Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Кругов

Примеры в контексте "Community - Кругов"

Примеры: Community - Кругов
This suggests that rather than pitting shareholder value against stakeholder value, an approach adopted by a large proportion of the academic community, there may be reason to believe that both sets of interests are compatible in the long run. Это дает основание полагать, что стоимость акционеров и выгода заинтересованных сторон не противостоят друг другу, как полагает значительная часть представителей академических кругов, а являются в долгосрочной перспективе совместимыми наборами интересов.
A request from the Romanian Minister for SMEs made possible an initial assessment of the situation of SMEs and the willingness of the banking community to service them. Просьба, поступившая от министра по делам МСП Румынии, позволила провести первоначальную оценку состояния МСП и готовности банковских кругов обслуживать их.
Members from the academic community had also been invited to attend that conference in order to explore ways and means by which the cost of drugs and medicines could be lowered. Для участия в работе конференции приглашены также представители научных кругов, которые смогут проанализировать возможности снижения стоимости фармацевтических препаратов и лекарств.
Throughout the mission, the Representative used the Guiding Principles as the basis for his dialogue with various government officials, national and local, as well as with representatives of the diplomatic community. В ходе своей миссии Представитель использовал Руководящие принципы в качестве основы для диалога с государственными должностными лицами различных уровней, а также с представителями дипломатических кругов.
At the same time, society needs to convey its requirements to the scientific community in order to mobilize the resources that science can bring towards finding solution to those problems. В то же время общество должно доводить до сведения научных кругов информацию о своих потребностях, с тем чтобы мобилизовать ресурсы, которые наука может предоставить, для выработки решения этих проблем.
Some reforms, such as increased use of absorption clauses in hull policies, will be possible to implement through action by the insurance industry alone, others would require more general agreement among the maritime community. Некоторые реформы, такие, как более широкое использование положений о покрытии расходов в полисах страхования судов, можно осуществить действиями одного лишь страхового сектора, тогда как для реализации других реформ потребуется более общая договоренность среди различных кругов, входящих в сектор морского транспорта.
Members of parliament, the scientific community, religious leaders and others in influential positions are invited to help promote awareness of population and sustainable development issues and to support appropriate ways of dealing with those issues. Членам парламентов, представителям научных кругов, религиозным лидерам и другим пользующимся высоким авторитетом лицам предлагается содействовать повышению осведомленности в вопросах народонаселения и устойчивого развития и оказывать поддержку надлежащим путям решения этих вопросов.
Together with the Foundation for International Environmental Law and Development, UNEP convened a first meeting on liability and compensation in London, gathering experts from the United Nations, Governments and the academic community. Совместно с Фондом международного экологического права и развития ЮНЕП организовала в Лондоне первое совещание по вопросам ответственности и компенсации, в работе которого приняли участие эксперты Организации Объединенных Наций, правительств и научных кругов.
Operative paragraph 2 runs counter to our belief that the great international collections of works of art constitute a unique resource for the benefit of both the public and the international academic community. Пункт 2 постановляющей части противоречит нашему убеждению, что значительные коллекции произведений искусства представляют собой уникальный ресурс, служащий как интересам общественности, так и международных ученых кругов.
Provide a value added high level annual exchanges of the Energy Security Forum for leading experts of governments, business, the energy sector and international financial community; Ь) обеспечение эффективных ежегодных информационных обменов на высоком уровне в рамках Форума по энергетической безопасности для ведущих экспертов правительств, деловых кругов, энергетического сектора и международного финансового сообщества;
(b) In Australia, the National Committee on Human Rights Education, a cooperative venture of relevant governmental and non-governmental agencies as well as the business and community sectors, is the focal point for the Decade and is supported financially by the Government. Ь) в Австралии Национальный комитет по просвещению в области прав человека, который представляет собой совместную инициативу соответствующих правительственных и неправительственных органов, а также деловых кругов и общин, выполняет функции координационного центра в рамках Десятилетия и пользуется финансовой поддержкой правительства.
It gives clear guidance, in the form of targeted recommendations for civil society (citizens and community groups), labour and business, and Governments. Они содержат четкие указания - в форме конкретно определенных рекомендаций для гражданского общества (граждан и общинных групп), трудовых коллективов и деловых кругов и правительств.
