Most of the countries which have established a NCB indicated that representatives of NGOs and the scientific community are already members of their NCB. |
Большинство стран, которые учредили НКО, указали, что в состав его членов уже вошли представители НПО и научных кругов. |
The scientific and technological community's preparatory process for the Summit has itself been highly pertinent to the points raised in chapter 31 concerning greater collaboration. |
Процесс подготовки научно-технических кругов к Встрече на высшем уровне имеет особое отношение к вопросам, поднятым в главе 31 в отношении расширения сотрудничества. |
A Forum for a regional dialogue related to investment, industrial restructuring and enterprise development will be provided to member States, business associations and other representatives of the private sector and academic community. |
Государства-члены, ассоциации предпринимателей и другие представители частного сектора и научных кругов получат в свое распоряжение форум для ведения регионального диалога по вопросам инвестиций, реструктуризации промышленности и развития предпринимательства. |
Much of the work over this period will relate to development of formal methods and software, supported by the academic community and international partnerships. |
Большинство мероприятий в этот период будет связано с разработкой формальных методов и программного обеспечения при поддержке научных кругов и международных партнеров. |
The Court established collaborative arrangements and information-sharing mechanisms with representatives of the legal community, victims, the judiciary and security institutions for the purpose of promoting understanding of the Court within their respective organizations. |
Суд установил сотрудничество и механизмы обмена информацией с представителями юридических кругов, потерпевшими, судьями и учреждениями безопасности для целей содействия пониманию деятельности Суда в их соответствующих организациях. |
Additional efforts should be devoted to educational campaigns to inform the medical and pharmaceutical community and the general public of the dangers of indiscriminate medical use of stimulants. |
Следует приложить дополни-тельные усилия с целью проведения просветительских кампаний и информирования медицинских и фарма-цевтических кругов и населения об опасностях нераз-борчивого медицинского использования стимуляторов. |
More than 20,000 participants from 191 governments, intergovernmental and non-governmental organizations, the private sector, academia and the scientific community took part in the Summit. |
Во Встрече на высшем уровне приняли участие свыше 20000 представителей от правительств 191 страны, межправительственных и неправительственных организаций, частного сектора, академических кругов и научного сообщества. |
The Law came into effect in October 2006, setting the legal framework for forest management in Liberia, which integrates community, commercial and conservation objectives. |
Этот закон вступил в силу в октябре 2006 года, заложив правовые основы ведения лесного хозяйства в Либерии с учетом интересов и задач общин, коммерческих и природоохранных кругов. |
The working group sought academic and industrial researchers drawing from known social and mathematical scientists who are quite familiar with challenges faced by the statistical community. |
Рабочая группа обратилась за помощью к исследователям из академических и промышленных кругов, отобранных из числа известных ученых в области социальных и математических наук и хорошо знакомых с проблемами, с которыми сталкивается статистическое сообщество. |
This Task Force is composed of experts from the energy and environment policy community as well as experts from industry. |
В состав этой целевой группы входят эксперты по политике в области энергетики и охраны окружающей среды, а также представители промышленных кругов. |
The gaps needed to be addressed by a concerted effort and renewed partnerships between the people affected, national actors, multilateral organizations, bi-lateral donors and the non-governmental community. |
Эти пробелы необходимо ликвидировать на основе согласованных усилий и активизации партнерских отношений пострадавших людей, национальных сторон, многосторонних организаций, двусторонних доноров и неправительственных кругов. |
Its objectives are set out in a national plan, the latest edition of which will be issued shortly following wide consultation with British industry and the scientific community. |
Его цели изложены в национальном плане, последний вариант которого будет опубликован вскоре после завершения широких консультаций с представителями британской промышленности и научных кругов. |
There is consensus among trade negotiators and the academic community on the inadequacy and deficiencies of the current statistical framework for trade in services. |
