Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Кругов

Примеры в контексте "Community - Кругов"

Примеры: Community - Кругов
A maximum of eight participants per seminar will be invited: two representatives of treaty monitoring bodies; two representatives of United Nations bodies, organs and specialized agencies; two representatives of non-governmental organizations; and two representatives from the academic community. Будет приглашено максимальное число участников - восемь представителей: два представителя органов по наблюдению за выполнением договоров по правам человека; два представителя органов, организаций и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций; два представителя неправительственных организаций и два представителя научных кругов.
Commitment by Governments to the principle of partnership with community associations, civil society institutions and academic specialists to discuss family issues and develop plans for the advancement of the family, with periodic assessment of progress or obstacles; приверженность правительств принципу партнерства с общинными ассоциациями, учреждениями гражданского общества и специалистами из научных кругов при обсуждении вопросов семьи и разработке планов по улучшению положения семьи с обязательным проведением периодических оценок достигнутого прогресса или возникающих трудностей;
The Readings were attended by 65 prominent foreign experts from 22 countries and more than 600 representatives of the Russian scientific and expert community, public authorities, political and business circles, as well as by more than 200 media representatives. Программа В Чтениях 2018 г. приняли участие 65 ведущих зарубежных экспертов из 22 стран и более 600 представителей российского научно-экспертного сообщества, органов государственной власти, политических и деловых кругов, более 200 представителей СМИ.
In December 1998, a national committee for human rights education was established, bringing together the expertise of business, community organizations and the Government in an endeavour to enhance human rights education in the country. В декабре 1998 года был учрежден национальный комитет просвещения в области прав человека, который соединил опыт и возможности деловых кругов, организаций гражданского общества и правительства для достижения цели активизации работы по просвещению в области прав человека в стране.
(b) Weighs very carefully the consequences of closure proposals, including, for example, the impact on children's journeys to school as well as the effect on the wider community; Ь) тщательно взвешивает последствия предложений о закрытии школ, как, например, продолжительность поездки детей до школы, а также последствия для более широких кругов общины;
Throughout the mission, the Representative used the Guiding Principles as a basis for his dialogue with government officials, representatives of international organizations and non-governmental organizations, both local and international, and representatives of the donor and diplomatic community. В ходе своей миссии Представитель использовал Руководящие принципы в качестве основы для проведения диалога с государственными должностными лицами, представителями международных организаций и неправительственных организаций, как местных, так и международных, и с представителями доноров и дипломатических кругов.
The doctrine of "strategic depth", which signifies the transformation of Afghanistan into a subservient entity under the Pakistani thumb, still receives much pre-eminence in the strategies and minds of some intelligence networks and policy makers within the Pakistani intelligence community. Доктрина "стратегической глубины", которая предусматривает превращение Афганистана в подчиненное образование под контролем Пакистана, по-прежнему занимает значительное место в стратегиях и планах некоторых разведывательных сетей и директивных органов в рамках пакистанских разведывательных кругов.
(b) Invite Member States, intergovernmental and non-governmental organizations to continue to provide support to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme for the benefit of the criminal justice community; Ь) предложить государствам-членам, межправительственным и неправительственным организациям и впредь оказывать поддержку Программе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию в интересах кругов, занимающихся проблемами уголовного правосудия;
Requests the United Nations Environment Programme to continue providing support for the effective conduct of the work of the Scientific Committee and for the dissemination of its findings to the General Assembly, the scientific community and the public; просит Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде по-прежнему способствовать эффективной деятельности Научного комитета и ознакомлению с ее результатами Генеральной Ассамблеи, научных кругов и общественности;
The Bureau also agreed on the need to involve representatives of the scientific community in the dialogue, through the participation of scientists in the major groups' delegations and inviting representatives of scientific organizations to participate in the segment in resource capacity. Бюро также приняло решение о необходимости привлечения представителей научных кругов к этому диалогу путем включения ученых в делегации основных групп и приглашения представителей научных организаций для участия в работе данного этапа сессии в качестве докладчиков.
