Английский - русский
Перевод слова Completing

Перевод completing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Завершения (примеров 726)
Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. Отображает предложение для завершения слова в качестве подсказки после ввода первых трех букв слова, которое соответствует записи автотекста.
Further, dialogue with militia leaders aimed at completing the withdrawal of all children present in military groups continue in the context of the national disarmament, demobilization and reintegration plan. Кроме того, в рамках национального плана демобилизации, разоружения и реинтеграции продолжается диалог с лидерами ополчения по вопросам завершения демобилизации всех детей, находящихся в составе военизированных группировок.
During the period under review, the President pursued the reforms initiated in early 2001 with a view to expediting the cases before the Tribunal and thus completing the Tribunal's mission in 2008. В течение рассматриваемого периода Председатель проводил в жизнь реформы, начатые в начале 2001 года в целях ускорения рассмотрения дел в Трибунале и завершения выполнения Трибуналом своего мандата в 2008 году.
Continued discussion of legal options with the aim of completing an agreed outcome based on decision 1/CP., the work done at the sixteenth session of the Conference of the Parties and proposals made by Parties under Article 17 of the Convention. Продолжение обсуждения юридических вариантов в целях завершения подготовки согласованных результатов, основанных на решении 1/СР., работе, проделанной на шестнадцатой сессии Конференции Сторон, и предложениях, представленных Сторонами согласно статье 17 Конвенции.
The Special Representative noted that Somalia's transitional leaders were making significant steps in completing the tasks required to end the political transition by August 2012, but were faced with tight deadlines. Специальный представитель отметил, что традиционные лидеры Сомали предпринимают существенные шаги для выполнения задач, требуемых для завершения переходного политического процесса к августу 2012 года, хотя это будет непросто сделать в столь жесткие сроки.
Больше примеров...
Завершение (примеров 282)
The request indicates that completing implementation within this timeframe is contingent upon the receipt of international assistance. Запрос указывает, что завершение осуществления в пределах этих хронологических рамок зависит от получения международного содействия.
The actual procedures for (a), (b) and (c) are already in place, so completing the documentation will serve to have a written record of them. Фактические процедуры выполнения пунктов(а), (Ь) и (с) уже разработаны, так что завершение работы над документацией необходимо для их письменного закрепления.
Completing and confirming success of site plans. Завершение выполнения планов по участку и подтверждение факта выполнения работ
Completing the legislative and institutional structure of local administration with a view to endowing it with greater financial, administrative and developmental powers, and activating the developmental function of the leaders of local authority agencies in the various administrative units; завершение работы над созданием законодательной и институциональной инфраструктур местных органов власти в целях наделения их большей финансовой и административной автономией и новыми функциями в процессах развития, одновременно содействуя активизации деятельности в целях развития руководителей местных органов власти в различных административных структурах;
Completing the unfinished business of the Millennium Development Goals on poverty eradication and other important social objectives must figure centrally in the post-2015 development agenda. Центральное место в повестке дня в области развития на период после 2015 года должно занимать завершение незаконченной работы по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности искоренение нищеты и реализация других важных социальных задач.
Больше примеров...
Завершить (примеров 270)
Mauritania further indicated that it is strongly committed to completing implementation by its 1 January 2016 deadline. Мавритания далее указала, что она твердо намерена завершить осуществление к своему предельному сроку - 1 января 2016 года.
We propose that a review of the peacekeeping scale of assessment be discussed under agenda item 151 during the resumed session scheduled for May 2000, with a view to completing deliberations at the fifty-fifth session of the General Assembly this fall. Мы предлагаем обсудить вопрос о пересмотре шкалы распределения взносов на операции по поддержанию мира в рамках пункта 151 повестки дня в ходе возобновленной сессии, запланированной на май 2000 года, чтобы завершить обсуждение в ходе пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи этой осенью.
