Английский - русский
Перевод слова Completing

Перевод completing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Завершения (примеров 726)
The WTO Ministerial Meeting would be an important step towards the goal of completing the negotiations under the Doha Development Agenda by the end of 2006. Министерская конференция ВТО будет важным шагом на пути к достижению цели завершения переговоров по принятой в Дохе повестке дня в области развития к концу 2006 года.
Her Government looked forward to continued cooperation and assistance from international and non-governmental organizations with a view to completing the task of clearing the mines and unexploded ordnance. Правительство оратора надеется на продолжение сотрудничества и помощи со стороны международных и неправительственных организаций с целью завершения выполнения задачи обнаружения и обезвреживания мин и неразорвавшихся боеприпасов.
The ISU is in the process of completing the publication of a booklet on the background and how to join the CCW. ГИП находится в процессе завершения публикации буклета о предыстории вопроса и о том, как присоединиться к КНО.
The Tokelau Public Service Commissioner discussed the most appropriate and effective way of completing the hand-over as part of the visit to the atolls by the Transition Team in January 2001. Комиссар по делам госслужбы Токелау в ходе посещения атолла Переходной группой в январе 2001 года обсудил самый разумный и эффективный способ завершения передачи функций.
The Prosecution has paid particular attention to refining its strategy for completing in a timely manner the investigations and prosecutions of the persons bearing the highest level of responsibility for crimes falling within the Tribunal's jurisdiction. Особое внимание обвинение уделяло отработке своей стратегии своевременного завершения следственной и судопроизводственной работы по делам лиц, несущих наивысшую степень ответственности за преступления, подсудные Трибуналу.
Больше примеров...
Завершение (примеров 282)
Early recovery projects in Lebanon: completing the process of mechanization of solid waste management Проекты раннего восстановления в Ливане: завершение процесса механизации работ по удалению твердых отходов
Since the internal inquiries are not criminal investigations, the host country authorities continue to be responsible for completing the outstanding investigations and prosecuting those responsible, if apprehended. Поскольку внутреннее расследование не является уголовным расследованием, власти принимающей страны по-прежнему несут ответственность за завершение оставшихся расследований и судебное преследование виновных в случае их ареста.
Completing the development of Kuwait's educational system, the University of Kuwait was founded in 1966. В завершение развития системы образования страны в 1966 году был основан Университет Кувейта.
Completing the process depends directly and indirectly on how Armenians and Azerbaijan work to resolve the Nagorno-Karabakh conflict. Завершение данного процесса прямо и косвенно зависит от того, смогут ли армяне и азербайджанцы разрешить нагорно-карабахский конфликт.
Completing a single financial market would boost economic growth and prosperity in every member state. Завершение создания единого финансового рынка может способствовать бурному экономическому росту и процветанию каждой страны-участницы.
Больше примеров...
Завершить (примеров 270)
Some floors in the Secretariat have yet to be handed over to the Facilities Management Service, as some of the final remedial building works on the mechanical and electrical plant floors need completing. Некоторые этажи здания Секретариата еще не переданы Службе эксплуатации, поскольку необходимо завершить ряд работ по устранению последних дефектов на этажах, где располагается оборудование механических и электрических систем.
The delays in convening the Transitional National Assembly and forming the Transitional Government reduced the time available for completing the draft constitution by the deadline of 15 August, as stipulated by the Transitional Administrative Law. Задержки с созывом Переходной национальной ассамблеи и формированием переходного правительства привели к тому, что осталось меньше времени для работы над проектом конституции, которую необходимо было завершить к 15 августа, крайнему сроку, предусмотренному в Законе о государственном управлении в переходный период.
OIOS recommended completing bank reconciliations for prior periods, developing an action plan to ensure that bank reconciliations are prepared on a monthly basis, and enhancing supervisory review of bank reconciliations. УСВН рекомендовало завершить выверку банковских счетов за предыдущие периоды, разработать план действий для обеспечения того, чтобы банковские выверки подготавливались на ежемесячной основе, и повысить эффективность контрольного обзора выверки банковских счетов.
