UNOPS considered 16 tasks obligatory as they concerned completing the transition to UNOPS. |
По мнению УОПООН, 16 задач были обязательными для выполнения, поскольку они касались завершения его преобразования в УОПООН. |
It is high time, therefore, that the Conference decided on its strategy for completing the negotiations. |
Поэтому Конференции пора определиться со своей стратегией завершения переговоров. |
The Global Mechanism will finance a national workshop with the aim of completing this process. |
Глобальный механизм профинансирует проведение национального рабочего совещания с целью завершения этого процесса. |
We also stress the importance of completing the first round of the Doha multilateral trade negotiations by 2006. |
Мы также подчеркиваем важность завершения первого раунда многосторонних торговых переговоров в Дохе к 2006 году. |
Housing loans have also been granted to Greek Gypsies, for buying, having built or completing the construction of a residence. |
Для покупки, постройки или завершения строительства домов греческим цыганам выделяются ссуды. |
The Commission on Sustainable Development in its decision 7/1 also underscored the importance of completing work on those issues. |
Важность завершения работы над этими вопросами подчеркнула в своем решении 7/1 и Комиссия по устойчивому развитию. |
We do not favour the establishment of artificial targets of any kind for completing our work. |
Мы не выступаем за установление каких-либо искусственных сроков завершения нашей работы. |
The Commission intends to commence actual tagging in the near future with a view to completing the operation within a few months. |
Комиссия намеревается приступить в ближайшем будущем к нанесению меток в целях завершения работ в течение нескольких месяцев. |
At the time of completing this report, initial visits and some training events had been carried out in seven of the eight countries. |
На момент завершения настоящего доклада первоначальные посещения и ряд учебных мероприятий были проведены в семи из восьми стран. |
At the insistence of the United States, an earlier reference by the G-20 to a definite date for completing the Doha Round was dropped. |
По настоянию Соединенных Штатов предыдущие ссылки G-20 на определенную дату для завершения раунда переговоров в Дохе были опущены. |
It is intended to concentrate on completing the planned two start-up kits as the Base backlog is being cleared. |
Предполагается уделять основное внимание вопросам завершения запланированной подготовки двух комплектов для начального этапа миссии по мере ликвидации отставания в работе базы. |
The Working Group noted that it would have wished to have some more time available for completing its review of the draft. |
Рабочая группа отметила, что она предпочла бы иметь больше времени для завершения рассмотрения проекта. |
We support those delegations which expressed their agreement to use the Chairman's text as the basis for completing the final phase of negotiations. |
Мы поддерживаем те делегации, которые изъявили согласие на использование текста Председателя в качестве основы для завершения заключительного этапа переговоров. |
We are concerned about the challenges faced by the Haitian judiciary in conducting and completing proceedings in an expeditious manner. |
Нас беспокоят те трудности, с которыми сталкиваются судебные органы Гаити в плане проведения и скорейшего завершения судебных процессов. |
My Government appreciates that both Tribunals continue to face significant challenges in completing their work. |
Мое правительство принимает во внимание, что оба трибунала в деле завершения своей работы продолжают сталкиваться со значительными проблемами. |
Soak Within fifteen minutes of completing the battery discharge operation specified in paragraph 5.2., the vehicle is parked in the soak area. |
В течение 15 минут после завершения операции разрядки батареи, указанной в пункте 5.2, транспортное средство помещается на площадку для выдерживания. |
To undertake this task, it establishes an intersessional working group for each chemical and agrees on a workplan for completing the drafts. |
Для выполнения этой задачи он создает межсессионную рабочую группу по каждому химическому веществу и согласует план работы для завершения подготовки проектов. |
While the Tribunal continues to face challenges in completing its mandate, these should not obscure its fundamental successes. |
Хотя Трибунал по-прежнему сталкивается со сложными проблемами в плане завершения выполнения своего мандата, это не должно умалять достигнутые им основополагающие успешные результаты. |
At the time of completing this report, Kenya had just concluded its first general election under this Constitution. |
К моменту завершения подготовки настоящего доклада Кения провела свои первые всеобщие выборы в соответствии с новой Конституцией. |
Some progress has been made in completing economic legislation, moving privatization forward and the overall implementation of the budget process. |
Был достигнут определенный прогресс в деле завершения разработки экономического законодательства, продвижения вперед процесса приватизации и общего осуществления бюджетного процесса. |
The July 2005 deadline for completing work on special and differential treatment was not met. |
Крайний срок завершения работы над вопросом об особом и дифференцированном режиме - июль 2005 года - соблюден не был. |
In the process of completing design development documents, several scope refinements and clarifications were made. |
В процессе завершения подготовки проектных документов был внесен ряд уточнений и разъяснений, касающихся сферы охвата. |
We are completing the process that was started yesterday and advising our view of what would be an appropriate date. |
Мы доводим до завершения процесс, который был начат вчера, и сообщаем о своем мнении в отношении уместной, с нашей точки зрения, даты принятия решения. |
We warmly acknowledge the hard diplomatic effort which has gone into completing adherence to the Treaty of Tlatelolco. |
Мы искренне приветствуем напряженные дипломатические усилия, которые были приложены в целях обеспечения завершения процесса присоединения к Договору Тлателолко. |
This programme should include the specific elements of a system-wide common manual and the schedule for completing it. |
В эту программу следует включить конкретные элементы общесистемного, единого руководства, а также график завершения его подготовки. |