Английский - русский
Перевод слова Completing
Вариант перевода Завершения

Примеры в контексте "Completing - Завершения"

Примеры: Completing - Завершения
The resolutions stressed the importance of completing the programme of action of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, and of raising awareness among the Territories' inhabitants of the options available to them. В данных резолюциях подчеркивается важность завершения программы действий второго Международного десятилетия по искоренению колониализма и повышения уровня информированности населения территорий в отношении выбора приемлемого для него пути развития.
The European Union was prepared to cooperate with all other delegations, in a spirit of flexibility, with a view to completing the Committee's work as soon as possible. Европейский союз готов сотрудничать со всеми другими делегациями, проявляя гибкость, в целях завершения работы Комитета как можно скорее.
Upon completing his studies, Elijah appeared to him again in a vision, and told him that he would succeed in his efforts and write a commentary on the Zohar. После завершения учёбы Илия появился к нему снова в видении, и сказал ему, что он преуспеет в его усилиях и даже напишет комментарий к Зохар.
In such a graph, the longest path from the first milestone to the last one is the critical path, which describes the total time for completing the project. В таком графе самый длинный путь от первого узлового события до последнего является критическим путём, который определяет полное время завершения проекта.
Some countries, especially in the Balkans and the Commonwealth of Independent States, are far from completing the transition and have gone through repeated cycles of hope and crisis. Некоторые страны, особенно на Балканах и в Содружестве Независимых Государства, еще далеки от завершения переходного процесса, они пережили несколько циклов, когда надежды сменялись кризисами.
It was discovered by several players that the DJ Expert and Lights Only modes have a bug that will give players a fail sound upon reaching a pattern with six actions and completing them successfully. Некоторые игроки обнаружили, что в режимах «DJ Expert» и «Lights Only» присутствует баг, который выдаст посторонний шум после достижения и успешного завершения комплекса с шестью действиями.
Fully supports the Constituent Assembly in its work of drawing up and approving a constitution, and stresses the importance of completing this work in accordance with the Paris Agreements; всецело поддерживает учредительную ассамблею в ее работе по составлению и утверждению конституции и подчеркивает важное значение завершения этой работы в соответствии с Парижскими соглашениями;
While it may be unrealistic to set a deadline for completing the work in question, it is, however, possible to arrive, within a reasonably short time, at encouraging results. Хотя устанавливать какие-либо конкретные сроки завершения этой работы, может быть, и нереалистично, тем не менее достижение обнадеживающих результатов в рамках достаточно короткого промежутка времени вполне возможно.
It decided that the working groups should continue to operate with a view to completing their discussions on trade and investment issues of concern to the two parties. Он принял решение о том, что эти рабочие группы должны продолжать работать с целью завершения обсуждения вопросов торговли и инвестиций, которые волнуют обе стороны.
The Conference emphasizes the critical importance of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban completing its work by the end of 1995.] Конференция подчеркивает решающее значение завершения Специальным комитетом по запрещению ядерных испытаний своей работы до конца 1995 года.]
The Steering Committee of the International Conference on Indo-Chinese Refugees met at Geneva on 16 March 1995 and agreed by consensus on the end of 1995 as a target date for completing all activities under CPA in first-asylum countries. 16 марта 1995 года в Женеве состоялось заседание Руководящего комитета Международной конференции по проблеме индокитайских беженцев, на котором консенсусом было принято решение определить конец 1995 года в качестве срока завершения всех мероприятий в рамках КПД в странах первого убежища.
(b) Underline the necessity of completing the demobilization of all forces by 15 August 1994, as agreed by the parties; Ь) подчеркнет необходимость завершения демобилизации всех сил к 15 августа 1994 года в соответствии с договоренностью сторон;
In accordance with its terms of reference, the Mission stressed to all interlocutors the necessity of completing the demobilization of all forces by 15 August 1994, as agreed by the parties. В соответствии со своим мандатом Миссия особо указала всем участникам проведенных встреч на необходимость завершения мобилизации всех военнослужащих к 15 августа 1994 года, как это согласовано сторонами.