As the Committee therefore risked being unable to complete its work within the dates established, the Bureau proposed to approach the President of the General Assembly with a view to finding a framework for completing the Committee's business as scheduled. Поскольку в связи с этим Комитет рискует не завершить свою работу в установленные сроки, Бюро предлагает обратиться к Председателю Генеральной Ассамблеи с просьбой изыскать возможность для Комитета завершить свою работу в установленные сроки.
MONUC had earlier succeeded in completing an initial screening of 1,981 combatants at Kamina in December 2001, but could not complete their demobilization because of their refusal to provide the necessary information concerning personal identification and military background. Ранее, в декабре 2001 года МООНДРК удалось завершить первоначальную проверку 1981 комбатанта в Камине, однако она не смогла осуществить их демобилизацию, поскольку те отказались предоставить необходимые анкетные данные.
The AWG acknowledged that understanding mitigation potential is a complex process and noted that further analysis on mitigation potential would help the AWG in completing its work. СРГ признала сложность процесса оценки потенциала в области предотвращения изменения климата и отметила, что продолжение анализа потенциала в области предотвращения изменения климата поможет СРГ завершить ее работу.
Больше примеров...
Заполнение (примеров 32)
Thank you for completing the questionnaire. Электронная почта: Номер факсимильной связи: Благодарим вас за заполнение вопросника.
The design of the survey process endeavoured to ensure that the governments in programme countries exercised full leadership and ownership in completing the questionnaire. Проведение опроса было запланировано таким образом, чтобы заполнение вопросника осуществлялось под руководством и полным контролем со стороны правительств стран осуществления программ.
If yes, please give examples for seatbelts: If yes, please give examples for child restraints: ... Thank you for completing the questionnaire. В случае утвердительного ответа просьба привести примеры в отношении ремней безопасности: В случае утвердительного ответа просьба привести примеры в отношении детских удерживающих устройств: Благодарим вас за заполнение настоящего вопросника.
15.00-16.10 Hands-on training session - completing the UNECE early warning, information and request reports - moderated by: Практическая учебная сессия - заполнение форм по результатам представления системы сообщений ЕЭК ООН: раннее предупреждение, информационное сообщение и запрос о предоставлении помощи под руководством:
SEnPA does not provide credit facilities but assists small businesses with counselling services such as producing business concepts, developing corporate identities, and completing application forms and project proposals for loans applications. не дает кредитов, но помогает малому бизнесу, оказывая консультативные услуги, включая разработку бизнес-концепций, создание корпоративного стиля, заполнение регистрационных формуляров и подготовку проектных предложений для подачи заявок на получение кредитов.
Больше примеров...
Завершает (примеров 170)
Currently, the parliament of the Republic of Kazakhstan is completing the process of ratification of the Treaty. В настоящее время парламент Республики Казахстан завершает процесс ратификации Договора.
His Government was a party to 9 of the 12 multilateral counter-terrorism treaties and was completing the domestic procedures required to become a party to the remaining 3. Его правительство является стороной 9 из 12 многосторонних договоров по борьбе с терроризмом и в настоящее время завершает внутригосударственные процедуры, требуемые для присоединения к остальным трем договорам.
WHO, through the International Programme on Chemical Safety is currently completing an updated international risk assessment on the health effects of DDT which will be available for peer review early in 2007. В настоящее время ВОЗ в рамках Международной программы по химической безопасности завершает работу над обновленной международной оценкой рисков воздействия ДДТ на здоровье, которая будет направлена на рассмотрение экспертов в начале 2007 года.
UNMIBH is now in the process of completing the standardization of equipment to ensure that the basic needs of the police are met and that equipment is of a uniform standard throughout Bosnia and Herzegovina. Сейчас МООНБГ завершает стандартизацию оборудования, с тем чтобы обеспечить удовлетворение основных потребностей полиции и применение единых стандартов в отношении оборудования по всей Боснии и Герцеговине.
