Английский - русский
Перевод слова Completing

Перевод completing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Завершения (примеров 726)
In such a graph, the longest path from the first milestone to the last one is the critical path, which describes the total time for completing the project. В таком графе самый длинный путь от первого узлового события до последнего является критическим путём, который определяет полное время завершения проекта.
It demands that they redouble their efforts in the Lusaka talks, with the aim of urgently attaining an effective and sustainable cease-fire and completing work on the remaining points on the agenda and concluding a peaceful settlement without procrastination. Он требует, чтобы они удвоили свои усилия в переговорах в Лусаке с целью скорейшего достижения эффективного и устойчивого прекращения огня, завершения работы по остающимся пунктам повестки дня и достижения мирного урегулирования без каких-либо промедлений.
Given that the meeting in question would take place only after the session of the Board, the matter was brought to the attention of the Board in 2004, with the objective of completing the admission process for IPU by the end of the year. Ввиду того, что данное совещание состоится лишь после сессии Правления, данный вопрос доводится до сведения Правления в 2004 году в целях завершения процесса приема МПС к концу этого года.
To continue the consultations they have begun under the aegis of Algeria, within the framework of appropriate mechanisms meeting on a regular basis, with a view to completing the harmonization of their common negotiating positions before launching the dialogue with the Government of Mali. продолжать проводить начатые ими под эгидой Алжира консультации в рамках соответствующих механизмов, проводя на регулярной основе свои заседания, с целью завершения согласования их общей позиции на переговорах до начала диалога с правительством Мали.
Emphasizing that significant challenges remain in completing reintegration and repatriation of ex-combatants and restructuring of the Liberian security sector, as well as maintaining stability in Liberia and the subregion, обращая особое внимание на сохранение трудных задач в деле завершения реинтеграции и репатриации бывших комбатантов и реформы либерийского сектора безопасности, а также в деле поддержания стабильности в Либерии и субрегионе,
Больше примеров...
Завершение (примеров 282)
Nothing hollows out a man quicker than completing a mission. Ничто не опустошает человека быстрее, чем завершение миссии.
After the HRC's creation, AI contributed actively to the institutional-building negotiations aimed at completing the transition from the former CHR to a fully functional HRC. После учреждения СПЧ МА принимала активное участие в переговорах организационного характера, направленных на завершение процесса перехода от бывшей КПЧ к полностью функциональному СПЧ.
Achieving the Government's ambitious goals of completing the programme by 2015 will require the sustained support of all partners, including UNOCI, in particular to find viable reintegration opportunities. Достижение далеко идущих целей правительства, предусматривающих завершение соответствующей программы к 2015 году, потребует постоянной поддержки всех партнеров, включая ОООНКИ, в особенности в деле поиска жизнеспособных вариантов реинтеграции.
The importance of completing the restructuring of the defence and security forces and the collection of weapons remains high on the peace-building agenda in the country. Завершение процессов перестройки сил обороны и безопасности и сбора оружия по-прежнему является одной из важнейших задач в повестке дня миростроительства в стране.
Consequently, the Mixed Commission has adopted new measures aimed at completing the implementation of the judgment of the Court, including in-office cartographic methodologies to assess the remaining disputed areas of the land boundary. Впоследствии Смешанная комиссия приняла новые меры, направленные на завершение выполнения решения Суда, включая применение картографических методов, не требующих поездок на места, для проведения оценки в отношении оставшихся спорных участков сухопутной границы.
Больше примеров...
Завершить (примеров 270)
We strongly support the Director General in continuing and completing his work on the issue. Мы всемерно поддерживаем Генерального директора в намерении продолжать и завершить свою работу по этой проблеме.
The Chairman recalled that the General Assembly in its resolution 53/108 of 8 December 1998, had requested the Ad Hoc Committee to continue to elaborate a draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism with a view to completing the instrument. Председатель напомнил, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 53/108 от 8 декабря 1998 года просила Специальный комитет продолжать разрабатывать проект международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма с целью завершить разработку этого документа.