По общему мнению участников торговых переговоров и научных кругов, существующие статистические рамки в секторе торговли услугами не соответствуют предъявляемым требованиям и имеют ряд недостатков. |
It had become clear in recent years that the major space agencies were not well placed to support the long-term needs of a scientific community on a global scale. |
В последние годы стало ясно, что основные космические агентства не готовы содействовать удовлетворению долговременных потребностей научных кругов на глобальном уровне. |
On 13 March 2002, the Prime Minister, in an unprecedented move, summoned the diplomatic community to brief them on the Government's programme. |
13 марта 2002 года премьер-министр выступил с беспрецедентной инициативой, пригласив представителей дипломатических кругов принять участие в брифинге по правительственной программе. |
The Forum brought together all actors involved in the advancement of human rights: States, intergovernmental and non-governmental organizations, the scientific community, media and business. |
На этом Форуме встретились все заинтересованные стороны, занимающиеся вопросами поощрения прав человека: представители государств, межправительственных и неправительственных организаций, научных кругов, средств массовой информации и предпринимательских кругов. |
It may also wish to identify ways to encourage the research community, governments, international coordination mechanisms and others to respond to the research needs identified by the IPCC. |
Он, возможно, также пожелает определить пути поощрения исследовательских кругов, правительств, международных координационных механизмов и других субъектов к удовлетворению выявленных МГЭИК потребностей в области научных исследований. |
In 2008-2009, four seminars were organized for 120 representatives of social partners, the academic community, the media and other target groups. |
В 2008 - 2009 годах было организовано четыре семинара для 120 представителей социальных партнерских структур, академических кругов, СМИ и других целевых групп. |
Besides studies, the Portuguese Immigration Observatory promotes conferences (both national and international), seminars and workshops, which stimulate a greater participation of the scientific community. |
Помимо исследований Центр мониторинга иммиграции также организует конференции (национальные и международные), семинары и практикумы, стимулирующие участие в работе более широких научных кругов. |
The First UNCCD Scientific Conference in 2009 involved the broad-based input from the scientific community to support CST work on monitoring and assessment. |
Первая Научная конференция по КБОООН в 2009 году обеспечила широкий вклад научных кругов в поддержку работы КНТ по мониторингу и оценке. |
RCUs supported the effective participation of the scientific community in the work of the UNCCD by liaising with science and technology correspondents and by supporting regional consultations on major CST issues. |
РКГ обеспечивали поддержку эффективного участия научных кругов в работе КБОООН посредством контактов с научно-техническими корреспондентами и поддержки региональных консультаций по основным проблемам КНТ. |
Such coordination actions will require ongoing support from the scientific community, especially given the many remaining uncertainties inherent in developing the long-term vision of a holistic approach. |
Такие координационные действия будут требовать постоянной поддержки со стороны научных кругов, особенно в условиях сохранения многочисленных неопределенностей, с которыми объективно сопряжено формирование долгосрочного видения в рамках любого целостного подхода. |
The Regional Forums Australia Programme was established in 1999 to foster the building of partnerships between business, community and governments to improve the economic viability of rural communities. |
В 1999 году была утверждена Программа региональных форумов Австралии, призванная укрепить партнерские отношения между представителями деловых кругов, общинами и правительствами в целях повышения экономической жизнеспособности сельских общин. |
It will constitute a process that engages the world's academic, professional and provider community concerned with the science and practice of gerontology, geriatrics and the aged care. |
Он будет представлять собой процесс, в котором примут участие представители академических кругов, профессиональных сообществ и организаций, обеспечивающих лечение и обслуживание, которые интересуются наукой и практикой геронтологии, гериатрии и ухода за престарелыми. |
Participants to the seminar included representatives of the Government, Parliament, armed forces, the diplomatic community, media, humanitarian organizations and academia. |
В число участников этого семинара входили представители правительства, парламента, вооруженных сил, дипломатического корпуса, средств массовой информации, гуманитарных организаций и научных кругов. |