I have the honour to inform you that the Government of Georgia is completing the necessary procedures to ensure the implementation of Security Council resolutions 827 (1993) of 25 May 1993 and 955 (1994) of 8 November 1994. Имею честь сообщить Вам о том, что правительство Грузии завершает необходимые процедуры с целью обеспечить осуществление резолюций Совета Безопасности 827 (1993) от 25 мая 1993 года и 955 (1994) от 8 ноября 1994 года.
Больше примеров...
Окончания (примеров 35)
Mr. Bruni requested an update on the time scale for completing the review of the Criminal Code and for confirmation that it would include a definition of torture in line with the Convention. ЗЗ. Г-н Бруни просит представить обновленную информацию о сроках окончания пересмотра Уголовного кодекса и подтвердить, что он будет включать соответствующее Конвенции определение пыток.
An individual permit which has been issued to a migrant worker cannot be cancelled, except in cases where a migrant commits a criminal offence or presents false documents or information when obtaining an individual permit or completing his employment in Azerbaijan. Кроме случаев совершения трудящимся-мигрантом уголовного преступления, предоставления фиктивных документов или ложной информации во время получения индивидуального разрешения, или окончания трудовой деятельности на территории Азербайджана, индивидуальное разрешение, выданное трудящемуся-мигранту, не может быть аннулировано.
All Manitoba public post-secondary institutions allow mature student entry, irrespective of formal secondary education, although persons who have not completed formal secondary school may be accepted subject to completing preparatory courses. Все государственные специальные учебные заведения среднего образования Манитобы принимают на учебу взрослых, независимо от полученного ими официального среднего образования, а лица, не закончившие среднюю школу, могут приниматься при условии окончания подготовительных курсов.
Of the girls trained, 62 per cent were employed within one year of completing their course. В первый же год после окончания курсов 62 процента из них смогли найти работу.
The terms of the extension as promulgated include the introduction of reforms, including rendering parliament more functional, completing the constitution-making process and holding elections for the President and the Speaker before the end of the transition. Условия продления полномочий предусматривают проведение реформ, в том числе: обеспечение большей функциональности парламента; завершение процесса подготовки конституции; проведение выборов президента и спикера до окончания переходного периода.
Больше примеров...
Завершив (примеров 85)
You can "advance the bar" or move it forward by completing a quest. Вы можете «преодолеть черту» или продвинуть ее вперед, завершив задание.
By 2 November, Anne de Montmorency had crossed the Ticino River and invested the city from the south, completing its encirclement. 2 ноября Анн де Монморанси перешёл реку Тичино и блокировал город с юга, завершив окружение.
By undertaking and completing this negotiation promptly, this body can make an immediate contribution to nuclear disarmament, and keep faith with the United Nations General Assembly and the 1995 NPT Review Conference, both of which assigned this work here. Быстро предприняв и завершив эти переговоры, данный форум сможет внести непосредственный вклад в ядерное разоружение и оправдать надежды Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и Конференции 1995 года по ДНЯО, которые поручили ему эту работу.
In Northrail, the government has relocated a total of 21,023 families from the Metro Manila and Bulacan Segments, completing phase 1 of the clearing and resettlement operations. В районе Северной линии правительство переселило в общей сложности 21023 семьи из Метро Манилы и Букалана, тем самым завершив первый этап программы по сносу трущоб и переселению их жителей.
Upon completing the procedure of sewing the cuff (2) to the fibrous ring of the heart valve undergoing replacement, the surgeon sews the ends of the coronary arteries to the ends of the vascular prostheses (7, 8). Завершив процедуру подшивания манжеты 2 к фиброзному кольцу протезируемого клапана сердца, хирург последовательно подшивает концы коронарных артерий к концам сосудистых протезов 7 и 8.
Больше примеров...
Завершают (примеров 46)
The remaining four missions are currently completing their inventories and it is expected that reports will be submitted by the end of this year. Остальные четыре полевые миссии в настоящее время завершают составление инвентарных ведомостей, и ожидается, что отчеты об инвентаризации будут представлены к концу текущего года.
