Английский - русский
Перевод слова Completing

Перевод completing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Завершения (примеров 726)
The Parties to the Stockholm Convention are invited to consider these options in the context of completing the establishment of the permanent Secretariat for the Convention. Сторонам Стокгольмской конвенции предлагается рассмотреть эти предложения в контексте завершения процесса создания постоянного секретариата Конвенции.
The Special Rapporteur on the question of torture recognized that the severe shortfall of professional human resources and technical capacity posed obstacles to completing criminal investigations in complex cases. Специальный докладчик по вопросу о пытках признал, что серьезная нехватка профессиональных кадров и технического потенциала ставит препятствия для завершения проведения уголовных расследований в сложных случаях.
Ms. Williams (Canada) said that, in addition to completing the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation, the Commission was doing necessary and timely work on arbitration and making valuable headway on the other issues before it. Г-жа Уилльямс (Канада) говорит, что, помимо завершения работы над Типовым законом ЮНСИТРАЛ о международной коммерческой согласительной процедуре Комиссия проводит необходимую и своевременную работу по проблематике арбитража и добивается важных успехов на других направлениях своей деятельности.
The first step focuses on the conditions necessary for the beginning of the transition process in the identified areas, while the second step addresses the necessary actions towards completing the transition process and reaching full Afghan security responsibility. Первый этап сконцентрирован на условиях, необходимых для начала процесса перехода в отобранных районах, а второй этап касается действий, необходимых для завершения переходного процесса и достижения полной ответственности Афганистана за обеспечение безопасности.
In order to meet the aim of completing settlements by 2020, the Waitangi Tribunal's funding had been substantially increased, with the annual budget rising to $NZ 3.196 million, a 62 per cent increase compared with 2001-2002. В целях завершения рассмотрения претензий к 2020 году было существенно увеличено финансирование работы Трибунала Вайтанги, ежегодный бюджет которого возрос до 3196 млн. новозеландских долларов, что на 62% превышает бюджет 2001-2002 годов.
Больше примеров...
Завершение (примеров 282)
The person that is responsible for completing a job analysis should have an in-depth comprehension of the daily activities of the salespeople. Человек, ответственный за завершение анализа работы, должен иметь глубокое понимание повседневной деятельности продавцов.
The critical milestone of completing the defence case has allowed the Court to downsize a significant number of staff. Эта крайне важная веха - завершение версии защиты - позволила Суду сократить значительное число сотрудников.
Therefore, completing implementation will ensure that Ecuador can benefit from the productive use of previously mined areas. И поэтому завершение осуществления даст Эквадору возможность воспользоваться выгодами продуктивного использования былых минных районов.
We recognize that the success of the court in completing its work by the envisaged date of 2008 hinges heavily on the full cooperation of Member States. Мы признаем, что успешное завершение судом его работы к запланированной дате в 2008 году в значительной степени будет зависеть от степени сотрудничества государств-членов.
The Programme's resources will be channelled towards supporting processes under way and to completing projects initiated with regard to basic facilities and institution-building processes; ресурсы, выделяемые в рамках Программы, направлены на поддержку уже осуществляемых мероприятий, завершение текущих проектов в области инфраструктуры и укрепление институционального потенциала;
Больше примеров...
Завершить (примеров 270)
CoE Commissioner recommended completing the reforms of the justice system and ensuring compliance of domestic legislation with the revised Constitution and the new legislation on the judiciary. Уполномоченный СЕ рекомендовал завершить реформы судебной системы и обеспечить соответствие национального законодательства пересмотренной Конституции и новым законам о судебной системе.
We endorse the Committee's pragmatic working methods, intended to step up the pace of work in the interest of soon completing the review of national reports. Мы одобряем прагматический подход к работе Комитета, имеющий целью повысить темпы работы, с тем чтобы в скором времени завершить рассмотрение национальных докладов.
