Английский - русский
Перевод слова Completing
Вариант перевода Завершения

Примеры в контексте "Completing - Завершения"

Примеры: Completing - Завершения
While affirming the importance of completing chemical disarmament within the given deadlines, the Conference equally underscored the need to strengthen the non-proliferation aspects of the Convention. Еще раз подтвердив важность завершения химического разоружения в установленные сроки, Конференция подчеркнула не меньшую важность укрепления аспектов Конвенции, направленных на нераспространение химического оружия.
While the language of the law could be more gender sensitive to include references to he/she, the principle of completing education and training will support the equality of both girls and boys. Хотя формулировки закона могли бы в большей степени учитывать гендерный фактор, включив ссылки "он/она", принцип завершения образования и профессиональной подготовки способствует обеспечению равенства девочек и мальчиков.
He asked whether a time frame had been established for completing the revision of textbooks at both the primary and secondary level that currently depicted stereotypical notions of male and female behaviour. Оратор спрашивает, установлены ли временные рамки для завершения пересмотра школьных учебников для начальной и средней школы, которые в настоящее время отражают стереотипные представления о мужском и женском поведении.
In the report, the International Tribunal outlines certain measures that it believes that it must take if it is to be in a position to achieve the objective of completing all trial activities at first instance by 2008. В указанном докладе Международный трибунал излагает определенные меры, которые, по его мнению, он должен принять, с тем чтобы достичь цель завершения всех судебных мероприятий на первом этапе производства к 2008 году.
The Board notes that OIOS aims to issue final reports within four months (120 days) of completing assignments and notes that, on average, the UNHCR audits do not meet this target performance level. Комиссия отмечает, что УСВН стремится публиковать заключительные доклады в течение четырех месяцев (120 дней) с момента завершения выполнения заданий по ревизии, и отмечает, что в среднем при проведении ревизий УВКБ не удавалось добиться достижения этого целевого показателя.
The accelerated strategy presented significant new risks, however, due to a compressed construction schedule which relied on each major building subproject, and the critical mechanical and electrical services in the basement, completing on time. Однако ускоренная стратегия создала серьезные новые риски, связанные с напряженным графиком строительных работ, соблюдение которого зависело от своевременного завершения всех главных строительных подпроектов, а также важнейших электромеханических систем на цокольных этажах.
The Secretary-General stated that the possibility of the Court running out of funds was of particular concern since the Court was in the process of completing its final case, the trial of Mr. Taylor. Генеральный секретарь заявил, что возможность исчерпания финансовых средств у Суда вызывает особую озабоченность, поскольку Суд сейчас находится в процессе завершения своего последнего дела - дела г-на Тейлора.
The Secretary-General should now take effective measures to implement the relevant recommendations of the Board of Auditors and the Advisory Committee with a view to completing the project ahead of schedule in a safe and convenient manner. В настоящее время Генеральному секретарю необходимо принять эффективные меры в целях выполнения соответствующих рекомендаций Комиссии ревизоров и Консультативного комитета для надлежащего завершения реализации проекта с опережением графика при соблюдении безопасности.
It was implemented by the Ministry of Environment as a priority, along with legislative reform, the approximation of Albanian standards to the EU ones, and the urgent need for completing the environmental legislation, the latter of which had been incomplete until 2000. Эта работа проводилась в приоритетном порядке министерством окружающей среды наряду с осуществлением законодательной реформы, приведением действующих в Албании норм в соответствие с нормами ЕС и с учетом безотлагательной необходимости завершения разработки природоохранного законодательства, которое было неполным до 2000 года.
The Tribunal, for its part, will continue to prove its full commitment to completing its mandate without undue delay. Contents Со своей стороны Трибунал будет и впредь демонстрировать полную приверженность делу завершения выполнения своего мандата без каких-либо ненадлежащих задержек.
Finally, section IV describes the preparation of a draft timetable for completing work on the individual elements of the review in time for the twenty-fifth session of the Executive Body in December 2007. И наконец, в четвертом разделе описывается подготовка проекта графика для своевременного завершения работы над отдельными элементами обзора к двадцать пятой сессии Исполнительного органа, которая состоится в декабре 2007 года.
The Office of the Prosecutor remains strongly committed to its core activity of completing the remaining trials and appeals in accordance with the Tribunal's Completion Strategy. Канцелярия Обвинителя по-прежнему прилагает все усилия в рамках его основного направления работы, заключающегося в завершении судебного производства в первой инстанции и апелляционного производства, как это предусмотрено в стратегии завершения работы Трибунала.
Her delegation would cooperate fully in the work of completing a draft comprehensive convention on international terrorism and was hoping for substantial progress on the draft during the current session. Делегация ее страны будет в полной мере сотрудничать в деле завершения разработки проекта всеобъемлющей конвенции по международному терроризму, и она выражает надежду на то, что на нынешней сессии будет достигнут существенный прогресс в этой работе.