In the United States, a high proportion of foreign students completing doctoral studies intend to stay after graduation and adjustment of status has generally been possible. В Соединенных Штатах большое число иностранных студентов, которые завершают прохождение обучения в целях получения докторской степени, намереваются оставаться в стране по окончании учебы и обычно имеют возможность легально изменить свой статус.
These authorities are completing their investigation. Эти власти в настоящее время завершают свое расследование.
All countries have completed or are completing their national programmes of action, which include the mid-decade goals. Все страны завершили или завершают осуществление своих национальных программ действий, которые включают цели, намеченные на середину десятилетия.
Several international and domestic entities that had participated in observing the presidential and provincial council elections are completing their final reports and findings. Ряд международных и национальных структур, которые участвовали в наблюдении за ходом президентских выборов и выборов в провинциальные советы, завершают подготовку окончательных докладов и выводов.
Больше примеров...
Завершая (примеров 26)
Wallace ran the songs through various special effects boxes and tweaked the drum sounds, completing about one mix per day. Уоллес прогонял песни через различные эффекты и менял звучание ударных, завершая по одному миксу в день.
When completing download, leaves the aquivo sowing for at least two times the size of it, thus you makes with that other people also use to advantage. Завершая download, оставляет засев aquivo для по крайней мере 2 раз размер его, таким образом вы модели с тем, котор люди также используют к преимуществу.
If our faith is strong enough, we can survive this crisis without destroying what we have built together by opening our borders, destroying the Wall, unifying Germany, and completing our democratic transitions. Если наша вера достаточно сильна, то мы сможем пережить этот кризис, не разрушив то, что мы построили вместе, открывая наши границы, разрушая Берлинскую стену, объединяя Германию и завершая наши демократические преобразования.
On August 19, 1953, a burned crewman talks to three government agents about his experience on the submarine Zeus Faber, completing the story told in the previous episode. В 1953 году обожжённый матрос-подводник рассказывает трём правительственным чиновникам о пережитом на подлодке «Зевс Фабер», завершая историю, показанную в эпизоде «Пайпер Мару».
This is an angle building. Completing Irynynska Street it "turns" smoothly to Mykhaylivsky Lane decorating it as well. Дом угловой: завершая улицу Ирининскую, он плавно «поворачивает» в Михайловский переулок, одновременно обустраивая и его.
Больше примеров...
Выполнении (примеров 34)
As said above, special items can also be unlocked by completing objectives during gameplay. Как было сказано выше, специальные Вещи также могут быть разблокированы при выполнении целей во время игры.
Such prudence on the part of States will greatly assist the Court in completing its important work. Такая предусмотрительность со стороны государств станет существенным подспорьем для Суда в выполнении его важной работы.
The report also assessed the progress made in the implementation of the road map for completing the political transition, which was due to end on 20 August 2012. В докладе также дается оценка прогресса в выполнении «дорожной карты» завершения политического перехода, который должен закончиться к 20 августа 2012 года.
Consideration has been given to a range of matters, for example the language that should be used when completing forms, the flagging of dangerous goods, and compliance with customs requirements. Рассмотрен ряд вопросов, например о языке, который следует использовать при заполнении бланков, обозначении опасных грузов, а также выполнении таможенных требований.
While UNMIK has made progress in fulfilling and completing tasks set forth in paragraph 11 of resolution 1244, since the inception of the Mission in 1999, the scope of activities that it has performed has been reduced significantly. За время, истекшее с момента создания Миссии в 1999 году, благодаря прогрессу, достигнутому МООНК в осуществлении и полном выполнении задач, изложенных в пункте 11 резолюции 1244, сфера деятельности, которую они осуществляли, значительно сократилась.
Больше примеров...
Закончить (примеров 34)
I could be completing the data. Я мог бы закончить с данными.