The committee was to commence its work in 2010 with the goal of completing it in 2013. Комитет должен приступить к своей работе в 2010 году, с тем чтобы в 2013 году ее завершить.
The bill is included in the Government's national legislative priorities to be enacted between 2010 and 2014 and the Government is committed to completing this process within this time frame. Этот законопроект включен в число приоритетных законодательных актов государства, которые должны быть приняты в 2010-2014 годах, и правительство твердо намерено завершить этот процесс в указанные сроки.
(b) UNEG is completing an evaluability study of the programme country pilots as requested by CEB (further guidance will be sought from Member States on the decision to conduct an independent evaluation) Ь) ГО ООН надлежит в соответствии с просьбой со стороны КСР завершить исследование пригодности для оценки экспериментальных страновых программ (дополнительные указания по решению о проведении независимой оценки будут запрошены у государств-членов)
Больше примеров...
Заполнение (примеров 32)
The requesting unit is responsible for completing consultancy assessment questionnaires following each assignment. Подающее запрос подразделение отвечает за заполнение вопросников по оценке консультативных услуг по итогам каждого назначения.
The design of the survey process endeavoured to ensure that the governments in programme countries exercised full leadership and ownership in completing the questionnaire. Проведение опроса было запланировано таким образом, чтобы заполнение вопросника осуществлялось под руководством и полным контролем со стороны правительств стран осуществления программ.
In July 2002, the secretariat contacted the national experts responsible for completing the questionnaires to invite feedback on the use of the Internet-based system, as well as on the contents of the questionnaire. В июле 2002 года секретариат связался с национальными экспертами, отвечающими за заполнение вопросников, запросив их мнение относительно использования привязанной к Интернету системы, а также относительно содержания вопросника.
Time (person-hours) spent completing a questionnaire is one metric that is common across all surveys, but it does not reflect the value of the time spent (monetarily in the case of businesses, or perceived value of lost time in the case of individuals). Время (человеко-часы), затраченное на заполнение вопросника, является общепринятой для всех обследований категорией, которая, однако, не отражает стоимостную сторону затраченного времени (денежное выражение, в случае предприятий, или ощущение потерянного времени, в случае отдельных лиц).
This test shows that completing a questionnaire on the computer and reading from the PC screen is very different from completing a paper questionnaire. Проведенное тестирование продемонстрировало, что заполнение вопросника на компьютере и считывание информации с экрана ПК значительно отличаются от процедур заполнения бумажного вопросника.
Больше примеров...
Завершает (примеров 170)
Ms. Capodiamonte here was just completing my annual section leader performance evaluation. Мисс Каподаймонте здесь просто завершает мою годовую оценку как руководителю отдела.
The large number of judgements rendered during the reporting period demonstrates the Tribunal's success in completing its mandate. Значительное число решений, вынесенных в течение отчетного периода, свидетельствуют о том, что Трибунал успешно завершает выполнение своего мандата.
That is one of the reasons why the Special Rapporteur is presently completing a short paper on the complementary relationship between equity (a term familiar to many health professionals) and human rights. Это является одной из причин, по которым Специальный докладчик в настоящее время завершает работу над кратким документом о взаимодополняющих связях между справедливостью (термин, знакомый многим медицинским работникам) и правами человека.
Training is the top priority of UNESCO communication and information programmes, and the organization is presently completing a special project on improving training curricula for African communication training institutions. Подготовка кадров является первоочередной задачей коммуникационных и информационных программ ЮНЕСКО, и Организация в настоящее время завершает специальный проект по совершенствованию учебных программ для африканских учебных заведений, готовящих специалистов по вопросам коммуникации.
Since Mexico is completing the constitutional procedures to become a party to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and is consequently preparing amendments to its Federal Penal Code, please furnish a progress report on those amendments. С учетом того, что Мексика завершает процедуры, необходимые для присоединения к Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, и, следовательно, готовит поправки к своему Федеральному уголовному кодексу, хотелось бы выяснить, как идет работа над этими поправками?
