The ICSC secretariat intended to continue working with the organizations towards completing the methodology review at the earliest opportunity. |
Секретариат КМГС заявил о намерении продолжать сотрудничать с организациями, с тем чтобы завершить пересмотр методологии при первой возможности. |
Qatar set 2010 as its target for completing the implementation of the e-health strategy. |
Катар поставил перед собой цель завершить в 2010 году внедрение электронной системы здравоохранения. |
HRW indicated that the authorities also prevented the ILO from completing a mission in 2013. |
ХРУ указала, что власти также помешали МОТ завершить миссию в 2013 году. |
The Government of Vanuatu commits to continuing and completing the implementation identified under the PAA. |
Правительство Вануату обязуется продолжить и завершить выполнение задач, поставленных в ППД. |
This indicates that they will face significant difficulties in completing a youth education. |
Это говорит о том, что им будет нелегко завершить образование в молодом возрасте. |
But if you're not comfortable with completing this assignment, I'll find someone else who is. |
Но если Вы не можете завершить это задание мы найдём того, кто сможет. |
However, there was geographic disparity, and rural women and girls were often constrained from completing their education due to cultural norms. |
Тем не менее в стране наблюдается географическое неравенство, и женщины и девочки в сельских районах часто не могут завершить получение образования вследствие культурных традиций. |
We strongly support the Director General in continuing and completing his work on the issue. |
Мы всемерно поддерживаем Генерального директора в намерении продолжать и завершить свою работу по этой проблеме. |
Any delay in the arrests will irremediably preclude the International Tribunal from completing its work within the anticipated time frames. |
Любые задержки с арестами неизбежно лишат Международный трибунал возможности завершить свою работу в предусмотренные сроки. |
I am sorry that we did not succeed in completing our work this morning. |
Я приношу извинения за то, что мы не смогли завершить работу на утреннем заседании. |
The new figures will, however, assist the Tribunal in completing its mandate around 2007-2008. |
Вместе с тем новые расчеты помогут Трибуналу завершить свой мандат где-то в 2007 - 2008 годах. |
Along with other followers he helped in completing the unfinished writings of Mírzá Abu'l-Fadl. |
Наряду с другими последователями он помогал завершить неоконченные сочинения Мирзы Абул-Фадла. |
Its task was completing the liquidation of the North Caucasian group of Denikin's Army and conquering the Caucasus. |
Имел задачу завершить ликвидацию северо-кавказской группировки войск Деникина и освободить Кавказ. |
The authorities reiterated their wish to proceed as expeditiously as possible in completing the identification process. |
Власти вновь заявили о своем желании как можно скорее завершить процесс идентификации. |
The international community should assist the South Africans in completing the process of full integration into the international system. |
Международное сообщество должно помочь южноафриканцам завершить процесс полной интеграции в международную систему. |
UNDCP succeeded in completing 15 projects that had encountered implementation difficulties. |
ЮНДКП удалось завершить 15 проектов, при осуществлении которых возникли трудности. |
The Parties undertake to work together with a view to completing the process no later than 30 May 1998. |
Стороны договариваются объединить усилия, с тем чтобы завершить этот процесс не позднее 30 мая 1998 года. |
The Investment Centre also assisted least developed countries in completing the preparation of a further five projects for eventual approval and funding by financing institutions. |
Инвестиционный центр также помог наименее развитым странам завершить подготовку дополнительно пяти проектов для окончательного утверждения и финансирования финансовыми учреждениями. |
Further sessions of bilateral negotiations are planned to take place with a view to completing the presentation, exchange and negotiation of offers. |
Запланированы новые сессии двусторонних переговоров, с тем чтобы завершить процесс представления предложений, обмена ими и их согласования. |
The new deadline for the submission of the present report to the General Assembly prevented the Special Rapporteur from completing his programme of engagements. |
Новый срок для представления настоящего доклада Генеральной Ассамблее не позволил Специальному докладчику завершить свою программу встреч. |
There are often constraints in implementation that preclude offices and their implementing partners from completing activities. |
В ходе осуществления нередко возникают препятствия, которые не позволяют отделениям и их партнерам-исполнителям завершить соответствующие мероприятия. |
Let us set ourselves the task of completing them by the millennium, at the latest. |
Давайте поставим перед собой задачу завершить их по крайней мере до конца тысячелетия. |
That convention is currently being considered by the General Assembly, in a body that should be completing its work shortly. |
Эта конвенция в настоящее время находится на рассмотрении Ассамблеи в комитете, который в скором времени должен завершить свою работу. |
United States and Russian experts have been directed to begin negotiations promptly with the goal of completing a detailed bilateral agreement by the end of this year. |
Американским и российским экспертам было поручено оперативно начать переговоры с целью завершить к концу этого года подробное двустороннее соглашение. |
The working group started work in May and has a deadline for completing its task by 30 September. |
Рабочая группа начала работу в мае, а завершить свою задачу ей предстоит к 30 сентября. |