National systems to follow up, hold accountable and monitor national programmes should be established in partnership with non-governmental organizations, community groups and representatives of the media and academic communities, as well as with the support of parliamentarians. Национальные системы по обеспечению контроля, отчетности и наблюдения за национальными программами должны создаваться на основе партнерства с неправительственными организациями, общественными группами и представителями средств массовой информации и научных кругов и при поддержке со стороны парламентариев.
Such a seminar should include the participation of representatives of the Government, the military, the private sector, human rights NGOs and community groups as well as relevant United Nations agencies. В семинаре должны принять участие представители правительства, военных кругов, частного сектора, НПО, общественных групп и заинтересованных учреждений Организации Объединенных Наций.
The membership of the commission will reflect a wide cross-section of the Bahamian community, including Government officials, academics, the church, business and industrial interests and non-governmental organizations. Члены этой комиссии будут представлять широкие слои общества нашей страны, включая правительственных чиновников, ученых, церковных деятелей, представителей деловых промышленных кругов и неправительственных организаций.
Though the work of the Committee is performed primarily by scientists from its 21 member States, it is carried out on behalf of all States Members of the United Nations and the international scientific community. Хотя в работе Комитета участвуют прежде всего ученые из 21 государства, которые являются его членами, она проводится от имени всех государств-членов Организации Объединенных Наций и международных научных кругов.
It is hoped that adequate funding will allow the three organizations to continue the project and thus help in informing the diplomatic community in Geneva about the consequences of the spread of small arms. Можно надеяться, что при условии адекватного финансирования эти три организации смогут продолжить проект и тем самым содействовать информированию дипломатических кругов в Женеве о последствиях распространения стрелкового оружия.
In any case, the Military Court's method of conducting trials genuinely undermines the rule of law, as was recently recognized at a successful seminar involving the entire legal community. В любом случае использование военных судов, вне сомнения, является подлинным посягательством на существование правового государства, как было признано в ходе успешно проведенного семинара с участием представителей юридических кругов.
If not rectified, these and similar deficiencies will seriously impact the ability of the scientific community to provide essential information to guide assessments of future climate change and in particular to support the work of the Convention. Если эти и другие аналогичные недостатки не устранить, то они серьезно повлияют на возможности научных кругов обеспечивать получение существенно важной информации для руководства работой по оценке будущего изменения климата и, в частности, поддерживать деятельность по осуществлению Конвенции.
Obstacles to furthering science for environment and development involve funding, relationships between different disciplinary cultures, inequities between North and South, and difficulties in engaging the policy community. Препятствия в деле развития науки в интересах окружающей среды и развития связаны с проблемами финансирования, различиями подходов со стороны представителей различных дисциплин, элементами неравенства между Севером и Югом и трудностями с привлечением политических кругов.
In a regional context, there has also been a variety of activities, including seven regional meetings, involving, at various times, government officials, non-governmental organizations and the scientific community. В региональном контексте были также проведены многочисленные мероприятия, включая семь региональных совещаний, в которых в разное время приняли участие государственные должностные лица, неправительственные организации и представители научных кругов.
The slogans displayed by the demonstrators and the opposition to any instruction in languages other than Macedonian by some segments of the academic community reflected a degree of intolerance and xenophobia. Лозунги, которые несли демонстранты, и неприятие преподавания на любых иных языках, помимо македонского, со стороны некоторых представителей научных кругов свидетельствовали о степени нетерпимости и ксенофобии.
Although some might rationalize this practice by thinking that it is valuable and in the best interests of their community, such payments are commonly outlawed. Хотя некоторые могут считать такую практику разумной, полагая, что она полезна и отвечает интересам их кругов, в целом такие выплаты являются противозаконными.
By facilitating continuing contacts and ongoing cooperation among its members, many of them in decision-making positions, ACPF reinforces the bonds of solidarity among its growing constituency, which includes partners in the private sector and the scholarly community. Благодаря дальнейшему расширению контактов и углублению сотрудничества между своими членами, из которых многие занимают ответственные должности, Фонд укрепляет узы солидарности среди растущего числа своих участников, включая партнеров из частного сектора и научных кругов.
The group met for the first time in New York in September 1998, where they met with the Secretary-General and other senior United Nations officials as well as representatives from the diplomatic community. Группа провела свое первое совещание в Нью-Йорке в сентябре 1998 года, где ее члены встретились с Генеральным секретарем и другими старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций, а также представителями дипломатических кругов.