On completing his seven-year apprenticeship at the age of 18 he moved to London "with a few pieces of chalk crayons", and the intention of becoming a history painter in the tradition of the Old Masters. | После завершения семилетнего обучения в возрасте 18-и лет он переехал в Лондон «с несколькими кусками мелков», с намерением войти в историю в качестве живописцем в традициях старых мастеров. |
He started by thanking Bureau members for their support in completing the work of the thirty-seventh session of the Commission and helping to obtain support for the reaffirmation of the consensus reached at the International Conference on Population and Development. | Вначале он поблагодарил членов Бюро за поддержку, оказанную ими в целях завершения работы тридцать седьмой сессии Комиссии, а также за их содействие, благодаря которому удалось заручиться поддержкой в отношении консенсуса, достигнутого на Международной конференции по народонаселению и развитию. |
The Commission, in its resolution 1999/52, decided to re-establish the Ad Hoc Working Group with a view to completing its task and putting forward one or more proposals on the establishment of a permanent forum for consideration by the Commission. | Комиссия в своей резолюции 1999/52 постановила вновь учредить специальную рабочую группу, для того чтобы она, в порядке завершения возложенной на нее задачи, представила одно или несколько конкретных предложений по созданию постоянного форума для рассмотрения Комиссией. |
He welcomed the Commission's efforts to improve the efficiency of its methods of work with a view to completing all the draft texts before it by the end of the quinquennium. | Оратор приветствует усилия Комиссии, направленные на повышение эффективности методов ее работы в целях завершения работы над всеми проектами статей, находящимися на ее рассмотрении, до конца пятилетнего периода. |
We encourage UNMIN to continue to properly monitor arms and armies in accordance with the mandate of the Security Council and to cooperate actively with the Special Committee with a view to completing, at an early date, the integration and resettlement of the UCPN-M combatants. | Мы призываем МООНН продолжать надлежащее наблюдение за вооружениями и вооруженными силами согласно выданному ей Советом Безопасности мандату и активно сотрудничать со Специальным комитетом в целях скорейшего завершения процесса интеграции и расселения бойцов ОКПН(М). |
Efforts were targeted at completing the processing by the end of 2002. | Усилия направлены на завершение обработки к концу 2002 года. |
His country was devoting a substantial portion of its budget to completing the infrastructure needed for the sustainable and comprehensive development that would ensure the economic and social well-being of the Yemeni people. | Его страна выделяет существенную часть своих бюджетных средств на завершение создания инфраструктуры, необходимой для устойчивого и всеобъемлющего развития, которое должно обеспечить экономическое и социальное благосостояние йеменского народа. |
This means: completing the revision of the CIM Uniform Rules as soon as possible, taking into account any useful proposals concerning a closer relationship between the CIM and SMGS systems which may yet be put forward in the context of the second reading. | Это означает завершение в ближайшее время работы по пересмотру Единообразных правил МГК с учетом конструктивных предложений по сближению режимов МГК и СМГС, которые можно было бы в случае необходимости сформулировать в связи со вторым чтением этих правил. |
Completing these second-phase actions in a timely manner will give impetus to the negotiations aimed at achieving the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner. | Своевременное завершение деятельности в рамках второго этапа придаст стимул переговорам, направленным на обеспечение поддающейся проверке денуклеаризации Корейского полуострова мирным путем. |
Completing construction of Baqa'a Community Rehabilitation Centre, Jordan, 1997 | Завершение строительства общинного центра реабилитации в Бекаа, Иордания, 1997 год |
That convention is currently being considered by the General Assembly, in a body that should be completing its work shortly. | Эта конвенция в настоящее время находится на рассмотрении Ассамблеи в комитете, который в скором времени должен завершить свою работу. |
However, OIOS was committed to completing its investigation into procurement irregularities as quickly as possible, mindful of the need for accuracy and thoroughness. | В то же время УСВН полно решимости завершить свое расследование нарушений в закупочной деятельности как можно скорее с учетом необходимости обеспечения точности и тщательности. |
As well as identifying first-generation mine sites, Nauru Ocean Resources would also propose to develop mining solutions to recover the nodules and transfer them to transport vessels, as well as completing a detailed assessment of the project's expected environmental impacts. | В дополнение к определению добычных участков первого поколения «Науру оушн рисорсиз» предлагает также разработать добычные варианты подъема конкреций на поверхность и перегрузки их на транспортные суда, а также завершить подробную оценку ожидаемого экологического воздействия проекта. |