UNAMID will continue to rely on deployed enabling units for certain projects, and it is assumed that local contractors will be capable of completing construction work as planned. При осуществлении некоторых проектов ЮНАМИД будет по-прежнему использовать развернутые подразделения вспомогательного обслуживания; при этом она исходит из того, что местные подрядчики смогут завершить строительные работы в запланированные сроки.
The Tribunal nonetheless remained committed to completing the majority of trial work by the end of 2010, although the drafting of judgements in some five cases was projected to spill over into 2011. Тем не менее Трибунал по-прежнему намерен завершить большинство судебных процессов к концу 2010 года, хотя подготовка решений по пяти делам, как предполагается, перейдет на 2011 год.
Decides to increase the troop level of UNMIH to 6,000 and establishes the objective of completing UNMIH's mission, in cooperation with the constitutional Government of Haiti, not later than February 1996; постановляет увеличить численность сил МООНГ до 6000 человек и ставит задачу завершить миссию МООНГ в сотрудничестве с конституционным правительством Гаити не позднее февраля 1996 года;
Больше примеров...
Заполнение (примеров 32)
This would make it easier where one person is completing the questionnaire on behalf of the entire household as there will be a reminder as to the identity of each 'person'. Это облегчит заполнение вопросника в том случае, когда одно лицо заполняет формуляр от имени всего домохозяйства, поскольку у него будет иметься напоминание в отношении личности каждого члена.
If yes, please give examples for seatbelts: If yes, please give examples for child restraints: ... Thank you for completing the questionnaire. В случае утвердительного ответа просьба привести примеры в отношении ремней безопасности: В случае утвердительного ответа просьба привести примеры в отношении детских удерживающих устройств: Благодарим вас за заполнение настоящего вопросника.
(k) Completing the sample submission and, if applicable, chain of custody forms; к) заполнение бланков для представления проб и, при необходимости, листков учета лиц, ответственных за сохранность проб;
The representative of Slovenia said that the Ministry of Transport was in charge of completing the CQ, but they requested it be completed by the Statistical Office, so it should be sent to them. Представитель Словении обратил внимание на то, что ответственность за заполнение ОВ несет министерство транспорта, однако они просят, чтобы вопросник заполняло Статистическое управление, поэтому ОВ следует направлять именно туда.
The Unit is also responsible for planning and movement of equipment and supplies within the mission area, for coordinating air/sea port clearances and custom requirements and for completing the dangerous cargo documentation. Группа также отвечает за планирование переброски и собственно транспортировку имущества и предметов снабжения в пределах района Миссии и за координацию таможенной очистки и соблюдения других таможенных правил в местах посадки летательных аппаратов/морских портах и отвечает за заполнение документации по опасным грузам.
Больше примеров...
Завершает (примеров 170)
Completed, or was in the process of completing, physical protection upgrades in 30 States. осуществило или завершает осуществление модернизации физической защиты в 30 государствах;
By Law 85/2009, 27 August, compulsory education has been enlarged until the age of 18 or until students complete secondary education (this can happen at the age of 17, if children start school at 5, completing 6 until 31 December). Законом 85/2009 от 27 августа охват системы обязательного образования был расширен на детей до 18-летнего возраста или до момента окончания учащимся средней школы (это может иметь место в 17-летнем возрасте, если ребенок поступает в школу в 5 лет и завершает образование до 31 декабря).
Under the guidance of the evaluation office of the Multilateral Fund, the Montreal Protocol Unit independently evaluated the Halon banking project, covering several regional and national programmes in the Gulf region, Africa and the Caribbean, and is completing an evaluation of methyl-bromide projects. Под руководством подразделения по оценке Многостороннего фонда Группа по Монреальскому протоколу провела независимую оценку проекта хранения галонов, охватывающего несколько региональных и национальных программ в регионе Залива, Африке и Карибском бассейне, и в настоящее время завершает оценку проектов по регулированию использования бромистого метила.