Больше примеров...
Окончания (примеров 35)
Mr. Petit currently works as the technical coordinator of the National Rehabilitation Centre, a recently created initiative for the education and social reintegration of young inmates which provides access to study or work opportunities outside of prison whilst they are completing their prison sentences. В настоящее время г-н Петит работает техническим координатором Национального реабилитационного центра - недавно созданного учреждения для образования и социальной реинтеграции молодых заключенных, которое обеспечивает возможность учебы или работы за пределами тюрьмы в период окончания их сроков тюремного заключения.
The complaint was also based on the fact that the parents were not adequately warned about the consequences of completing special schools instead of elementary schools in connection with further education and placement in the labour market. В этой жалобе также отмечался тот факт, что родители не были в достаточной степени предупреждены относительно последствий окончания не начальной, а специальной школы в плане дальнейшего образования и участия в трудовой деятельности.
Young truants reduce their chances of successfully completing their school career and obtaining a school-leaver's qualification. Для молодых людей, прогуливающих занятия в школе, снижаются возможности успешного окончания школы с присвоением квалификации.
About 98 per cent of the pupils completing their compulsory comprehensive school education apply to continue studying at an upper secondary school. После окончания обязательной общеобразовательной школы около 98% учащихся изъявляют желание продолжить учебу в старшей средней школе.
The shortness of the game would also allow him to introduce ridiculous and nonsense endings, such as "and then everything was happy!", that would otherwise insult the player as a poor reward for completing a long game. Краткость игры также позволила ему ввести бессмысленные окончания, как, например, «и после этого все были счастливы!», которые в противном случае могли быть отрицательно восприняты игроками, прошедшими долгий путь.
Больше примеров...
Завершив (примеров 85)
On 11 March Ottesen revealed that 12 songs had been recorded in 12 days, completing the first album in the trilogy. 11 марта Оттесен заявил, что 12 песен были записаны за 12 дней, завершив первый альбом трилогии.
This phrase referenced the establishment of the Weimar Republic in the former lands of the German Empire, and intended to unite German-speaking Austrians with the German nation-state, completing the Greater Germany plan. Эта фраза означала создание Веймарской республики на бывших землях Германской империи и имела целью объединить немецкоязычных австрийцев с немецким национальным государством, завершив план Великой Германии.
This is why it is vitally important to strengthen legal norms against terrorism by completing the urgent work on a comprehensive convention on terrorism and a convention on the suppression of acts of nuclear terrorism. Вот почему крайне важно укрепить правовые нормы по борьбе с терроризмом, завершив неотложную работу по разработке всеобъемлющей конвенции по вопросу о терроризме и конвенцию о пресечении актов терроризма с использованием ядерного оружия.
On 11 January, the Assembly of Kosovo appointed two candidates for the Media Appeals Board, thus completing the formal establishment of all bodies required for the functioning of the Independent Media Council. 11 января Скупщина Косово, рассмотрев кандидатуры, назначила двух членов Апелляционного совета по средствам массовой информации, завершив тем самым официальный процесс создания всех органов, необходимых для функционирования Независимого совета по средствам массовой информации.
Upon completing the alternative game, another password is shown that gives the player the Victory Ring, which commemorates the defeat of Ganon. Завершив альтернативную версию игры, игрок получит другой пароль, при вводе которого он получит Кольцо Победы в честь победы над Гэноном.
Больше примеров...
Завершают (примеров 46)
A number of members were completing work on a doctoral dissertation, the number of postgraduate students was growing, scientific links with various research centers, including foreign ones, were strengthened. Ряд сотрудников завершают работу над докторскими диссертациями, растет число аспирантов, укрепляются научные связи с различными научными центрами, в том числе зарубежными.
More than half of the members of the Board of Trustees will be completing their second tenure by the end of 1999, and will thus be no longer eligible for re-election. Более половины членов Совета попечителей к концу 1999 года завершают свой второй срок пребывания в должности и поэтому уже не могут быть переизбраны.