We are almost at the half-way point of the International Decade for the Eradication of Colonialism, which the United Nations regards as the time-frame for completing the important task of decolonization. Прошла уже почти половина Международного десятилетия за искоренение колониализма, которое Организация Объединенных Наций рассматривает в качестве временных рамок для завершения важной задачи деколонизации.
I should also like to join previous speakers in extending very sincere congratulations to the President and other officers of the Conference on their well-deserved election and to assure them of our full cooperation in successfully completing our work. Я хотела бы также присоединиться к предыдущим ораторам и искренне поздравить Председателя и других должностных лиц Конференции в связи с их заслуженным избранием и заверить их в нашем полном сотрудничестве в интересах успешного завершения нашей работы.
With the prospects of completing the permanent premises for the Special Court by April 2003 at the earliest, the need for temporary premises is acute. С учетом вероятности завершения строительства постоянных помещений для Специального суда самое раннее к апрелю 2003 года существует острая необходимость во временных помещениях.
(a) the technical feasibility of completing the intangible asset so that it will be available for use or sale; а) техническую возможность завершения работы над нематериальным активом, делающего его пригодным для использования и продажи;
Recommendation 135.24 - Equatorial Guinea agrees to continue efforts to strengthen legal frameworks and their implementation, inter alia, by completing the ratification process of the Convention on Rights of Persons with Disabilities. Рекомендация 135.24 - Экваториальная Гвинея согласна продолжать работу над укреплением правовой базы и ее применения, в том числе посредством завершения процесса ратификации Конвенции о правах инвалидов.
On 16 November 1993, the Knesset Finance Committee approved a transfer of approximately $34.5 million to the Housing Ministry aimed at completing the infrastructure work for government-built houses. 16 ноября 1993 года финансовый комитет кнессета утвердил решение о передаче министерству жилищного строительства примерно 34,5 млн. долл. США для завершения работ над объектами инфраструктуры для домов, построенных государством.
However, the understandings reached during the last few days of the Conference provide a sound basis for completing the Protocol when the Conference resumes next year. Вместе с тем, договоренности, достигнутые в последние несколько дней работы Конференции, обеспечивают прочную основу для завершения работы над Протоколом, когда Конференция возобновит свою работу в будущем году.
During the past year, the Salvadorian Government, with the passage of key constitutional reforms, has taken another important step in completing the process begun in 1992. В течение прошлого года правительство Сальвадора, осуществив ряд ключевых конституционных реформ, сделало еще один важный шаг в направлении завершения процесса, начатого в 1992 году.
On the other hand, we are encouraged by the fact that no country in the CD objects to completing the negotiations before the end of this year. С другой стороны, нас воодушевляет тот факт, что ни одна из стран на КР не возражает против завершения переговоров до конца этого года.
We have now reached a crucial and decisive stage of the negotiations for completing a CTBT in the time-frame set by the decision of the 1995 NPT Review and Extension Conference and reaffirmed by United Nations General Assembly consensus resolution 50/65. Сейчас мы вышли на ключевой и решающий этап переговоров для завершения ДВЗИ в сроки, установленные решением Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО в 1995 году и подтвержденные в консенсусной резолюции 50/65 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
All Member countries must take cognizance of these facts, work towards completing the reform process, and place the Organization on a firm financial footing at an early date. Все страны-члены должны осознавать это, работать на благо завершения процесса реформ и в ближайшее же время подвести под Организацию твердый финансовый фундамент.
Our work is now supported by a group of eight experts, and I am confident that the goal of completing the examination of first-round country reports could be attained by October 2005. В настоящее время наша работа осуществляется при поддержке группы из восьми экспертов, и я убежден, что цель завершения рассмотрения первых национальных докладов может быть достигнута к октябрю 2005 года.