IMF is completing the third in a series of handbooks that deals with AML/CFT issues. В настоящее время МВФ завершает составление третьего по счету руководства, которое касается таких вопросов, как борьба с отмыванием денег и финансированием терроризма.
In May 2000 the ICSC secretariat informed the Board that it was completing its quinquennial study of grade equivalencies with the comparator civil service - the United States federal civil service. В мае 2000 года секретариат КМГС проинформировал Комиссию о том, что он завершает пятилетнее сравнительное исследование эквивалентных классов в гражданской службе-компараторе.
Больше примеров...
Окончания (примеров 35)
The individuals covered by subparagraph of this paragraph are required to leave Georgian territory within 30 days of completing their sentences. Что касается лиц, указанных в пункте 2 части первой вышеупомянутой статьи, то они обязаны покинуть территорию Грузии в 30-дневный срок после окончания отбывания наказания.
Furthermore there is a gap in the legislative rules in the form of a hiatus in the year between the age of completing compulsory schooling (15 years) and the age of starting work (as a general rule, 16 years). В законодательных нормах существует и такой пробел, как разрыв в год между возрастом окончания обязательной учебы (до 15 лет) и возрастом начала работы (по общему правилу, с 16 лет).
The shortness of the game would also allow him to introduce ridiculous and nonsense endings, such as "and then everything was happy!", that would otherwise insult the player as a poor reward for completing a long game. Краткость игры также позволила ему ввести бессмысленные окончания, как, например, «и после этого все были счастливы!», которые в противном случае могли быть отрицательно восприняты игроками, прошедшими долгий путь.
UN-Women stated that while it recognized the desirability of completing annual workplans before the end of the year preceding the performance cycle, it is not unusual for annual workplans to be completed in the first two months of the year of implementation. Структура «ООН-женщины» сообщила, что при всей желательности завершения процесса подготовки годового плана работы до окончания аттестационного цикла предыдущего года подготовка годовых планов работы нередко завершается в первые два месяца года их осуществления.
By Law 85/2009, 27 August, compulsory education has been enlarged until the age of 18 or until students complete secondary education (this can happen at the age of 17, if children start school at 5, completing 6 until 31 December). Законом 85/2009 от 27 августа охват системы обязательного образования был расширен на детей до 18-летнего возраста или до момента окончания учащимся средней школы (это может иметь место в 17-летнем возрасте, если ребенок поступает в школу в 5 лет и завершает образование до 31 декабря).
Больше примеров...
Завершив (примеров 85)
My fellow Americans, now that congress has fulfilled its constitutional duty, completing their fair and thorough investigation into my administration, Мои дорогие американцы, теперь, когда Конгресс выполнил свои конституционные обязанности, завершив справедливое и тщательное расследование в моей администрации.
This phrase referenced the establishment of the Weimar Republic in the former lands of the German Empire, and intended to unite German-speaking Austrians with the German nation-state, completing the Greater Germany plan. Эта фраза означала создание Веймарской республики на бывших землях Германской империи и имела целью объединить немецкоязычных австрийцев с немецким национальным государством, завершив план Великой Германии.
President promulgated the Criminal Procedure Code (Amendment) Ordinance on 11 February 2007 thereby completing the process of formally separating the magistracy/ judiciary from the executive. 11 февраля 2007 года Президент обнародовал Указ об Уголовно-процессуальном кодексе (с внесенными поправками), тем самым завершив процесс формального отделения магистратур/судебной власти от исполнительной власти.
Accordingly, the Commission proceeded to elect the following three members by acclamation as Vice-Chairpersons, thus completing the election of the Bureau for the forty-second session: В связи с этим Комиссия провела выборы и избрала путем аккламации следующих трех заместителей Председателя, завершив тем самым выборы должностных лиц сорок второй сессии:
Upon completing the alternative game, another password is shown that gives the player the Victory Ring, which commemorates the defeat of Ganon. Завершив альтернативную версию игры, игрок получит другой пароль, при вводе которого он получит Кольцо Победы в честь победы над Гэноном.