The Office of the Capital Master Plan has now changed its plans and has asked the construction manager to first complete floors 17 to 27, and to work to a shorter timescale for completing the first 10 floors. В настоящее время Управление генерального плана капитального ремонта изменило свои планы и предложило руководителю строительных работ в первую очередь завершить строительство на 17 - 27-м этажах и подготовить ускоренный график завершения работ на первых десяти этажах.
UN-Women stated that while it recognized the desirability of completing annual workplans before the end of the year preceding the performance cycle, it is not unusual for annual workplans to be completed in the first two months of the year of implementation. Структура «ООН-женщины» сообщила, что при всей желательности завершения процесса подготовки годового плана работы до окончания аттестационного цикла предыдущего года подготовка годовых планов работы нередко завершается в первые два месяца года их осуществления.
Meetings with the troop-contributing countries should be held not only when mandates are drawn up, but also during their implementation; when considering amending, renewing or completing a mission's mandate; or when there are serious developments in the situation on the ground. Совещания со странами, предоставляющими войска, должны проводиться не только при согласовании мандатов, но и в ходе их выполнения, а также при рассмотрении вопросов, касающихся корректировки, продления или завершения мандата миссии, и в случае серьезных изменений положения на местах.
The Bureau and I are confident that we will meet the goal we set ourselves of completing the negotiations prior to the twenty-seventh session of the UNEP Governing Council by concluding them within the period assigned for the fifth session. Бюро и я уверены, что мы достигнем поставленную нами самими цель завершения переговоров до начала двадцать седьмой сессии Совета управляющих ЮНЕП, закончив их в период, отведенный на проведение пятой сессии.
Previously, the Board had noted the good progress that the United Nations IPSAS implementation team had made towards completing the IPSAS accounting policy framework, but highlighted the need for urgency in converting the policy framework into practical application guidance for staff. ЗЗ. Ранее Комиссия отмечала существенный прогресс, которого удалось добиться Группе по переходу на МСУГС в деле завершения разработки базовых принципов учета, но при этом Комиссия подчеркивала настоятельную необходимость добиваться того, чтобы эти базовые принципы учета стали практическим руководством для персонала.
The Tribunal continues to make consistent efforts to complete its mandate as requested by the Council, but the Board is concerned about the uncertainties of completing the pending cases as expected. Трибунал продолжает предпринимать последовательные усилия в целях завершения выполнения своего мандата в соответствии с требованиями Совета, однако Комиссия обеспокоена неопределенностью в отношении завершения остающихся дел в намеченные сроки.
To that end, if the 2010 quota and governance reforms of the International Monetary Fund were not implemented by the end of 2014, every available option for completing the current round of quota reform would have to be explored. В этой связи, если до конца 2014 года не будут претворены в жизнь установленные в 2010 году квоты и реформы в области управления, то будет необходимо рассмотреть все возможные варианты для завершения нынешнего раунда реформы квот.
To address this matter, OIOS indicated that the interest of the Organization would be better served if such referrals were made upon determining that the allegations were credible, which would be prior to completing an investigation. В целях решения этого вопроса, как показало УСВН, интересам Организации больше отвечал бы такой порядок, при котором подобная передача производилась бы после определения того, что утверждения носят убедительный характер, до завершения расследования.
The Office of Human Resources Management will continue to deploy the enterprise learning management module in Inspira across the Organization in 2014 and 2015, with a view to completing its deployment by early 2016. В 2014 и 2015 годах Управление людских ресурсов будет продолжать осуществлять внедрение модуля общеорганизационной системы управления обучением в рамках системы Инспира во всех подразделениях Организации с целью завершения его внедрения к началу 2016 года.
The Board was informed that the consulting actuary and Committee of Actuaries will be discussing the assumption used for the cost of the two-track system at its next session, in 2015, for purposes of completing the actuarial valuation as at 31 December 2015. Правлению было сообщено, что актуарий-консультант и Комитет актуариев будут обсуждать предположение, используемое в отношении затрат в связи с двухвалютной системой, на следующей сессии Комитета в 2015 году в целях завершения актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 2015 года.
The Constitution Review Committee is working towards completing civic education and public consultations by the end of March 2014, leading to the validation of proposed amendments at a national conference proposed for April 2014. Комитет по разработке проекта конституции движется в направлении завершения публичных консультаций по вопросам основ гражданственности к концу марта 2014 года, по итогам которых будут утверждены предложенные поправки на национальной конференции, предложенной к проведению в апреле 2014 года.
The Chair wishes to advise Parties of the urgency of completing the work of the AWG-KP in Doha and therefore urges Parties to focus on those textual amendments that are crucial to ensure a robust, efficient and prompt start to the second commitment period. Председатель желает уведомить Стороны о крайней необходимости завершения работы СРГ-КП в Дохе и, исходя из этого, настоятельно призывает Стороны сосредоточиться на текстах поправок, которые имеют ключевое значение для обеспечения полноценного, эффективного и безотлагательного начала второго периода действия обязательств.