All the States members of the European Union were signatories to the Rome Statute and were completing the necessary procedures to ratify it, a process which was expected to conclude by the end of the year 2000. Все государства - члены Европейского союза подписали Римский статут и завершают необходимые процедуры для его ратификации в кратчайшие сроки; эта процедура должна быть завершена к концу 2000 года.
Twenty-six newly recruited corrections officers, including seven women, are completing training programmes at the duty stations to which they have been deployed. В настоящее время 26 новых сотрудников исправительных учреждений, в том числе семь женщин, завершают учебу в рамках программ профессиональной подготовки, организованных непосредственно по месту их работы.
They have been completing the work arising from previous inspections, both analysis and assessment of data. Они завершают работу по анализу и оценке данных предыдущих инспекций.
Больше примеров...
Завершая (примеров 26)
In the most popular game mode, players controlled their champions, destroying enemy turrets and completing the set objectives. В самом популярном игровом режиме игроки контролировали своих чемпионов, уничтожая вражеские башни и завершая поставленные цели.
This methionine can then be converted back to SAM-e, completing the cycle. Далее метионин может обратно превратиться в SAM, завершая цикл.
Wallace ran the songs through various special effects boxes and tweaked the drum sounds, completing about one mix per day. Уоллес прогонял песни через различные эффекты и менял звучание ударных, завершая по одному миксу в день.
If it's clear, we disable the locks on the side door, thus completing step three. Если всё в порядке, мы блокируем замки и задвижки на боковой двери, тем самым завершая третий шаг.
On August 19, 1953, a burned crewman talks to three government agents about his experience on the submarine Zeus Faber, completing the story told in the previous episode. В 1953 году обожжённый матрос-подводник рассказывает трём правительственным чиновникам о пережитом на подлодке «Зевс Фабер», завершая историю, показанную в эпизоде «Пайпер Мару».
Больше примеров...
Выполнении (примеров 34)
Her single goal is completing missions. Одиночный режим состоит в выполнении заданий.
Contacts continue to be maintained between the judicial authorities in the two countries with a view to reaching agreement on a programme to assist the French examining magistrate in completing his task. Продолжаются контакты между судебными властями в двух странах с целью достижения соглашения по программе оказания представителям следственных органов Франции помощи в выполнении поставленной перед ними задачи.
Given the progress in completing points identified within the Programme of Work, together with the imminent start-up of the technical assistance programmes, it has been possible to introduce a balanced reduction in the staffing of MINUSAL and a commensurate reduction in its budget. Благодаря прогрессу, достигнутому в выполнении определенных в Программе работы задач, а также в связи с предстоящим началом осуществления программ технической помощи удалось произвести сбалансированное сокращение МООНС и соответствующим образом сократить ее бюджет.
The Secretariat will implement the recommendations of the Working Group as soon as they are approved by the General Assembly, and is committed to making every effort to assist Member States in completing the mandate of the Phase V Working Group. Секретариат выполнит рекомендации Рабочей группы, как только они будут утверждены Генеральной Ассамблеей, и готов приложить все усилия для оказания государствам-членам помощи в выполнении мандата Рабочей группы по этапу V.
The Board was pleased to note that all projects financed by the Fund between 2000 and 2006 had been visited, thereby completing the first cycle of on-site evaluations and concluding recommendation 11. Совет с удовлетворением отметил, что все проекты, финансировавшиеся Фондом в период с 2000 по 2006 годы были посещены, что завершает первый цикл оценок на местах и позволяет сделать вывод о выполнении рекомендации 11.
Больше примеров...
Закончить (примеров 34)
This foolishness is preventing me from completing work on... Это безрассудство мешает мне закончить работу над моей...
One day Cobain made one last attempt at completing the song. Однажды Кобейн предпринял последнюю попытку закончить песню.
