| The Board recommended that the importance of completing receipt and inspection reports should be emphasized to all staff. | Комиссия рекомендовала обратить особое внимание всего персонала на важность подготовки отчетов о поступлении и проверке товаров. |
| All Field Officers should be reminded of the importance of completing the Receipt and Inspection reports (para. 33). | Всем сотрудникам на местах следует напомнить о важности подготовки отчетов о поступлении и проверке товаров (пункт ЗЗ). |
| Serbia had started the project later and was in the final stage of completing its National Profile. | Сербия приступила к осуществлению этого проекта позднее и находится на заключительном этапе подготовки своего национального профиля. |
| The Panel did not obtain a response prior to completing the present report. | Группа не получила ответа до подготовки настоящего доклада. |
| Most countries are at advanced stages of completing their self-assessment reports and action plans. | Большинство стран находятся в настоящий момент на заключительных этапах подготовки своих докладов по самооценке и планов действий по линии программы. |
| While a variety of factors affect the rate at which reports are concluded, it can be observed that missions with a single investigator had the greatest difficulty in completing reports. | Хотя задержки с представлением докладов могут быть обусловлены разными факторами, очевидно, что с наибольшими трудностями в плане их подготовки сталкиваются те миссии, в составе которых имеется всего один следователь. |
| The Group noted the importance of the role of the Secretariat in giving advice to Member States, when requested, on technical aspects of completing reports (ibid., para. 52). | Группа отметила важную роль Секретариата в консультировании государств по их просьбе по техническим аспектам подготовки докладов для Регистра (там же, пункт 52). |
| Currently, the implementation team is in the final stages of completing the detailed Governmental Plan for regulation of the Bedouin housing situation in the Negev. | В настоящее время группа по выполнению постановления находится на завершающих этапах подготовки подробного плана правительства по урегулированию ситуации в сфере жилищного обеспечения бедуинов в Негеве. |
| Mediation Training is mandatory for officers completing the two-year training in general policing. | Подготовка по вопросам посредничества является обязательной для полицейских, завершающих двухгодичный курс подготовки по общим полицейским функциям. |
| Only officers completing a rigorous training could use tasers. | Электрошоковые пистолеты могут применяться только полицейскими, прошедшими специальный курс подготовки. |
| To undertake this task, it establishes an intersessional working group for each chemical and agrees on a workplan for completing the drafts. | Для выполнения этой задачи он создает межсессионную рабочую группу по каждому химическому веществу и согласует план работы для завершения подготовки проектов. |
| Second or third generation young women with migration backgrounds can acquire additional qualifications by completing this training and thus improve their career opportunities. | Девушки второго и третьего поколений мигрантов могут приобрести дополнительные квалификации благодаря прохождению этой подготовки и тем самым улучшить перспективы своей профессиональной деятельности. |
| At the time of completing this report, Kenya had just concluded its first general election under this Constitution. | К моменту завершения подготовки настоящего доклада Кения провела свои первые всеобщие выборы в соответствии с новой Конституцией. |
| In the process of completing design development documents, several scope refinements and clarifications were made. | В процессе завершения подготовки проектных документов был внесен ряд уточнений и разъяснений, касающихся сферы охвата. |
| This programme should include the specific elements of a system-wide common manual and the schedule for completing it. | В эту программу следует включить конкретные элементы общесистемного, единого руководства, а также график завершения его подготовки. |
| It is intended to concentrate on completing the planned two start-up kits as the Base backlog is being cleared. | Предполагается уделять основное внимание вопросам завершения запланированной подготовки двух комплектов для начального этапа миссии по мере ликвидации отставания в работе базы. |
| A group of 50 East Timorese are completing the final phase of a diplomatic training course. | Группа из 50 восточнотиморцев завершает учебу на курсах подготовки дипломатических работников. |
| Further work on transboundary lakes and estuaries started in 2000 with the aim of completing guidelines by the year 2003. | В 2000 году была продолжена работа по трансграничным озерам и эстуариям с целью завершения подготовки руководящих принципов к 2003 году. |
| The implications of the expected delay in completing demining training are serious. | Затягивание процесса завершения подготовки саперов чревато серьезными последствиями. |
| Five non-EU registries are still in the process of completing their readiness documentation and having it reviewed. | Пять реестров вне ЕС пока еще находятся на этапах завершения подготовки документации о готовности и ее рассмотрения. |
| In March 2002, FATF published initial guidance on the Eight Special Recommendations to assist jurisdictions in completing their self-assessment responses. | В марте 2002 года ЦГФМ опубликовала первоначальное руководство по восьми специальным рекомендациям с целью оказания помощи странам в завершении подготовки их докладов о самооценке. |
| The remaining work relates to completing the specifications of the application through which the ITL is administered. | Оставшаяся работа включает завершение подготовки характеристик прикладной программы, при помощи которой будет осуществляться управление МРЖО. |
| The SBI noted that the secretariat is in the process of updating and completing the training programme under the Kyoto Protocol. | ВОО отметил, что в настоящее время секретариат занимается обновлением и завершением программы подготовки согласно Киотскому протоколу. |
| Work is already underway, in some instances far advanced, with respect to completing other outstanding human rights reports under other treaties. | Уже ведется работа, в некоторых случаях весьма успешно, по завершению подготовки других просроченных докладов по правам человека, предусмотренных иными международными договорами. |
| Maldives congratulated Sao Tome and Principe for its significant achievement in completing its national report despite its limited resources and capacity constraints. | Мальдивские Острова поздравили Сан-Томе и Принсипи с крупным достижением, которым стало завершение подготовки национального доклада, несмотря на ограниченность ресурсов и потенциала. |