Completing its work on a user-friendly accounting framework for SMEs that will allow them to produce transparent, reliable and uniform financial and business information and reporting back to the Commission as soon as possible. Завершить свою работу над удобной для МСП системой учета, которая позволит разрабатывать прозрачную, надежную и единообразную финансовую и коммерческую информацию, и как можно скорее представить ее Комиссии.
The procedure enlarged the role foreseen for me, from completing any unfinished parts of the plan to resolving any continuing and persistent deadlocks in the negotiations - thus ruling out the possibility, which each side regarded as unacceptable, of the plan going to referendum unchanged. Эта процедура предполагала расширение отводившейся мне роли: я должен был не только завершить разработку любых неготовых частей плана, но и решать любые сохраняющиеся и трудно поддающиеся урегулированию проблемы в ходе переговоров, что исключало возможность вынесения плана на референдум без изменений, которую каждая сторона считала неприемлемой.
Больше примеров...
Заполнение (примеров 32)
The average time spent completing the electronic questionnaire was 45 minutes. На заполнение электронного переписного листа в среднем уходило 45 минут.
The design of the survey process endeavoured to ensure that the governments in programme countries exercised full leadership and ownership in completing the questionnaire. Проведение опроса было запланировано таким образом, чтобы заполнение вопросника осуществлялось под руководством и полным контролем со стороны правительств стран осуществления программ.
It was further alleged that some officials tasked with gathering information and completing the forms of the complainants did not speak Tamil and that the forms were in English. Кроме того, отмечалось, что некоторые должностные лица, ответственные за сбор информации и заполнение анкет заявителей, не говорили на тамильском языке, а сами анкеты были на английском языке.
15.00-16.10 Hands-on training session - completing the UNECE early warning, information and request reports - moderated by: Практическая учебная сессия - заполнение форм по результатам представления системы сообщений ЕЭК ООН: раннее предупреждение, информационное сообщение и запрос о предоставлении помощи под руководством:
Time (person-hours) spent completing a questionnaire is one metric that is common across all surveys, but it does not reflect the value of the time spent (monetarily in the case of businesses, or perceived value of lost time in the case of individuals). Время (человеко-часы), затраченное на заполнение вопросника, является общепринятой для всех обследований категорией, которая, однако, не отражает стоимостную сторону затраченного времени (денежное выражение, в случае предприятий, или ощущение потерянного времени, в случае отдельных лиц).
Больше примеров...
Завершает (примеров 170)
The Population Division is now completing a technical publication entitled Causes and Consequences of International Migration in Africa. В настоящее время Отдел народонаселения завершает работу над выпуском технической публикации, озаглавленной "Причины и последствия международной миграции в Африке".
The Committee is currently completing a review of entities included on the List that are reported to have ceased to exist, as well as its review of entries that have not been reviewed in three or more years. В настоящее время Комитет завершает обзор включенных в перечень организаций, которые, согласно сообщениям, перестали существовать, а также свой обзор позиций перечня, которые не рассматривались в течение трех и более лет.
By the art gallery theorem, there exists a point interior to P at which v can be placed so that the edges from v to the vertices of P do not cross any other edges, completing the proof. По теореме о картинной галерее существует точка внутри Р, куда можно поместить вершину v, так что рёбра, соединяющие вершину v с вершинами многоугольника P, не пересекут другие рёбра многоугольника, что завершает доказательство.
At the regional level, OAS is completing the drafting of a declaration on the rights of indigenous peoples of the Americas, and in Africa the African Commission on Human and Peoples Rights has established a working group on indigenous peoples and communities. На региональном уровне Организация американских государств (ОАГ) завершает работу по подготовке проекта декларации о правах коренных народов Северной и Южной Америки, а в Африке Африканская комиссия по правам человека и народов учредила рабочую группу по вопросам коренных народов и общин.