Больше примеров...
Завершают (примеров 46)
We would also, of course, like to express our warmest thanks and our best wishes to our colleagues the Ambassadors who will soon be completing their mission here in Geneva. Конечно же, мы хотели бы передать вновь наши самые добрые слова признательности, хорошие пожелания нашим коллегам-послам, которые в скором времени завершают свою миссию в Женеве.
The Ministries of Defence, the Interior, and Foreign Affairs are in the process of completing their proposals for the technical cooperation programme. Министерства обороны, внутренних и иностранных дел в настоящее время завершают подготовку своих предложений для программы технического сотрудничества.
UNICEF and the United Nations are completing a joint module on critical incident stress management for use by staff in the system. ЮНИСЕФ и Организация Объединенных Наций завершают разработку предназначенного для использования сотрудниками системы совместного модуля по вопросам преодоления последствий стресса, обусловленного возникновением опасных ситуаций.
The ten 2007-2008 Fellows are completing the final phase with the Division; and the ten 2008-2009 Fellows are currently in the process of commencing the first-phase placements with the academic institutions participating in the Programme. Десять стипендиатов 2007-2008 годов завершают работу на окончательном этапе в Отделе, а десять стипендиатов 2008-2009 годов, Камеруна, Мозамбика, Сирийской Арабской Республики, Таиланда и Турции) в настоящее время проходят распределение первого этапа в академические заведения, участвующие в программе.
Career counselling professionals offered guidance to socially disadvantaged students who were completing their compulsory education on how to compete for jobs on the labour market. Таким учащимся, которые завершают курс обязательного образования, предоставляются услуги профессиональных консультантов, которые обучают их методам поиска работы на рынке труда.
Больше примеров...
Завершая (примеров 26)
This methionine can then be converted back to SAM-e, completing the cycle. Далее метионин может обратно превратиться в SAM, завершая цикл.
(c) Ensure that married adolescents, pregnant teenagers and adolescent mothers are supported and assisted in continuing their education in mainstream schools and that they can combine child rearing and completing education; с) обеспечить, чтобы состоящие в браке подростки, беременные несовершеннолетние девушки и матери-подростки получали поддержку и помощь в продолжении образования в обычных школах и могли растить детей, одновременно завершая образование;
Now the info-Sphere will open its protective crust... So as to scan itself, completing its thousand-Year task. А сейчас инфосфера откроет свою броню... чтобы просканировать себя саму, завершая свою тысячелетнюю миссию.
On August 19, 1953, a burned crewman talks to three government agents about his experience on the submarine Zeus Faber, completing the story told in the previous episode. В 1953 году обожжённый матрос-подводник рассказывает трём правительственным чиновникам о пережитом на подлодке «Зевс Фабер», завершая историю, показанную в эпизоде «Пайпер Мару».
The Baltic States are at present pursuing the following national objectives: We are adopting measures that will enable us to comply with the provisions of the drug Conventions while completing the comprehensive legislation needed for ratification. В настоящее время балтийские государства преследуют следующие национальные цели: мы принимаем меры, которые позволят нам соблюдать положения конвенции в отношении наркотических средств, завершая разработку всеобъемлющего законодательства, что необходимо для их ратификации.
Больше примеров...
Выполнении (примеров 34)
Financial constraints were reported as the main difficulty in completing this task. В качестве основной трудности в выполнении этой задачи были названы финансовые препятствия.
As said above, special items can also be unlocked by completing objectives during gameplay. Как было сказано выше, специальные Вещи также могут быть разблокированы при выполнении целей во время игры.
