. | Поскольку дипломатическая защита представляет собой самостоятельную тему, изучение которой в настоящее время завершается в Комиссии, Специальный докладчик хотел бы только исследовать в свое время то, каким образом этот институт может быть использован государством происхождения высылаемых. |
| The process of the triennial comprehensive policy review, which was completing a cycle in the current year, was particularly relevant in that context and should continue to be taken into account in every decision by the General Assembly on that issue. | Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики, который завершается в этом году, в этом контексте особенно актуален и должен найти отражение в каждом решении, принимаемом Генеральной Ассамблеей по этому вопросу. |
| Preparation in them ends by completing a closing exam. | Такая подготовка завершается сдачей экзаменов. |