The Sudan is now completing the preparation of an anti-money-laundering law in order to bring its national legislation fully into line with the relevant international agreements. В настоящее время Судан завершает подготовку закона о борьбе с отмыванием денег в целях приведения своего национального законодательства в полное соответствие с соответствующими международными соглашениями.
Больше примеров...
Окончания (примеров 35)
Mr. Bruni requested an update on the time scale for completing the review of the Criminal Code and for confirmation that it would include a definition of torture in line with the Convention. ЗЗ. Г-н Бруни просит представить обновленную информацию о сроках окончания пересмотра Уголовного кодекса и подтвердить, что он будет включать соответствующее Конвенции определение пыток.
UN-Women recognizes the desirability of completing annual work planning before the end of the year preceding the next performance cycle. Структура «ООН-женщины» признает, что подготовку годового плана работы желательно завершить до окончания аттестационного периода предыдущего года.
About 98 per cent of the pupils completing their compulsory comprehensive school education apply to continue studying at an upper secondary school. После окончания обязательной общеобразовательной школы около 98% учащихся изъявляют желание продолжить учебу в старшей средней школе.
The shortness of the game would also allow him to introduce ridiculous and nonsense endings, such as "and then everything was happy!", that would otherwise insult the player as a poor reward for completing a long game. Краткость игры также позволила ему ввести бессмысленные окончания, как, например, «и после этого все были счастливы!», которые в противном случае могли быть отрицательно восприняты игроками, прошедшими долгий путь.
In the period from 2006 to 2010, the completion rates for both the eighth grade of primary education and the fourth grade of secondary education show that the percentage of female students completing the final year at each level is slightly higher than the percentage of male students. В период с 2006 по 2010 год показатели успешного окончания как 8-го класса начальной школы, так и 4-го класса средней школы обнаруживают небольшое преимущество в пользу женщин, чаще успешно завершающих обучение на каждом уровне.
Больше примеров...
Завершив (примеров 85)
By completing the appointment of the next Secretary-General with such alacrity, the Members have opened an unprecedented opportunity. Завершив процедуру назначения Генерального секретаря в столь сжатые сроки, государства-члены создали беспрецедентные возможности.
In 1782, Sigismund Vojković-Vojkffy started the construction of a church in Zabok, completing it in 1805. В 1782 году Сигизмунд Войкович-Войкффи начал строительство церкви в Забоке, завершив его в 1805 году.
This phrase referenced the establishment of the Weimar Republic in the former lands of the German Empire, and intended to unite German-speaking Austrians with the German nation-state, completing the Greater Germany plan. Эта фраза означала создание Веймарской республики на бывших землях Германской империи и имела целью объединить немецкоязычных австрийцев с немецким национальным государством, завершив план Великой Германии.
President promulgated the Criminal Procedure Code (Amendment) Ordinance on 11 February 2007 thereby completing the process of formally separating the magistracy/ judiciary from the executive. 11 февраля 2007 года Президент обнародовал Указ об Уголовно-процессуальном кодексе (с внесенными поправками), тем самым завершив процесс формального отделения магистратур/судебной власти от исполнительной власти.
Upon completing the alternative game, another password is shown that gives the player the Victory Ring, which commemorates the defeat of Ganon. Завершив альтернативную версию игры, игрок получит другой пароль, при вводе которого он получит Кольцо Победы в честь победы над Гэноном.
Больше примеров...
Завершают (примеров 46)
Nevertheless, countries are completing their demographic transition at different speeds, thus displaying a large mosaic of varied demographic situations. Тем не менее страны завершают свой демографический переход различными темпами, что обусловливает огромное разнообразие различных демографических ситуаций.
All the States members of the European Union were signatories to the Rome Statute and were completing the necessary procedures to ratify it, a process which was expected to conclude by the end of the year 2000. Все государства - члены Европейского союза подписали Римский статут и завершают необходимые процедуры для его ратификации в кратчайшие сроки; эта процедура должна быть завершена к концу 2000 года.