The mandate of UNMIH has been extended for a period of six months, its troop level increased to 6,000 and the objective of completing UNMIH's mission not later than February 1996 established. | Мандат МООНГ был продлен на период в шесть месяцев, численность ее сил была увеличена до 6000 человек, и была поставлена задача завершить миссию МООНГ не позднее февраля 1996 года. |
The Committee is working towards completing the erection of the memorial in the first quarter of 2015. | Комитет предполагает завершить строительство мемориала в первом квартале 2015 года. |
Thank you for completing the questionnaire. | Электронная почта: Номер факсимильной связи: Благодарим вас за заполнение вопросника. |
The requesting unit is responsible for completing consultancy assessment questionnaires following each assignment. | Подающее запрос подразделение отвечает за заполнение вопросников по оценке консультативных услуг по итогам каждого назначения. |
Recording data: completing the hard copy questionnaire or directly entering data into the web-based database | Запись данных: заполнение экземпляра вопросника на твердом носителе или прямой ввод данных в базу данных в Интернете |
The representative of Slovenia said that the Ministry of Transport was in charge of completing the CQ, but they requested it be completed by the Statistical Office, so it should be sent to them. | Представитель Словении обратил внимание на то, что ответственность за заполнение ОВ несет министерство транспорта, однако они просят, чтобы вопросник заполняло Статистическое управление, поэтому ОВ следует направлять именно туда. |
This test shows that completing a questionnaire on the computer and reading from the PC screen is very different from completing a paper questionnaire. | Проведенное тестирование продемонстрировало, что заполнение вопросника на компьютере и считывание информации с экрана ПК значительно отличаются от процедур заполнения бумажного вопросника. |
My Government is completing a second-generation poverty reduction strategy to guide us in the process. | Правительство завершает выработку документа о стратегии сокращения масштабов нищеты второго поколения в качестве руководства для нас в этом процессе. |
Moreover, Argentina was completing the final procedures for accession to the Treaty and Chile had started the necessary parliamentary procedures for accession. | Кроме того, Аргентина завершает процедуру присоединения к Договору, а Чили начала необходимую работу в парламенте для такого присоединения. |
Libya recently informed our Executive Council that it was finalizing arrangements for the setting up of the requisite destruction facility for completing this task within those deadlines. | Недавно Ливия известила наш Исполнительный совет, что она завершает процедуры на предмет создания требуемого ликвидационного объекта, с тем чтобы осуществить такую задачу в рамках этих предельных сроков. |
on 4 June 1996.) The Government reported that two persons were under investigation as the main suspects in the case and that the Prosecutor's Office was completing its investigation proceedings to bring them to trial. | Правительство сообщило, что два человека находятся под следствием как главные подозреваемые в совершении данного преступления и что прокуратура завершает следствие в целях предания их суду. |
Is that a literal part of the image, or is my eye making that interference pattern - is my eye completing that interference pattern? | ДжХ: Буквальная ли эта часть изображения, или мой глаз сам создает эффект интерференции - и завершает интерференционную картину? |
The individuals covered by subparagraph of this paragraph are required to leave Georgian territory within 30 days of completing their sentences. | Что касается лиц, указанных в пункте 2 части первой вышеупомянутой статьи, то они обязаны покинуть территорию Грузии в 30-дневный срок после окончания отбывания наказания. |
We cannot fail to be concerned by the assessments in the report of the President of the ICTY on tentative dates for completing first instance hearings and appellate proceedings, extending to mid-2013. | Нас не могут не настораживать содержащиеся в оценках Председателя МТБЮ предположительные даты окончания слушаний по первой инстанции и апелляционного производства - вплоть до середины 2013 года. |
Mr. Petit currently works as the technical coordinator of the National Rehabilitation Centre, a recently created initiative for the education and social reintegration of young inmates which provides access to study or work opportunities outside of prison whilst they are completing their prison sentences. | В настоящее время г-н Петит работает техническим координатором Национального реабилитационного центра - недавно созданного учреждения для образования и социальной реинтеграции молодых заключенных, которое обеспечивает возможность учебы или работы за пределами тюрьмы в период окончания их сроков тюремного заключения. |
In 2008, the number of women who had not been employed since completing secondary school was 0.6 percentage points lower than in 2004, while the corresponding figure for men had increased by 0.6 percentage points. | Число женщин не устроенных после окончания общеобразовательной школы в 2008 году по сравнению с 2004 годом снизилось на 0,6 процентных пункта, а число мужчин - выросло на 0,6 процентных пункта. |
