Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Кругов

Примеры в контексте "Community - Кругов"

Примеры: Community - Кругов
In Khartoum, the Special Rapporteur also met representatives of domestic and international NGOs, heads of United Nations agencies and representatives of the diplomatic community. В Хартуме Специальный докладчик также встретился с представителями национальных и международных НПО, руководителями учреждений Организации Объединенных Наций и представителями дипломатических кругов.
Accordingly, both sides propose, with the support of the national and international human rights community, to achieve significant results before the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights. Обе стороны предполагают, при поддержке национальных и международных правозащитных кругов, добиться значимых результатов до начала пятьдесят четвертой сессии Комиссии по правам человека.
Yet, the University is increasingly being called on to enhance the nature and impact of its contributions both to the United Nations and to the international scholarly community. Однако Университет все чаще призывают увеличить свой вклад в деятельность Организации Объединенных Наций и международных научных кругов и повысить результативность этого вклада.
Computers and accessories have been procured and delivered by UNCTAD to four JITAP countries in order to set up reference centres on the MTS for the academic and research community. В целях создания справочных центров по МТС для академических и научных кругов ЮНКТАД осуществила закупку и поставку компьютеров и принадлежностей к ним в четыре страны СКПТП.
ECO-ED examined for the first time the role of education and public awareness in achieving sustainable development, and involved not only educators and communicators but also Governments, the academic community, business and industry, and the arts. На Конгрессе была впервые рассмотрена роль просвещения и информирования населения в достижении устойчивого развития; в нем участвовали не только специалисты в области образования и информации, но и представители правительств, научной общественности, деловых и промышленных кругов, а также деятели искусства.
The committees cover users in government (both central and local), business, the research community and beyond. Комитеты охватывают пользователей в государственных органах власти (как центральных, так и местных), а также пользователей из числа представителей деловых кругов, научного сообщества и других пользователей.
The creation of a transparent and fair process, the adoption of clear guidelines, the negotiation of standby agreements with companies and improved information-sharing among agencies are ways in which the humanitarian community can better leverage business potential in disaster response. Разработка транспарентной и объективной процедуры, принятие четких руководящих принципов, заключение резервных соглашений с компаниями и повышение эффективности обмена информацией между учреждениями - вот те способы, используя которые сообщество по оказанию гуманитарной помощи сможет эффективнее задействовать потенциал деловых кругов в деле ликвидации последствий бедствий.
The conference series aims at bringing together, in an informal, closed-door setting, key actors at the highest level from Governments, the United Nations system, the military, academia and the non-governmental organization community. Цель этой серии конференций - собрать вместе в неформальной обстановке за закрытыми дверями высших представителей правительств, системы Организации Объединенных Наций, военных кругов, научно-исследовательских учреждений и неправительственных организаций.
It is usually composed of a central governmental focal point on ageing, as well as representatives of other governmental offices, the legislature, the non-governmental community, academia, private enterprises and older persons themselves. Обычно этими проблемами занимается центральный правительственный орган, в состав которого входят также представители других правительственных учреждений, законодательных органов, неправительственных организаций, научных кругов, частных предприятий и пожилых лиц.
The Government has put in place three programmes for the protection of human rights defenders, trade union and community leaders and journalists - three groups whose work is fundamental to the functioning of Colombian civil society and the rule of law. Правительство осуществляет три программы, направленные на защиту борцов за права человека, профсоюзных лидеров, общественных деятелей и журналистов, а также тех кругов населения, деятельность которых является основополагающей для развития в Колумбии гражданского общества и социального правового государства.
The Institute's strategic goal is the conducting of scientific studies to provide timely and relevant information and options for the benefit of the public, the scientific community and national and international institutions. Стратегической целью Института является выполнение научных исследований для представления своевременных и актуальных данных и вариантов в интересах населения, научных кругов и национальных и международных учреждений.
During that visit, I held meetings with Sierra Leone's leadership, including the President, the Foreign Minister and other ministers, members of the opposition parties, the diplomatic community, civil society and the United Nations family. В ходе этой поездки я встречался с руководством Сьерра-Леоне, в том числе с Президентом, министром иностранных дел и другими министрами, членами оппозиционных партий, представителями дипломатических кругов, гражданского общества и системы Организации Объединенных Наций.
Having come from the academic community, for me, the most valuable gift that I have received since my arrival in Geneva is the encouragement and warmth which has been extended to me by every experienced diplomat in this room. Как выходцу из академических кругов, самым ценным подарком, который я получила после прибытия в Женеву, является для меня та поддержка и теплота, которую я встретила со стороны каждого опытного дипломата в этом зале.