Given the progress in completing points identified within the Programme of Work, together with the imminent start-up of the technical assistance programmes, it has been possible to introduce a balanced reduction in the staffing of MINUSAL and a commensurate reduction in its budget. Благодаря прогрессу, достигнутому в выполнении определенных в Программе работы задач, а также в связи с предстоящим началом осуществления программ технической помощи удалось произвести сбалансированное сокращение МООНС и соответствующим образом сократить ее бюджет.
The Government of Egypt reported that this was done through completing the annual requirements questionnaires by the Central Administration for Pharmaceutical Affairs in coordination with the Industrial Development Authority. Правительство Египта сообщило о выполнении рекомендации благодаря заполнению вопросников к ежегодным докладам центральным фармацевтическим управлением в координации с управлением по промышленному развитию.
Consideration has been given to a range of matters, for example the language that should be used when completing forms, the flagging of dangerous goods, and compliance with customs requirements. Рассмотрен ряд вопросов, например о языке, который следует использовать при заполнении бланков, обозначении опасных грузов, а также выполнении таможенных требований.
Больше примеров...
Закончить (примеров 34)
(c) That the working group would start its deliberations by considering the question of the establishment of a High Commissioner for Human Rights, with a view to completing its consideration by the end of the work of the Third Committee; Reissued for technical reasons. с) что рабочая группа начнет свои обсуждения с рассмотрения вопроса об учреждении поста Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы закончить это рассмотрение ко времени завершения работы Третьего комитета;
Students must race round the tower and attached building, beginning on the first chime of the clock at noon and completing before the chimes cease. Студенты должны обежать вокруг башни с часами и прилегающих зданий, начиная с первого удара часов в полдень и закончить забег до прекращения боя часов.
So what if I thought I'd be completing a prestigious theater program by now? Так что может мне стоит закончить престижную тетральную программу?
However, following the May events, seven schools closed in Kidal, preventing 772 children from completing the 2013/14 academic year. Однако после майских событий в Кидале были закрыты семь школ, из-за чего 772 ребенка не смогли закончить учебный 2013 - 2014 год.
When the Completing the Microsoft Exchange Management Pack Configuration Wizard page (Figure 25) displays, click Finish. На завершающей странице Completing the Microsoft Exchange Management Pack Configuration Wizard (рисунок 25) нажмите Закончить.
Больше примеров...
Прохождения (примеров 13)
Under present legislation, conscripts with a religious or ethical conviction are guaranteed two alternative ways of completing national service. Согласно действующему законодательству призывникам, которые придерживаются тех или иных религиозных или этических убеждений, гарантируются два альтернативных способа прохождения национальной службы.
The Board noted that of the 84 vendors, 9 had been awarded contracts more than once in succession without completing the registration process. Комиссия отметила, что контракты с 9 из 84 продавцов заключались два или более раз без прохождения процесса регистрации.
(e) they are liable for military service, until completing or being released from their duties, unless they are soon to leave the country to take up permanent residence abroad; ё) он подлежит призыву на военную службу, - до прохождения военной службы или до освобождения от нее, за исключением случаев выезда на постоянное место жительства за пределы Туркменистана;
Through the project's employment support model, First Nations, Métis and Inuit people can receive coaching to help them select a trade, referrals to potential employers and mentorship and support while completing their training. Через включенный в проект модуль поддержки занятости индейцы метисы и инуиты могут пройти обучение, которое поможет им выбрать поле деловой активности, найти потенциальных работодателей и наставников и получить помощь в процессе прохождения подготовки.
It is currently completing the domestic procedures for ratification; В настоящее время с целью ратификации данный договор находится на стадии прохождения внутригосударственной процедуры.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 150)
The Group noted the importance of the role of the Secretariat in giving advice to Member States, when requested, on technical aspects of completing reports (ibid., para. 52). Группа отметила важную роль Секретариата в консультировании государств по их просьбе по техническим аспектам подготовки докладов для Регистра (там же, пункт 52).
On completing their training, the teachers went on to train other teachers at their schools. По завершении подготовки преподаватели занимаются обучением своих коллег у себя в школах.