It is also important for these children to enter school at the right age, which increases their chances of completing school and learning. Важно также, чтобы эти дети начинали обучение в школе в соответствующем возрасте, поскольку это повышает их шансы закончить школу и получить знания.
With the assistance of UNICEF, the Ministry of Education is in the process of conducting a study on "out-of-school" children to identify barriers preventing children of school-going age from attending and completing their primary schooling. Министерство образования при содействии ЮНИСЕФ проводит исследование по изучению контингента детей, «не охваченных школьным воспитанием», в целях определения препятствий, не позволяющих детям школьного возраста посещать занятия и закончить начальную школу.
Students must race round the tower and attached building, beginning on the first chime of the clock at noon and completing before the chimes cease. Студенты должны обежать вокруг башни с часами и прилегающих зданий, начиная с первого удара часов в полдень и закончить забег до прекращения боя часов.
Click Finish on the Completing the Captivate Setup Wizard page. Нажмите Закончить на странице Завершение работы мастера установки Captivate.
Больше примеров...
Прохождения (примеров 13)
Under present legislation, conscripts with a religious or ethical conviction are guaranteed two alternative ways of completing national service. Согласно действующему законодательству призывникам, которые придерживаются тех или иных религиозных или этических убеждений, гарантируются два альтернативных способа прохождения национальной службы.
A follow-up of vocational employment training in 1996 showed that 36 per cent of those completing their vocational training were in employment six months later, as compared to 25 per cent in 1993 and 74 per cent in the boom year of 1989. Обзор результатов осуществления программы производственного обучения, проведенный в 1996 году, показал, что через шесть месяцев после прохождения профессиональной подготовки 36% выпускников нашли работу, по сравнению с 25% в 1993 году и 74% в самом благоприятном 1989 году.
Through the project's employment support model, First Nations, Métis and Inuit people can receive coaching to help them select a trade, referrals to potential employers and mentorship and support while completing their training. Через включенный в проект модуль поддержки занятости индейцы метисы и инуиты могут пройти обучение, которое поможет им выбрать поле деловой активности, найти потенциальных работодателей и наставников и получить помощь в процессе прохождения подготовки.
It is currently completing the domestic procedures for ratification; В настоящее время с целью ратификации данный договор находится на стадии прохождения внутригосударственной процедуры.
A 2007 World Bank report also noted that in rural Bangladesh, late school entry and grade repetition in primary school reduce the chances of going to secondary school and completing it. В докладе Всемирного банка за 2007 год также отмечалось, что в сельских районах Бангладеш в результате позднего поступления в школу и повторного прохождения обучения в классах начальной школы некоторые учащиеся теряют возможность поступить в среднюю школу и закончить ее119.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 150)
Currently, the implementation team is in the final stages of completing the detailed Governmental Plan for regulation of the Bedouin housing situation in the Negev. В настоящее время группа по выполнению постановления находится на завершающих этапах подготовки подробного плана правительства по урегулированию ситуации в сфере жилищного обеспечения бедуинов в Негеве.
At the time of completing this report, Kenya had just concluded its first general election under this Constitution. К моменту завершения подготовки настоящего доклада Кения провела свои первые всеобщие выборы в соответствии с новой Конституцией.
The AAC noted that DOS is in the final stages of completing its internal audit procedure manual; has initiated a self-assessment in preparation for an external quality assessment; and has adopted a more succinct internal audit reporting process. КРК отметил, что ОСН находится на заключительных этапах подготовки своей инструкции по процедуре внутренней ревизии; инициировал самооценку в порядке подготовки к внешней оценке качества; и принял более сжатый процесс отчетности о внутренней ревизии.
His delegation also supported the draft resolution requesting the Ad Hoc Committee on the Elaboration of a Convention against Transnational Organized Crime to intensify its work with a view to completing the draft convention in the year 2000. Непальская делегация также поддерживает проект резолюции, в котором Специальному комитету по разработке конвенции против транснациональной организованной преступности предлагается активизировать свою работу в целях завершения подготовки проекта конвенции в 2000 году.
