In 2002 Australia celebrated its fourth Harmony Day, with increasing levels of participation and commitment by community groups, businesses, schools and individuals each year. |
В 2002 году Австралия отмечала свой четвертый День согласия, который характеризуется все более широкомасштабным ежегодным участием общинных групп, представителей деловых кругов, школ и отдельных лиц. |
Technology needs assessments continue to be an important means of engaging the relevant stakeholders, including the financial community, and of identifying strategic partnerships early in the project development process. |
Ь) важным средством, способствующим привлечению соответствующих заинтересованных кругов, включая финансовые учреждения, и определению стратегических партнерских связей на раннем этапе процесса разработки проектов, по-прежнему являются оценки потребностей в технологии. |
Effective comprehensive approaches work to prevent bullying in schools, provide support to at-risk children, promote educational and skills learning, and involve parents, local businesses and the community. |
Эффективные и всеобъемлющие подходы направлены на предупреждение хулиганства в школе, оказание поддержки детям, относящимся к группам риска, содействие развитию образовательных способностей и навыков, а также привлечение родителей, представителей местных деловых кругов и общины. |
In February 2009, Government, business, labour and community representatives concluded an agreement that sought to counter the impact of the crisis on the real economy. |
В феврале 2009 года представители правительства, деловых кругов, трудящихся и общин заключили соглашение, призванное ослабить воздействие кризиса на реальную экономику. |
The working group met with Government officials, inter-governmental organizations, academics, non-governmental organizations and members of the community of people of African descent. |
Рабочая группа встретилась с должностными лицами правительства, межправительственными организациями, представителями научных кругов, неправительственными организациями и членами сообщества лиц африканского происхождения. |
The Special Rapporteur shares deeply the concerns raised with him by civil society organizations and the diplomatic community, and calls on States to adhere to their obligation of providing international protection to such asylum-seekers. |
Специальный докладчик разделяет глубокую озабоченность представителей организаций гражданского общества и дипломатических кругов и призывает государства выполнять их обязанности по обеспечению международной защиты таких просителей убежища. |
Alongside government commitments, participation of the scientific community and civil society in an inclusive process of discussion and analysis was found to be crucial. |
Было также сочтено, что наряду с приверженностью правительства исключительно важное значение имеет участие научных кругов и гражданского общества, как в проведении всеобъемлющего процесса обсуждений, так и анализа. |
Also some NCB members are representatives of the scientific community, which favours the establishment of scientific connections with other environmental conventions. |
Кроме того, ряд членов НКО являются представителями научных кругов, которые выступают в поддержку предложения о налаживании научных связей с другими природоохранными конвенциями. |
(a) An Investment Memorandum: a legally enforceable document to be printed and broadly disseminated among the financial and investor community; |
а) Меморандум об инвестициях - юридически обязательный документ, который подлежит опубликованию и широкому распространению среди финансовых и инвестиционных кругов; |
It is composed of representatives of the Government, communes, trade unions, professional associations, employers, non-governmental organizations, the scientific community and the national ethics committee. |
Он состоит из представителей правительства, местных властей, профсоюзов, профессиональных ассоциаций, объединений предпринимателей, неправительственных организаций, научных кругов, а также национального комитета по этике. |
However, text messaging is widely used, serving as an instant communications tool for political parties, civil society groups and the diplomatic community. |
Вместе с тем текстовые сообщения используются достаточно широко в качестве оперативного средства коммуникации для политических партий, групп гражданского общества и дипломатических кругов. |
The FRRP looks at specific topical accounting issues and also responds to complaints from the public, the press and the financial community. |
Кроме того, ГАФО анализирует конкретные тематические проблемы в сфере бухгалтерского учета, реагируя на жалобы общественности, прессы и финансовых кругов. |
Further partnerships will be developed with the scientific community through the International Panel on Sustainable Resource Management, to guide analysis and decision-making on resource efficiency. |
Через Международный совет по вопросам устойчивого управления ресурсами будут налажены дополнительные партнерские связи с представителями научных кругов с целью управления аналитической работой и процессом принятия решений в отношении ресурсоэффективности. |