In particular, much can be achieved by global collaboration among sectors that include Governments, the private sector, non-profit organizations, the academic community, multilateral institutions, civil society and NGOs, as well as with other similar initiatives and activities at all levels. В частности, многого можно достичь посредством налаживания глобального сотрудничества между секторами с участием правительств, частного сектора, некоммерческих организаций, научных кругов, многосторонних учреждений, гражданского общества и НПО, а также с другими аналогичными инициативами и мероприятиями на всех уровнях.
The need for further efforts by the various programmes should be reviewed on a case-by-case basis and in conjunction with the implementation of recommendation 6, which also relies on the contributions of experts from the professional community. Вопрос о необходимости принятие различными программами дополнительных мер следует рассматривать на индивидуальной основе и с учетом хода выполнения рекомендации 6, которая также предусматривает вклад экспертов из профессиональных кругов.
Considering that the recommendations of the CST had not been taken into account by most of the national reports, the full participation of the scientific community in the process was urged. С учетом того, что рекомендации КНТ не были учтены в большинстве национальных докладов, была высказана настоятельная просьба об обеспечении полномасштабного участия в этом процессе научных кругов.
These tables are prepared with policy-makers and the general research community in mind, so the tabular information is ready to use, usually broken down by geography, age and other key variables related to the table content. Эти таблицы готовятся с учетом потребностей разработчиков политики и широких научно-исследовательских кругов, так что табулированная информация уже готова для использования и обычно разбита по географическому признаку, возрасту и другим ключевым переменным величинам, связанным с содержанием таблицы.
So a basic priority of the international trade community must be - as the Doha Development Agenda recognized - the creation of conditions in which developing countries can maximize the gains they are able to reap from trade. Таким образом, одной из базовых приоритетных задач для международных торговых кругов должно быть - как было признано в принятой в Дохе Повестке дня в области развития - формирование условий, в которых развивающиеся страны могли бы извлекать максимальные выгоды из торговли.
Long-term institutional commitment by Governments and civil society, as well as the mass media and the academic community, together with the sustained commitment of adequate resources, were critical to the success of common efforts. Решающее значение для успешного осущест-вления общих усилий имеют надлежащим образом оформленные долгосрочные обязательства прави-тельств и гражданского общества, средств массовой информации и научных кругов, а также беспере-бойное обеспечение соответствующими ресурсами.
The discovery of new information as well as the sharing and proper use of it is a responsibility and a challenge of the scientific and technological community. Долг и задача научных и технических кругов - вести поиск новой информации, а также организовать обмен такой информацией и ее надлежащее использование.
During the last 50 years, the United Nations has organized 10 quinquennial congresses, bringing together different categories of participants representing Governments and intergovernmental and non-governmental organizations, as well as individual experts of the professional and the academic community. За последние 50 лет Организация Объединенных Наций созвала 10 конгрессов, которые проводились каждые пять лет и на которых встречались различные категории участников, представлявших правительства, межправительственные и неправительственные организации, а также отдельные эксперты из профессиональных и научных кругов.
Since 4 December 2000, the Panel has been conducting a series of meetings with government officials, the diplomatic community, NGOs, members of civil society and private individuals in Brussels, London and Paris. С 4 декабря 2000 года Группа провела целый ряд встреч с правительственными чиновниками, представителями дипломатических кругов, НПО и гражданского общества и с частными лицами в Брюсселе, Лондоне и Париже.
This process will include participation by civil society organizations, the scientific community and Governments as well as the private sector, with special attention being devoted to the participation of women and developing country delegates. В рамках этого процесса будет предусмотрено участие организаций гражданского общества, научных кругов и правительств, а также частного сектора с уделением особого внимания участию женщин и делегатов из развивающихся стран.
He commended the efforts of Member States, non-governmental organizations, the academic community, religious groups and the media to promote the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, 2001-2010, proclaimed by the General Assembly in resolution 53/25. Он позитивно оценивает усилия государств-членов, неправительственных организаций, научных кругов, религиозных групп и средств массовой информации по содействию проведению Международного десятилетия культуры ненасилия и мира в интересах детей планеты, 2001-2010 годы, провозглашенного Генеральной Ассамблеей в резолюции 53/25.
UNU launched a Zero Emissions Forum, which brings together representatives from business, Government and the scientific community to promote a development model in which all industrial inputs can be converted into final products. УООН учредил Форум по нулевым выбросам, который объединяет представителей деловых кругов, правительств и научного сообщества в целях содействия созданию модели развития, на основе которой все промышленные вводимые ресурсы могут быть преобразованы в конечные продукты.