Since officially completing the United States-supported initial training at the end of 2009, the Armed Forces of Liberia assumed budgetary and functional responsibility for their training, supported by 61 United States military personnel, under the authority of Liberian defence sector reform mentors. После официального завершения в конце 2009 года начальной учебной подготовки при поддержке Соединенных Штатов на Вооруженные силы Либерии была возложена бюджетная и функциональная ответственность за подготовку своих военнослужащих - при поддержке 61 военнослужащего Соединенных Штатов - под руководством инструкторов, занимающихся реформой либерийского сектора обороны.
Больше примеров...
Завершила (примеров 21)
It also thought that the work on electronic commerce was of great value and welcomed the progress made by Working Group III in completing a first reading of the draft instrument on transport law. Она также полагает, что работа по тематике электронной торговли имеет большое значение, и приветствует прогресс, достигнутый Рабочей группой III, которая завершила второе чтение проекта международно-правового документа по транспортному праву.
After two years in the country, the Mission is completing a cycle of verification work and support for institution-building. The experience gained and the challenges faced are broadly reflected in the Peace Agreements. После двух лет работы в стране Миссия завершила цикл работы по проведению проверки и оказанию поддержки в укреплении организационной структуры, в ходе которой накоплен опыт и вскрыты проблемы, основные направления этой работы определены в пакете соглашений о мире.
WHO has completed the renovation of three water quality control laboratories, four nursing schools and one workshop for repair of medical equipment, and is in the process of completing two departments in the teaching hospital of Erbil. ВОЗ завершила ремонт трех лабораторий по контролю за качеством воды, четырех детских садов и одной мастерской по ремонту медицинского оборудования, а сейчас завершает работу над ремонтом двух отделений больницы при медучилище в Эрбиле.
According to the Governor, his Administration has worked painstakingly to revitalize and strengthen the relationship with the federal Government by completing long overdue audits and bringing the local government into compliance with federal auditing standards. По словам губернатора, его администрация не жалеет усилий для активизации и укрепления отношений с федеральным правительством: она завершила проведение просроченных ревизий и добилась от местных органов самоуправления соблюдения федеральных стандартов аудита.
By the end of 1996, UNIDO had completed or was on the point of completing 190 projects valued at $92.5 million, and in 1997 it expected to implement projects worth a further $21 million. В конце 1996 года она завершила или была близка к завершению 190 проектов общей стоимостью 92,5 млн. долларов и в 1997 году должна была осуществить проекты на общую сумму 21 млн. долларов.
Больше примеров...
Завершается (примеров 24)
We are currently completing work on a law on the exclusive economic zone. В настоящее время завершается работа над законом об исключительной экономической зоне.
A current joint project, with the Inter-American Development Bank, is completing work on new guidelines on reconnaissance, evaluation, development and use of geothermal energy. В настоящее время в рамках совместного проекта, осуществляемого в сотрудничестве с Межамериканским банком развития, завершается работа над новыми руководящими принципами в отношении разведки, оценки, освоения и использования источников геотермальной энергии.
Diplomatic protection is a separate subject, and the Commission is currently completing a study of it. The Special Rapporteur therefore intends now only to explore the ways in which this institution might be used by an expellees' State of origin. Поскольку дипломатическая защита представляет собой самостоятельную тему, изучение которой в настоящее время завершается в Комиссии, Специальный докладчик хотел бы только исследовать в свое время то, каким образом этот институт может быть использован государством происхождения высылаемых.
We thank the five Judges who will be completing their terms of office for the dedicated and invaluable service rendered to the Court and the world community. Мы выражаем благодарность пяти судьям, срок полномочий которых завершается, за самоотверженную, исключительно важную работу в Суде и на благо мирового сообщества.
Preparation in them ends by completing a closing exam. Такая подготовка завершается сдачей экзаменов.
Больше примеров...