In addition, while drop-out rates are generally low for middle-income countries, some students are not completing basic education. Кроме того, хотя для стран со средним уровнем дохода характерны низкие показатели отсева, некоторые учащиеся не завершают курс базового образования.
States that have not yet become parties to the conventions have adopted appropriate measures to comply with their provisions while completing the comprehensive legislation required for ratification or accession. Другие страны, которые еще не стали участниками этих конвенций, принимают соответствующие меры по выполнению их положений и одновременно завершают работу над сводом законодательных актов, необходимых для их ратификации или присоединения к ним.
UNICEF and the United Nations are completing a joint module on critical incident stress management for use by staff in the system. ЮНИСЕФ и Организация Объединенных Наций завершают разработку предназначенного для использования сотрудниками системы совместного модуля по вопросам преодоления последствий стресса, обусловленного возникновением опасных ситуаций.
Больше примеров...
Завершая (примеров 26)
This methionine can then be converted back to SAM-e, completing the cycle. Далее метионин может обратно превратиться в SAM, завершая цикл.
Such evaluations and measurements can be valuable to indicate priorities and establish quality targets standards for the next census, thus completing the quality cycle. Такие оценки и измерения могут служить полезным подспорьем в целях определения приоритетов и установления целевых стандартов качества для следующей переписи, завершая таким образом цикл обеспечения качества.
Meanwhile, heightened international competition kept the lid on inflation, and interest rates remained low, giving a further boost to consumer spending and completing what looked like a virtuous growth circle. Тем временем высокая международная конкуренция сдерживала инфляцию, и процентные ставки оставались низкими, способствуя дальнейшему росту потребительских расходов, и, таким образом, завершая кажущийся действенным круговорот роста.
In completing its second reading of the draft Convention and in accordance with the request by the Chairman, the Ad Hoc Committee sought to reach agreement on a single text that would reflect the points of convergence and would form the basis for further drafting. Завершая рассмотрение проекта конвенции во втором чтении и учитывая просьбу Председателя, Специальный комитет стремился достичь соглашения в отношении единого текста, который отражал бы совпадающие точки зрения и явился бы основой для дальнейшей разработки проекта конвенции.
On August 19, 1953, a burned crewman talks to three government agents about his experience on the submarine Zeus Faber, completing the story told in the previous episode. В 1953 году обожжённый матрос-подводник рассказывает трём правительственным чиновникам о пережитом на подлодке «Зевс Фабер», завершая историю, показанную в эпизоде «Пайпер Мару».
Больше примеров...
Выполнении (примеров 34)
Plans to let service contracts for the repair and maintenance of the electrical, water supply and sewerage services at Pleso logistics base were postponed to the following mandate period owing to delays in completing contracted engineering surveys of these services. Осуществление планов заключения контрактов на ремонтно-эксплуатационное обслуживание систем энерго- и водоснабжения и канализационной сети на базе материально-технического снабжения в Плесо было перенесено на следующий мандатный период в связи с задержками в выполнении контракторами инженерного обследования состояния соответствующих объектов.
Considerable progress was made towards completing the tasks set out in the joint UNAMSIL/United Nations country team transition plan for 2005. Был достигнут значительный прогресс в выполнении задач, установленных в плане действий на переходный период на 2005 год, который был совместно разработан МООНСЛ и Страновой группой Организации Объединенных Наций.
The Centre has assisted the Government in complying with its obligations under the Convention, in particular in completing reports under article 7. Центр оказал помощь правительству в выполнении его обязательств в соответствии с Конвенцией, в частности в завершении докладов, представляемых в соответствии с положениями статьи 7.
The Board was pleased to note that all projects financed by the Fund between 2000 and 2006 had been visited, thereby completing the first cycle of on-site evaluations and concluding recommendation 11. Совет с удовлетворением отметил, что все проекты, финансировавшиеся Фондом в период с 2000 по 2006 годы были посещены, что завершает первый цикл оценок на местах и позволяет сделать вывод о выполнении рекомендации 11.