About 98 per cent of the pupils completing their compulsory comprehensive school education apply to continue studying at an upper secondary school. | После окончания обязательной общеобразовательной школы около 98% учащихся изъявляют желание продолжить учебу в старшей средней школе. |
The stark drop in coffee production in the country, completing 15 consecutive months, has led to national import a flagship product. | Резкий перепад производства кофе в стране, завершив 15 месяцев подряд, привело к национальной импорта флагманского продукта компании. |
Last October the situation was unclear, but in April this year Russia reached an important milestone by completing the destruction of 1 per cent of its stockpiles, and its campaign continues. | В октябре прошлого года ситуация казалась неясной, однако в апреле этого года Россия подошла к важному переломному этапу, завершив уничтожение 1 процента своих запасов, и этот процесс продолжается. |
By initiating but not completing the process, the International Tribunal has failed to mitigate the socio-economic risks to the local community that may arise from the closure of the Tribunal. | Инициировав, но не завершив этот процесс, Международный трибунал не смог смягчить социально-экономические риски, которые могут возникнуть в связи с закрытием Трибунала. |
The Office continued to prepare for the implementation of IPSAS, for example, by completing an online training programme. | Управление продолжало подготовку к внедрению МСУГС, завершив в этой связи разработку интерактивной учебной программы. |
At its fifth session, held from 48 February and 31 March-4 April 2008, the Working Group agreed to transmit the draft optional protocol to the Human Rights Council for consideration, thus completing its mandate. | На своей пятой сессии, проходившей с 4 по 8 февраля и с 31 марта по 4 апреля 2008 года, Рабочая группа согласилась передать Совету по правам человека на рассмотрение проект факультативного протокола, тем самым завершив осуществление своего мандата. |
Some 100 recruits from the former Forces nouvelles are completing a training session at the Customs School in Abidjan before their appointment. | Порядка 100 новых сотрудников, состоявших ранее в рядах «Новых сил», завершают курс обучения в Школе таможенной службы в Абиджане и готовятся к назначению. |
A number of members were completing work on a doctoral dissertation, the number of postgraduate students was growing, scientific links with various research centers, including foreign ones, were strengthened. | Ряд сотрудников завершают работу над докторскими диссертациями, растет число аспирантов, укрепляются научные связи с различными научными центрами, в том числе зарубежными. |
All the States members of the European Union were signatories to the Rome Statute and were completing the necessary procedures to ratify it, a process which was expected to conclude by the end of the year 2000. | Все государства - члены Европейского союза подписали Римский статут и завершают необходимые процедуры для его ратификации в кратчайшие сроки; эта процедура должна быть завершена к концу 2000 года. |
Others are completing their matriculation certificates. | Другие завершают предвузовскую подготовку. |
Senior personnel have been appointed and are completing the final stages of the transition from the Financial Intelligence Unit of the Bermuda Police Service to the new Financial Intelligence Agency. | Были назначены старшие должностные лица, которые завершают работу, связанную с заключительными этапами перехода от Группы финансовой разведки полицейских сил Бермудских островов к новому Управлению финансовой разведки14. |
If it's clear, we disable the locks on the side door, thus completing step three. | Если всё в порядке, мы блокируем замки и задвижки на боковой двери, тем самым завершая третий шаг. |
The first of the two TBMs to arrive at U District station was "Brenda" on November 6, 2015, completing the northbound tunnel from Northgate via Roosevelt station. | Первым из двух ТВМ, которые прибыли на станцию U District, была «Бренда» 6 ноября 2015 года, завершая туннель, идущий на север от Northgate через станцию Рузвельта. |
Meanwhile, heightened international competition kept the lid on inflation, and interest rates remained low, giving a further boost to consumer spending and completing what looked like a virtuous growth circle. | Тем временем высокая международная конкуренция сдерживала инфляцию, и процентные ставки оставались низкими, способствуя дальнейшему росту потребительских расходов, и, таким образом, завершая кажущийся действенным круговорот роста. |
The representatives of time reversal and space inversion are given in space inversion and time reversal, completing the finite-dimensional theory for the full Lorentz group. | Представления обращения времени и инверсии пространства даны в разделе «Инверсия пространства и обращение времени», завершая конечномерную теорию для полной группы Лоренца. |
