Players earn experience points by completing missions. |
Игроки зарабатывают очки опыта и повышают уровень, когда игроки завершают миссии. |
UNDP and UNHCR are completing the second phase of their joint Reintegration of Returnees and Displaced Persons Programme in north-western Somalia. |
ПРООН и УВКБ завершают второй этап совместно осуществляемый ими на северо-западе Сомали Программы реинтеграции беженцев и перемещенных лиц. |
Since then, most member States have already ratified them, and the others are currently completing the ratification process. |
С тех пор большинство государств-членов уже их ратифицировали, а остальные в настоящее время завершают процесс ратификации. |
Nevertheless, countries are completing their demographic transition at different speeds, thus displaying a large mosaic of varied demographic situations. |
Тем не менее страны завершают свой демографический переход различными темпами, что обусловливает огромное разнообразие различных демографических ситуаций. |
UNDP and UNODC are completing construction of a new prison in Somaliland. |
ПРООН и ЮНОДК завершают строительство новой тюрьмы в Сомалиленде. |
UNDP and UNFPA are also completing the upgrade of their document repository systems. |
ПРООН и ЮНФПА завершают модернизацию своих систем хранения документации. |
Some 100 recruits from the former Forces nouvelles are completing a training session at the Customs School in Abidjan before their appointment. |
Порядка 100 новых сотрудников, состоявших ранее в рядах «Новых сил», завершают курс обучения в Школе таможенной службы в Абиджане и готовятся к назначению. |
In preparation for that Meeting, the Marshall Islands is currently completing an assessment of the implementation of the Programme of Action at the national level. |
В контексте подготовки к этому совещанию Маршалловы Острова в настоящее время завершают проведение оценки хода осуществления Программы действий на национальном уровне. |
The remaining four missions are currently completing their inventories and it is expected that reports will be submitted by the end of this year. |
Остальные четыре полевые миссии в настоящее время завершают составление инвентарных ведомостей, и ожидается, что отчеты об инвентаризации будут представлены к концу текущего года. |
Australia has indicated that 2012 would be the final year for the submission of its rice critical-use nomination, as its rice processors were completing the process of adopting alternatives. |
Австралия указала, что в 2012 году будет представлена последняя заявка по важнейшим видам применения в категории риса, поскольку ее рисовые заводы завершают процесс внедрения альтернатив. |
A number of members were completing work on a doctoral dissertation, the number of postgraduate students was growing, scientific links with various research centers, including foreign ones, were strengthened. |
Ряд сотрудников завершают работу над докторскими диссертациями, растет число аспирантов, укрепляются научные связи с различными научными центрами, в том числе зарубежными. |
More than half of the members of the Board of Trustees will be completing their second tenure by the end of 1999, and will thus be no longer eligible for re-election. |
Более половины членов Совета попечителей к концу 1999 года завершают свой второй срок пребывания в должности и поэтому уже не могут быть переизбраны. |
Two of the inspectors engaged in completing activities at the radiochemical laboratory will remain in the Democratic People's Republic of Korea to report to the Agency further on the situation. |
Два инспектора, которые завершают свою работу в радиохимической лаборатории, останутся в Корейской Народно-Демократической Республике, чтобы продолжать информировать Агентство о развитии ситуации. |
All the States members of the European Union were signatories to the Rome Statute and were completing the necessary procedures to ratify it, a process which was expected to conclude by the end of the year 2000. |
Все государства - члены Европейского союза подписали Римский статут и завершают необходимые процедуры для его ратификации в кратчайшие сроки; эта процедура должна быть завершена к концу 2000 года. |
Clearly, increasing numbers of women are completing university level programmes in science and technology and engineering, but this is not being translated to equal career chances and salaries. |
Очевидно, что растущее число женщин завершают программы университетского уровня в научно-технической и инженерной областях, тем не менее это не ведет к равным карьерным возможностям и заработной плате. |
In the report, it was stated that, while more girls and boys are completing primary education, the growing demand for secondary education poses a serious challenge for countries with limited resources. |
В докладе указывается, что, хотя больше девочек и мальчиков завершают начальное образование, растущий спрос на среднее образование создает серьезные проблемы для стран с ограниченными ресурсами. |
These data, do not, however, distinguish between the children of migrants who, as foreigners, are completing their education in their country of residence and young persons migrating specifically to obtain an education. |
Эти данные не позволяют, однако, провести различие между детьми мигрантов, которые, будучи иностранцами, завершают свое образование в стране своего проживания, и молодыми людьми, мигрирующими с конкретной целью получить образование. |
The membership of the Committee for 2010 is as follows. Jordan, Mauritius, Mexico and the Russian Federation are completing their first terms in 2009 and may be either replaced or elected to serve a second term. |
Членский состав Комитета на 2010 год выглядит следующим образом: Иордания, Маврикий, Мексика и Российская Федерация завершают свой первоначальный срок пребывания в должности в 2009 году и могут быть либо заменены, либо избраны на второй срок. |
In terms of the membership of the Committee for 2011, Egypt, Jordan, the Russian Federation, Saint Lucia and the United States of America are completing the first year of their two-year term in 2010 and will continue to serve on the Committee in 2011. |
Что касается членского состава Комитета на 2011 год, Египет, Иордания, Российская Федерация, Сент-Люсия и Соединенные Штаты Америки завершают первый год своего двухгодичного срока полномочий в 2010 году и продолжат свою работу в составе Комитета в 2011 году. |
Others are completing their matriculation certificates. |
Другие завершают предвузовскую подготовку. |
Twenty-six newly recruited corrections officers, including seven women, are completing training programmes at the duty stations to which they have been deployed. |
В настоящее время 26 новых сотрудников исправительных учреждений, в том числе семь женщин, завершают учебу в рамках программ профессиональной подготовки, организованных непосредственно по месту их работы. |
These 11 students, 10 of whom were women, graduated in June 2005 and are now completing their articling with various program sponsors and some have become lawyers. |
Упомянутые 11 студентов, в том числе 10 студенток, получили в июне 2005 года дипломы об окончании этого учебного заведения и в настоящее время завершают стажировку в рамках различных спонсорских программ, а некоторые из них уже начали работать в качестве адвокатов. |
In the United States, a high proportion of foreign students completing doctoral studies intend to stay after graduation and adjustment of status has generally been possible. |
В Соединенных Штатах большое число иностранных студентов, которые завершают прохождение обучения в целях получения докторской степени, намереваются оставаться в стране по окончании учебы и обычно имеют возможность легально изменить свой статус. |
We would also, of course, like to express our warmest thanks and our best wishes to our colleagues the Ambassadors who will soon be completing their mission here in Geneva. |
Конечно же, мы хотели бы передать вновь наши самые добрые слова признательности, хорошие пожелания нашим коллегам-послам, которые в скором времени завершают свою миссию в Женеве. |
There is provision, however, for maintenance orders to be made for over-18s, where the individual is completing his or her education, or has a physical or intellectual disability. |
Вместе с тем существует положение, предусматривающее издание распоряжений об обеспечении содержания лиц старше 18 лет, если они завершают свое обучение или имеют серьезные проблемы, касающиеся их физического или психического здоровья. |