Work involves completing routine tasks/activities which may require verification and some choice of action among well-established alternatives Работа заключается в выполнении повторяющихся заданий/видов деятельности, требующих сверки и в некоторой мере выбора определенного порядка действий из хорошо знакомого набора альтернативных вариантов
Больше примеров...
Закончить (примеров 34)
He feared delays which would prevent the Commission from completing its work by the end of the quinquennium, as planned. Оратор опасается задержек, которые помешают КМП закончить свое рассмотрение, как предусмотрено, до конца пятилетия.
Max Fennig knew immediately what this craft was, and that he would not be completing the rest of the flight as scheduled. Макс Фенниг сразу понял, что это был за аппарат, и что он не сможет закончить полёт так, как планировалось.
I don't know. I mean, the biggest mistake I made was leaving college in my last year and not completing my education. Считаю, самой большой ошибкой, которую я сделала было уйти из колледжа на последнем году и не закончить образование.
Students must race round the tower and attached building, beginning on the first chime of the clock at noon and completing before the chimes cease. Студенты должны обежать вокруг башни с часами и прилегающих зданий, начиная с первого удара часов в полдень и закончить забег до прекращения боя часов.
Persons who have left school before graduation or who have left it, interrupting studies, have the possibility of acquiring or completing primary education or acquiring secondary education at evening schools. Лица, покинувшие школу до ее окончания или прервавшие занятия, имеют возможность пройти или закончить курс начального образования или получить среднее образование в вечерних школах.
Больше примеров...
Прохождения (примеров 13)
Since completing his basic training in September... he's been attached to a strike platoon. После прохождения тренинга... в сентябре он был назначен в Третий Штурмовой взвод.
The Board noted that of the 84 vendors, 9 had been awarded contracts more than once in succession without completing the registration process. Комиссия отметила, что контракты с 9 из 84 продавцов заключались два или более раз без прохождения процесса регистрации.
A follow-up of vocational employment training in 1996 showed that 36 per cent of those completing their vocational training were in employment six months later, as compared to 25 per cent in 1993 and 74 per cent in the boom year of 1989. Обзор результатов осуществления программы производственного обучения, проведенный в 1996 году, показал, что через шесть месяцев после прохождения профессиональной подготовки 36% выпускников нашли работу, по сравнению с 25% в 1993 году и 74% в самом благоприятном 1989 году.
They aim at making sure that children and parents alike realize the importance of following and completing the education cycle, especially the compulsory one. Они преследуют цель добиться того, чтобы дети и родители в равной степени осознавали важность прохождения и окончания образовательного цикла, особенно цикла обязательного образования.
When completing e-PAS, first reporting officers should be required to include learning and development comments linking specific behaviours to programme results achieved after training (para. 71) (MC-04-001-0033). Необходимо предусмотреть, чтобы при заполнении форм ЭССА непосредственные руководители включали свои комментарии по вопросам обучения и повышения квалификации, увязывая конкретные достижения сотрудников с программными результатами, реализованными в результате прохождения профессиональной подготовки (пункт 71) (МС - 04 - 001 - 0033).
Больше примеров...
Подготовки (примеров 150)
At the time of completing this report, Kenya had just concluded its first general election under this Constitution. К моменту завершения подготовки настоящего доклада Кения провела свои первые всеобщие выборы в соответствии с новой Конституцией.
Work is already underway, in some instances far advanced, with respect to completing other outstanding human rights reports under other treaties. Уже ведется работа, в некоторых случаях весьма успешно, по завершению подготовки других просроченных докладов по правам человека, предусмотренных иными международными договорами.
It is altogether fitting that a seasoned diplomat such as yourself should bear the momentous responsibility of guiding the Conference toward completing its negotiations on the comprehensive test-ban treaty and to prepare the ground for its agenda in the future. Совершенно уместно, что такой испытанный дипломат, как Вы, несет важнейшую обязанность по руководству Конференцией на этапе завершения ею своих переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний и подготовки почвы под ее повестку дня на будущее.