In addition, since 2006, and with the support of USAID, a programme of grants for girls directed towards their staying in school and completing at least the primary education cycle has been initiated by the Ministry of National Education. Кроме того, начиная с 2006 года Министерство образования при поддержке Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) осуществляет программу стипендий для девочек с целью удержать их в школе и дать им возможность закончить по крайней мере начальный курс обучения.
Externally, the Tribunal has focused on its completion strategy with the intention of finishing investigations by 2004, completing trial activities at first instance by 2008 and bringing to an end all Appeals cases by 2010, thus fulfilling its mandate. На внешнем уровне Трибунал сосредоточил внимание на стратегии завершения с намерением закончить расследования к 2004 году, рассмотрение дел в первой инстанции - к 2008 году, и рассмотрение дел в порядке апелляционного производства - к 2010 году, тем самым выполнив свой мандат.
A 2007 World Bank report also noted that in rural Bangladesh, late school entry and grade repetition in primary school reduce the chances of going to secondary school and completing it. В докладе Всемирного банка за 2007 год также отмечалось, что в сельских районах Бангладеш в результате позднего поступления в школу и повторного прохождения обучения в классах начальной школы некоторые учащиеся теряют возможность поступить в среднюю школу и закончить ее119.
Больше примеров...
Прохождения (примеров 13)
The Board noted that of the 84 vendors, 9 had been awarded contracts more than once in succession without completing the registration process. Комиссия отметила, что контракты с 9 из 84 продавцов заключались два или более раз без прохождения процесса регистрации.
A follow-up of vocational employment training in 1996 showed that 36 per cent of those completing their vocational training were in employment six months later, as compared to 25 per cent in 1993 and 74 per cent in the boom year of 1989. Обзор результатов осуществления программы производственного обучения, проведенный в 1996 году, показал, что через шесть месяцев после прохождения профессиональной подготовки 36% выпускников нашли работу, по сравнению с 25% в 1993 году и 74% в самом благоприятном 1989 году.
It is currently completing the domestic procedures for ratification; В настоящее время с целью ратификации данный договор находится на стадии прохождения внутригосударственной процедуры.
They aim at making sure that children and parents alike realize the importance of following and completing the education cycle, especially the compulsory one. Они преследуют цель добиться того, чтобы дети и родители в равной степени осознавали важность прохождения и окончания образовательного цикла, особенно цикла обязательного образования.
A 2007 World Bank report also noted that in rural Bangladesh, late school entry and grade repetition in primary school reduce the chances of going to secondary school and completing it. В докладе Всемирного банка за 2007 год также отмечалось, что в сельских районах Бангладеш в результате позднего поступления в школу и повторного прохождения обучения в классах начальной школы некоторые учащиеся теряют возможность поступить в среднюю школу и закончить ее119.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 150)
Maldives congratulated Sao Tome and Principe for its significant achievement in completing its national report despite its limited resources and capacity constraints. Мальдивские Острова поздравили Сан-Томе и Принсипи с крупным достижением, которым стало завершение подготовки национального доклада, несмотря на ограниченность ресурсов и потенциала.
Under outcome 1.1, in 2010, 34 UNDP country offices supported partner countries in completing their national MDG Reports, including deepened analysis of proven interventions and lessons learnt. В рамках конечного результата 1.1 в 2010 году 34 страновых отделения ПРООН оказывали поддержку странам-партнерам в деле подготовки национальных докладов о ходе реализации ЦРТ, включая проведение углубленного анализа доказавших свою эффективность мероприятий и извлеченных из них уроков.
Nonetheless, a number of country teams reported difficulties in completing their UNDAFs, owing in part to the absence of a resident coordinator and/or delays in ensuring full government participation in the process, among other things. Тем не менее некоторые страновые группы сообщили о трудностях в деле подготовки своих РПООНПР, что частично объяснялось, среди прочего, отсутствием координатора-резидента и/или задержками в обеспечении всестороннего участия правительства в данном процессе.