Policymakers would like to see less complex messages from the scientific community; |
ё) директивные органы хотели бы получать от научных кругов менее сложную информацию; |
The CRIC should continue fostering exchanges of information between stakeholders, while focusing more on an analytical assessment, enhanced by input from the scientific community and civil society. |
КРОК следует и далее содействовать обмену информацией между заинтересованными сторонами, уделяя при этом больше внимания аналитической оценке, подкрепляемой вкладом со стороны научных кругов и гражданского общества. |
The TOS-PPPs consists of experts from the public and private sectors, as well as from the academic community. |
В состав ГС-ГЧП входят эксперты от государственного и частного секторов, а также от научных кругов. |
Some 150 participants from government agencies, international organizations, the scientific community and research institutions, the business sector and civil society groups from both developed and developing countries attended the Symposium. |
В работе Симпозиума приняли участие около 150 представителей государственных учреждений, международных организаций, научных кругов и научно-исследовательских институтов, предпринимательского сектора и групп гражданского общества как из развитых, так и из развивающихся стран. |
The international year was officially launched on 22 November 2013 at United Nations Headquarters, and events included five regional dialogues that engaged family farmers and representatives from governments, the scientific community, civil society organizations, and the private sector. |
О начале Международного года было официально объявлено 22 ноября 2013 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, и посвященные ему мероприятия включали проведение пяти региональных диалогов с участием фермеров из семейных хозяйств, представителей правительств, научных кругов, организаций гражданского общества и частного сектора. |
Hence, authorities should ensure that advertising and marketing on university campuses remain clearly distinguishable and within reasonable limits, and that the best interests of students and the academic community remain paramount. |
В этой связи власти должны добиваться того, чтобы рекламная деятельность и маркетинг в университетских городках четко различались и осуществлялись в разумных пределах и чтобы при этом основное внимание уделялось соблюдению наилучших интересов студентов и научных кругов. |
We are taking action on a range of fronts: through research and social marketing campaigns, and support for preventative health efforts across Governments, industry and the broader community. |
Мы принимаем меры по целому ряду направлений: от научных исследований и проведения кампаний в области социального маркетинга до оказания поддержки превентивной медицине на всех уровнях силами правительства, промышленных кругов и общества в целом. |
Separate meetings were held with women, religious leaders, business people, community leaders and young people. |
Отдельные встречи были проведены с женщинами, религиозными лидерами, представителями деловых кругов, лидерами общин и молодежью. |
That phenomenon was confirmed by the sheer number and diversity of those attending Bali and announcing collaborative action, from Government and business to non-governmental and community organizations. |
Это подтверждается также большим числом и разнообразием участников мероприятия в Бали: от правительств до деловых кругов и неправительственных и общественных организаций, - объявивших о начале действий на основе сотрудничества. |
The report also proposes an index of knowledge societies and makes recommendations for Governments, political and economic elites, business, civil society, new media and the academic community. |
В докладе также предлагается использовать индексный показатель для оценки степени развитости обществ, основанных на знаниях, и выносятся рекомендации в адрес правительств, политической и экономической элит, предпринимательских кругов, гражданского общества, средств массовой информации и научного сообщества. |
The Office met with a broad spectrum of political and community leaders, academic institutions and non-governmental organizations to discuss issues pertaining to the review, amendment and implementation of the Constitution. |
Представители Отделения встретились с многочисленными политическими и общинными лидерами, представителями научных кругов и неправительственных организаций для обсуждения вопросов пересмотра, изменения и осуществления Конституции. |
Effective prevention benefits greatly from the full participation of diverse actors, including non-governmental organizations, human rights institutions, businesses, faith groups and community leaders, educational institutions and other stakeholders. |
Эффективность мер предотвращения насилия повышается за счет всестороннего участия различных субъектов, в том числе неправительственных, правозащитных организаций, деловых кругов, религиозных групп и общинных лидеров, учебных заведений и других заинтересованных сторон. |