They initiated a programme of work at the forty-sixth session of GRRF in September of 2002 with the intention of completing a proposal for a gtr for motorcycle brake systems. На сорок шестой сессии GRRF в сентябре 2002 года эта Ассоциация представила программу работы в целях завершения подготовки предложения по гтп, касающихся тормозных систем мотоциклов.
The decision to change the venue was taken in consultation with the President of the Bureau of the Twenty-Fourth Meeting of the Parties and selected parties and Bureau members in the light of logistical constraints and challenges related to completing essential preparations in time for the meetings. Решение об изменении места проведения было принято в консультации с Председателем Бюро двадцать четвертого Совещания Сторон и отдельными Сторонами и членами Бюро по вопросам, касающимся ограничений в области материально-технического снабжения и проблем, связанных со своевременным завершением основной подготовки к совещаниям.
In completing the Bonn process, the Islamic Transitional State of Afghanistan anticipates launching the rebuilding and development of effective national systems of elections, justice, and human rights promotion and protection. ПРООН будет и далее оказывать поддержку в сфере производственного обучения и профессиональной подготовки гражданских служащих и будет оказывать помощь в укреплении потенциала государственных учебных заведений в этой области.
Больше примеров...
Завершила (примеров 21)
By completing all its investigations by the end of 2004, my Office has demonstrated its commitment to the completion strategy. Тем, что моя Канцелярия завершила все расследования к концу 2004 года, она продемонстрировала свою приверженность стратегии завершения работы.
We want to see the Russian Federation also implementing all remaining Istanbul commitments and completing the process of withdrawal of its forces from the territory of the Republic of Moldova and Georgia. Нам хотелось бы, чтобы Российская Федерация также выполнила все остальные взятые в Стамбуле обязательства и завершила процесс вывода своих войск с территории Республики Молдова и Грузии.
According to the Governor, his Administration has worked painstakingly to revitalize and strengthen the relationship with the federal Government by completing long overdue audits and bringing the local government into compliance with federal auditing standards. По словам губернатора, его администрация не жалеет усилий для активизации и укрепления отношений с федеральным правительством: она завершила проведение просроченных ревизий и добилась от местных органов самоуправления соблюдения федеральных стандартов аудита.
By the end of 1996, UNIDO had completed or was on the point of completing 190 projects valued at $92.5 million, and in 1997 it expected to implement projects worth a further $21 million. В конце 1996 года она завершила или была близка к завершению 190 проектов общей стоимостью 92,5 млн. долларов и в 1997 году должна была осуществить проекты на общую сумму 21 млн. долларов.
1992 to present: Vice-Coordinator of the International Working Group on Child Labour, which in 1996 is completing a world survey of child labour based on 40 case studies in various countries. настоящее время: группы по вопросам детского труда, которая завершила в 1996 году подготовку международного доклада по вопросам детского труда на основе 40 тематических исследований, проведенных в различных странах;
Больше примеров...
Завершается (примеров 24)
And the whole thing starts all over again, thus completing the circle of screaming. И все это начинается Все время заново, Таким образом завершается Круг кричания.
We are currently completing work on a law on the exclusive economic zone. В настоящее время завершается работа над законом об исключительной экономической зоне.
The Organization's intervention in agro-industries in Zimbabwe was also appreciated, at a time when the Government was completing a Land Reform, Reclamation and Equitable Resettlement Programme. В этой связи следует отметить, что в стране завершается разработка правительственной программы земельной реформы, возвращения земель и справедливого расселения.
The process of the triennial comprehensive policy review, which was completing a cycle in the current year, was particularly relevant in that context and should continue to be taken into account in every decision by the General Assembly on that issue. Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики, который завершается в этом году, в этом контексте особенно актуален и должен найти отражение в каждом решении, принимаемом Генеральной Ассамблеей по этому вопросу.
It is now completing the IAEA safeguards compliance procedures. В настоящее время завершается процесс его постановки под гарантии МАГАТЭ.
Больше примеров...