(b) Implementation set-up: This step involves identifying appropriate human resources required, creating teams for relevant parts of the project plan, completing the procurement process by selecting the ERP vendor and implementation partner and completing preparations for the installation and deployment phase. Ь) порядок осуществления: эта мера предусматривает определение соответствующих требуемых людских ресурсов, создание групп по соответствующим элементам плана проекта, завершение процесса закупок путем выбора компании-поставщика и партнера по внедрению ПОР и завершение подготовки к этапу установки и ввода в действие.
(c) Completing the staffing table template project, with special focus on the templates of large and small complex missions, deployment schedules, and process implementation; с) завершение проекта подготовки типового штатного расписания с уделением особого внимания типовым схемам структуры крупных и небольших комплексных миссий, графикам развертывания и внедрению процедур;
Больше примеров...
Завершила (примеров 21)
UNIDO has already anticipated this move by completing a survey of HCFC consumption in 27 countries as well as promoting new alternative technologies. Предвидя такое развитие событий, ЮНИДО завершила проведение в 27 странах обследования потребления ГХФУ, а также содействует внедрению новых альтернативных технологий.
It also thought that the work on electronic commerce was of great value and welcomed the progress made by Working Group III in completing a first reading of the draft instrument on transport law. Она также полагает, что работа по тематике электронной торговли имеет большое значение, и приветствует прогресс, достигнутый Рабочей группой III, которая завершила второе чтение проекта международно-правового документа по транспортному праву.
With the ratification of the International Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Argentina is completing the ratification of most existing international and regional human rights instruments. С ратификацией Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений и Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин Аргентина завершила процесс ратификации наиболее важных международных и региональных договоров о правах человека.
At the time of drafting of the present report, UNMEE was completing its verification of the redeployment by Ethiopian forces to be complete. На момент составления настоящего доклада МООНЭЭ завершила процесс проверки передислокации эфиопских войск.
By the end of 1996, UNIDO had completed or was on the point of completing 190 projects valued at $92.5 million, and in 1997 it expected to implement projects worth a further $21 million. В конце 1996 года она завершила или была близка к завершению 190 проектов общей стоимостью 92,5 млн. долларов и в 1997 году должна была осуществить проекты на общую сумму 21 млн. долларов.
Больше примеров...
Завершается (примеров 24)
It is currently completing the third phase of a 10-year development programme, which involves the installation of two additional sets of generators and the transmission of power to the island of Virgin Gorda from the Long Swamp Station. В настоящее время завершается третий этап десятилетней программы развития, который предусматривает установку двух дополнительных генераторов и передачу электроэнергии на остров Верджин-Горда со станции Лонг Свомп.
It is now completing the IAEA safeguards compliance procedures. В настоящее время завершается процесс его постановки под гарантии МАГАТЭ.
The delegation of Lithuania informed the Executive Body that it was in the process of completing its ratification of the EMEP Protocol. Делегация Литвы проинформировала Исполнительный орган о том, что в этой стране завершается процесс ратификации Протокола по ЕМЕП.
UN-Women stated that while it recognized the desirability of completing annual workplans before the end of the year preceding the performance cycle, it is not unusual for annual workplans to be completed in the first two months of the year of implementation. Структура «ООН-женщины» сообщила, что при всей желательности завершения процесса подготовки годового плана работы до окончания аттестационного цикла предыдущего года подготовка годовых планов работы нередко завершается в первые два месяца года их осуществления.
Answers to these questions are necessary, in particular because at the present time the depositaries of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons are completing work on a document on the security guarantees required by Ukraine as a non-nuclear-weapon State. Ответы на эти вопросы необходимы, в частности, и потому, что в данный момент завершается разработка депозитариями Договора о нераспространении ядерного оружия документа о гарантиях безопасности Украины, который имеется в виду ей предоставить как государству, не обладающему ядерным оружием.
Больше примеров...