In the field of education, UNICEF supported the teacher training college in Sarajevo in completing the first cycle of the active learning project with the development of training materials and modules for use by teachers throughout the Federation. В области образования ЮНИСЕФ оказывал содействие колледжу по подготовке преподавателей в завершении первого цикла практических занятий путем подготовки учебных пособий и программ для использования преподавателями на всей территории Федерации.
The secretariat had also assisted requesting States in completing their responses, in partnership with other organizations, such as the United Nations Development Programme (UNDP), where appropriate. При необходимости секретариат в партнерстве с такими другими организациями, как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), оказывал также государствам, по их просьбе, помощь в завершении подготовки ответов.
Больше примеров...
Завершила (примеров 21)
By completing all its investigations by the end of 2004, my Office has demonstrated its commitment to the completion strategy. Тем, что моя Канцелярия завершила все расследования к концу 2004 года, она продемонстрировала свою приверженность стратегии завершения работы.
She urged States to assist the Commission in completing its work on the topic by 2002. Она настоятельно призывает государства содействовать тому, чтобы Комиссия завершила работу по этой теме к 2002 году.
It also thought that the work on electronic commerce was of great value and welcomed the progress made by Working Group III in completing a first reading of the draft instrument on transport law. Она также полагает, что работа по тематике электронной торговли имеет большое значение, и приветствует прогресс, достигнутый Рабочей группой III, которая завершила второе чтение проекта международно-правового документа по транспортному праву.
Referring to paragraphs 37 and 43 of the report, he said that almost 95 per cent of all cases regarding property return had been solved and the Commission for Real Property Claims of Displaced Persons and Refugees was very close to completing its work. Что касается пунктов 37 и 43 доклада, то оратор уточняет, что было урегулировано около 95 процентов вопросов, связанных с реституцией, и что Комиссия, которой поручено рассматривать претензии в отношении земельной собственности беженцев и перемещенных лиц, почти завершила свою работу.
The Russian Federation, which had conducted bilateral and multilateral negotiations on temporary labour migration, was completing a complex Programme of New Jobs Creation for 1996-2000, which sought to safeguard the wages and working conditions of both migrant and native workers. Российская Федерация провела двусторонние и многосторонние переговоры по вопросам, касающимся временной трудовой миграции, и завершила разработку комплексной Программы создания новых рабочих мест на 1996-2000 годы, которая должна обеспечить гарантии соответствующей заработной платы и условий труда как для мигрантов, так и местных работников.
Больше примеров...
Завершается (примеров 24)
A project to promote prison reform funded jointly by France, the United States of America and UNDP, is now completing its second phase. В настоящее время завершается второй этап осуществления проекта по проведению тюремной реформы, который финансируется совместно Францией, Соединенными Штатами Америки и ПРООН.
The Organization's intervention in agro-industries in Zimbabwe was also appreciated, at a time when the Government was completing a Land Reform, Reclamation and Equitable Resettlement Programme. В этой связи следует отметить, что в стране завершается разработка правительственной программы земельной реформы, возвращения земель и справедливого расселения.
It was noted that the Network was completing a three-year enhancement project designed to provide additional services to its members, including the collection and dissemination of fisheries and monitoring, control and surveillance information, the development of analytical capabilities and the development and provision of training. Было отмечено, что в рамках Сети завершается трехлетний модернизационный проект, призванный обеспечить дополнительные услуги ее членам, в том числе сбор и распространение промысловых данных и сведений о мониторинге, контроле и наблюдении, развитие аналитических возможностей и налаживание и проведение подготовки.
Preparation in them ends by completing a closing exam. Такая подготовка завершается сдачей экзаменов.
On the basis of Kyivcetraero is completing the commissioning of satellite system of distribution of the meteorological information (SADIS). На базе Киевцентраэро завершается ввод в эксплуатацию спутниковой системы распространения метеорологической информации (SADIS).
Больше примеров...