The current proposal includes completing the following six thematic and impact evaluations started in 2013-2014: |
Текущее предложение включает завершение следующих шести тематических оценок и оценок степени эффективности, начатых в 2013 - 2014 годах: |
Some 65 per cent of participants have gained employment upon completing the programme. |
Около 65 процентов участников программы после ее завершение смогли устроиться на работу. |
Policy emphasis should continue to be on reducing the high cost of doing business, completing the privatization programme, building infrastructure and developing human resources. |
Инициативы на уровне политики должны быть по-прежнему направлены на снижение высоких издержек, связанных с ведением хозяйственной деятельности, завершение программы приватизации, укрепление инфраструктуры и развитие людских ресурсов. |
Secondly, I would like to commend Colombia's presidency for completing work on the resolution on prevention of armed conflict. |
Во-вторых, я хотел бы воздать должное председательствовавшей делегации Колумбии за завершение работы над резолюцией по предотвращению вооруженных конфликтов. |
Such losses include the costs of site restoration and the additional costs of completing the construction projects. |
К таким потерям относятся расходы на восстановление объектов и дополнительные расходы на завершение строительных проектов. |
The Committee was to be congratulated on completing its revision of the proposed biennial programme plan within the time allocated for that task. |
Следует отдать должное Комитету за завершение им рассмотрения в установленные для этой задачи сроки предлагаемого двухгодичного плана по программам. |
As a reward for completing The Gauntlet, players are given a new 'Broken Destiny' weapon for the character Siegfried. |
В качестве награды за завершение режима, игрокам дается оружие «Broken Destiny» и открывается новый персонаж Зигфрид. |
The person that is responsible for completing a job analysis should have an in-depth comprehension of the daily activities of the salespeople. |
Человек, ответственный за завершение анализа работы, должен иметь глубокое понимание повседневной деятельности продавцов. |
Nothing hollows out a man quicker than completing a mission. |
Ничто не опустошает человека быстрее, чем завершение миссии. |
You can thank my agents for completing your mission. |
Можете поблагодарить моих агентов за завершение вашей миссии. |
Let us realistically assess what, if any, the practical chances are of completing these negotiations on schedule. |
Давайте реалистически оценим, есть ли у нас, а если есть, то какие практические шансы на завершение этих переговоров по графику. |
Both consider the contribution of MINUGUA essential for completing the multifaceted exercise of peace-building initiated four years ago. |
Обе стороны считают чрезвычайно важным вклад МИНУГУА в завершение многоаспектного процесса установления мира, начатого четыре года назад. |
Today is also an occasion to salute the achievement of the Burundian people in successfully completing their transition. |
Сегодня нам также предоставляется возможность приветствовать успешное завершение бурундийским народом переходного этапа. |
Since my most recent presentation before you, the Tribunal has continued to focus its energy on completing its work as expeditiously as possible. |
Со времени моего самого последнего выступления перед вами Трибунал продолжает направлять свои основные усилия на как можно скорейшее завершение своей работы. |
The focus at the present session would now be on completing the translation of the Bonn Agreements into legal language. |
Сегодня основное внимание текущей сессии должно быть нацелено на завершение перевода Боннских соглашений в правовую плоскость. |
The United States looks forward to completing work on the draft Convention on Assignment of Receivables in International Trade at the upcoming Commission session. |
Соединенные Штаты Америки рассчитывают на завершение работы над проектом конвенции об уступке дебиторской задолженности в международной торговле на предстоящей сессии Комиссии. |
Indeed, completing the negotiations is likely to prove as difficult as the decision to start them. |
Действительно, завершение переговоров, скорее всего, будет столь же сложной задачей, как и решение их начать. |
The only way to realize such a peace is by completing North Korea's denuclearization and establishing a peace regime on the Korean Peninsula. |
Единственным путём осуществления подобного мира является завершение ядерного разоружения Северной Кореи и установлению мирного режима на Корейском полуострове. |
That would constitute an indispensable contribution to completing the ongoing peace process to the benefit of all. |
Это стало бы незаменимым вкладом в завершение нынешнего мирного процесса на благо всех. |
Efforts were targeted at completing the processing by the end of 2002. |
Усилия направлены на завершение обработки к концу 2002 года. |
We have had significant progress with Indonesia, and we look forward to completing negotiations by 30 June of this year. |
Существенный прогресс достигнут в отношениях с Индонезией, и мы возлагаем большие надежды на завершение переговоров к 30 июня текущего года. |
The critical milestone of completing the defence case has allowed the Court to downsize a significant number of staff. |
Эта крайне важная веха - завершение версии защиты - позволила Суду сократить значительное число сотрудников. |
Switching on the computer and successfully completing the boot-up process. |
Включение компьютера и успешное завершение процесса загрузки. |
The Prime Minister must succeed in completing the process by August 2012, the date of the end of the transition period. |
Премьер-министру следует обеспечить завершение данного процесса к августу 2012 года - дате окончания переходного периода. |
States Parties have also indicated that completing implementation of Article 5 will yield significant benefits. |
Государства-участники также указали, что завершение осуществления статьи 5 принесет значительные выгоды. |