While completing work at Shchuch'ye, Canada has also begun preparatory work to provide assistance at the Kizner chemical weapons destruction facility which will destroy 2 million nerve agent-filled munitions similar to those stored at Shchuch'ye. | Завершая работу в Щучье, Канада приступила также к подготовительной работе по оказанию содействия на объекте по уничтожению химического оружия в Кизнере, на котором будет уничтожено 2 млн. боеприпасов, начиненных отравляющими веществами нервно-паралитического действия, подобных тем, которые хранятся в Щучье. |
I am concerned about completing our mission and ending this war... in victory. | Я думаю о выполнении нашего задания и окончании этой войны... Победой. |
As said above, special items can also be unlocked by completing objectives during gameplay. | Как было сказано выше, специальные Вещи также могут быть разблокированы при выполнении целей во время игры. |
Her single goal is completing missions. | Одиночный режим состоит в выполнении заданий. |
Such prudence on the part of States will greatly assist the Court in completing its important work. | Такая предусмотрительность со стороны государств станет существенным подспорьем для Суда в выполнении его важной работы. |
Corporate management was effective and focused on completing the tasks enumerated in the Action Plan 2000 and the Business Plan 2001-2003. | Корпоративное управление осуществлялось эффективно и было сосредоточено на выполнении задач, перечисленных в Плане действий на 2000 год и Плане оперативной деятельности на 2001 - 2003 годы. |
You attempt to reform a meaningless planet of people instead of completing the weapon. | Вы пытались обратить незначительную планету вместо того, чтобы закончить оружие. |
Eliminate all discriminatory laws and practices which prevent girls from completing their education, including child marriage; | отменить все дискриминационные законы и искоренить дискриминационную практику, лишающую девочек возможности закончить образование, в том числе практику ранних браков; |
The team did not finish the race, completing 210 laps. | Экипаж не смог закончить гонку, преодолев только 225 кругов. |
Read the summary information on the Completing the Routing and Remote Access Server Setup Wizard page and click Finish. | Прочтите общую информацию на странице Завершение работы мастера настройки маршрутизации и удаленного доступа и нажмите Закончить. |
In addition, since 2006, and with the support of USAID, a programme of grants for girls directed towards their staying in school and completing at least the primary education cycle has been initiated by the Ministry of National Education. | Кроме того, начиная с 2006 года Министерство образования при поддержке Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) осуществляет программу стипендий для девочек с целью удержать их в школе и дать им возможность закончить по крайней мере начальный курс обучения. |
Moreover, its assertion that flexibility in completing military service could be granted especially in respect of students seemed discriminatory. | Кроме того, его утверждение о том, что возможно предоставление гибких условий прохождения воинской службы, в особенности для студентов, представляется дискриминационным по характеру. |
The Board noted that of the 84 vendors, 9 had been awarded contracts more than once in succession without completing the registration process. | Комиссия отметила, что контракты с 9 из 84 продавцов заключались два или более раз без прохождения процесса регистрации. |
A follow-up of vocational employment training in 1996 showed that 36 per cent of those completing their vocational training were in employment six months later, as compared to 25 per cent in 1993 and 74 per cent in the boom year of 1989. | Обзор результатов осуществления программы производственного обучения, проведенный в 1996 году, показал, что через шесть месяцев после прохождения профессиональной подготовки 36% выпускников нашли работу, по сравнению с 25% в 1993 году и 74% в самом благоприятном 1989 году. |
Due to a difference in ritual, Royal Arch Masons exalted in England may not attend Scottish Royal Arch Chapters without completing the Scottish exaltation ceremony. | Из-за различий в ритуале, масоны в градусе КА из Англии не могут входить в шотландские капитулы КА без прохождения ими этого градуса по шотландскому варианту ритуала. |
When completing e-PAS, first reporting officers should be required to include learning and development comments linking specific behaviours to programme results achieved after training (para. 71) (MC-04-001-0033). | Необходимо предусмотреть, чтобы при заполнении форм ЭССА непосредственные руководители включали свои комментарии по вопросам обучения и повышения квалификации, увязывая конкретные достижения сотрудников с программными результатами, реализованными в результате прохождения профессиональной подготовки (пункт 71) (МС - 04 - 001 - 0033). |
The LEG also considered the questions and concerns that countries raised in completing their NAPAs. | ГЭН также учла вопросы и проблемы, упомянутые Странами в отношении завершающего этапа подготовки своих НПДА. |
The Government had also remained mindful of the importance of support for completing secondary education, ensuring there were sufficient opportunities to obtain tertiary education and skills training. | Кроме того, правительство продолжает придавать большое значение оказанию поддержки для целей завершения среднего образования и обеспечения достаточных возможностей для получения высшего образования и профессиональной подготовки. |
While the language of the law could be more gender sensitive to include references to he/she, the principle of completing education and training will support the equality of both girls and boys. | Хотя формулировки закона могли бы в большей степени учитывать гендерный фактор, включив ссылки "он/она", принцип завершения образования и профессиональной подготовки способствует обеспечению равенства девочек и мальчиков. |
If the applicant has not mentioned whether or not he is requesting civilian service for religious or moral reasons, and if he fails to declare himself about this within the deadline given to him by the Commission for the purpose of completing his application | если податель ходатайства не упомянул о том, просит ли он о прохождении альтернативной гражданской службы по религиозным или моральным причинам, и если он не заявил об этом в пределах срока, отведенного ему Комиссией для подготовки его ходатайства; |
Supporting the continuation of GEF-related programmes which assist Parties that are at various stages of preparing and/or completing their initial national communications; | к) поддержки дальнейшего осуществления связанных с ГЭФ программ, которые предназначены для оказания помощи Сторонам, находящимся на различных этапах подготовки и/или завершения разработки своих первоначальных национальных сообщений; |
She urged States to assist the Commission in completing its work on the topic by 2002. | Она настоятельно призывает государства содействовать тому, чтобы Комиссия завершила работу по этой теме к 2002 году. |
It also thought that the work on electronic commerce was of great value and welcomed the progress made by Working Group III in completing a first reading of the draft instrument on transport law. | Она также полагает, что работа по тематике электронной торговли имеет большое значение, и приветствует прогресс, достигнутый Рабочей группой III, которая завершила второе чтение проекта международно-правового документа по транспортному праву. |
She studied psychology at the University of Windsor in 2007, and as of 2014 was completing her degree at The University of Western Ontario. | В 2007 году она изучала психологию в университете Уинсора, и по состоянию на 2014 год завершила обучение в университете Западного Онтарио. |
After two years in the country, the Mission is completing a cycle of verification work and support for institution-building. The experience gained and the challenges faced are broadly reflected in the Peace Agreements. | После двух лет работы в стране Миссия завершила цикл работы по проведению проверки и оказанию поддержки в укреплении организационной структуры, в ходе которой накоплен опыт и вскрыты проблемы, основные направления этой работы определены в пакете соглашений о мире. |
1992 to present: Vice-Coordinator of the International Working Group on Child Labour, which in 1996 is completing a world survey of child labour based on 40 case studies in various countries. | настоящее время: группы по вопросам детского труда, которая завершила в 1996 году подготовку международного доклада по вопросам детского труда на основе 40 тематических исследований, проведенных в различных странах; |
A project to promote prison reform funded jointly by France, the United States of America and UNDP, is now completing its second phase. | В настоящее время завершается второй этап осуществления проекта по проведению тюремной реформы, который финансируется совместно Францией, Соединенными Штатами Америки и ПРООН. |
Even though the Mission is just completing its start-up phase and is still faced with a vacancy rate of over 60 per cent in international staff, an initial review of its organizational structure was done as part of the budget preparation exercise, as requested by the Committee. | Хотя начальный этап развертывания миссии только завершается, а доля вакантных должностей международных сотрудников все еще превышает 60 процентов, в рамках подготовки бюджета в соответствии с просьбой Комитета был проведен первоначальный обзор организационной структуры. |
Preparation in them ends by completing a closing exam. | Такая подготовка завершается сдачей экзаменов. |
This training is designed to provide the knowledge necessary for the proper administering of first aid to road-accident victims, pending the arrival of the emergency services. Persons completing the course are issued with a further highway first-aid certificate. | Это обучение направлено на приобретение необходимых знаний по оказанию первой помощи с целью сохранения жизни жертв дорожно-транспортных происшествий до прибытия квалифицированной помощи, причем это обучение завершается выдачей аттестата о дополнительном обучении по оказанию первой помощи на дорогах. |
On the basis of Kyivcetraero is completing the commissioning of satellite system of distribution of the meteorological information (SADIS). | На базе Киевцентраэро завершается ввод в эксплуатацию спутниковой системы распространения метеорологической информации (SADIS). |