Turning to chemical and biological oceanography, Dr. Neureiter stated that the observation of chemical and biological characteristics presented a greater challenge to the science community than the observation of physical ones. Переходя к вопросам химико-биологической океанографии, др Ньюрайтер заявил, что наблюдение химико-биологических характеристик представляет для научных кругов более сложную задачу, чем наблюдение физических параметров.
Several global assessment reports were well received by the Governing Council and the scientific community; the Governing Council requested that the consultative process with Governments be improved in the preparation of such reports as the Global Environment Outlook report. Несколько докладов о глобальных оценках получили признание Совета управляющих и научных кругов; Совет управляющих просил улучшить процесс консультаций с правительствами при подготовке таких докладов, как доклад о Глобальной экологической перспективе.
In Khartoum, the Special Rapporteur also met representatives of domestic and international NGOs, heads of United Nations agencies, the head of delegation of the International Committee of the Red Cross and representatives of the diplomatic and donor community. В Хартуме Специальный докладчик также встретился с представителями национальных и международных НПО, руководителями учреждений Организации Объединенных Наций, главой делегации Международного комитета Красного Креста и представителями дипломатических и донорских кругов.
The JFTC, in cooperation with the Japan International Cooperation Agency (JICA), has been providing since 1994 group training courses on antimonopoly and competition law and policy with the support of the academic community and international organizations. С 1994 года ЯКДТП совместно с Японским агентством международного сотрудничества (ЯАМС) организует групповые учебные курсы по антимонопольному законодательству, а также законодательству и политике в области конкуренции при поддержке научных кругов и международных организаций.
To note the importance of the continuing communication of the results and findings of the effects-oriented activities to the scientific community, policymakers and the general public, both nationally and internationally; г) отметить важность дальнейшего информирования научных кругов, директивных органов и широкой общественности как на национальном, так и на международном уровнях о результатах и итогах ориентированной на воздействие деятельности;
The needs assessment mission, which liaised closely with UNDP and UNMIL, consulted with a broad cross-section of Liberian and international stakeholders, including the National Elections Commission, legislators, representatives of political parties and civil society, and members of the donor and diplomatic community. Миссия по оценке потребностей, которая осуществляла тесную связь с ПРООН и МООНЛ, провела консультации с широким кругом представителей либерийского общества и международными заинтересованными сторонами, включая Национальную избирательную комиссию, парламентариев, представителей политических партий и гражданского общества и представителей сообщества доноров и дипломатических кругов.
Finland was also of the view that efforts should be made to encourage the participation of the research community, civil society and the private sector in the information-gathering process, subject to the condition that any information used in the country report is credible and reliable. Финляндия также придерживалась мнения о том, что необходимо предпринять усилия по содействию участию в процессе сбора информации научно-исследовательских кругов, гражданского общества и частного сектора при условии, что любая информация, которая будет использована в докладах по соответствующим странам, будет являться надежной и достоверной.
It provided an opportunity for policymakers from member States to engage in an exchange of experience with representatives of relevant stakeholder groups, including global intellectual property rights owning companies, small and medium-sized companies, intellectual property law firms, and the academic community. Оно дало возможность представителям директивных органов государств-участников обменяться опытом с представителями соответствующих заинтересованных групп, в том числе глобальных компаний, являющихся обладателями прав интеллектуальной собственности, малых и средних предприятий, юридических фирм, специализирующихся на праве интеллектуальной собственности, и научных кругов.
According to the communicant, a number of civil society organizations, including the communicant, and representatives of the scientific community, had appealed before the relevant authorities against the auction of October 2008, but the authorities never responded to the appeal. По словам автора сообщения, ряд организаций гражданского общества, включая самого автора сообщения и представителей научных кругов, обратились к соответствующим органам с протестом против проведения аукциона, намеченного на октябрь 2008 года, но эти органы так и не откликнулись на их призыв.
The civil society hearings are expected to welcome the participation of accredited non-governmental organization representatives, from, inter alia, the following broad categories: the academic and research community, foundations, religious organizations, trade unions, the media, and other non-governmental organizations. Подготовительный комитет будет приветствовать участие в слушаниях с представителями гражданского общества представителей аккредитованных неправительственных организаций, в частности из следующих широких категорий: академических кругов и научно-исследовательских организаций, фондов, религиозных организаций, профессиональных союзов, средств массовой информации и других неправительственных организаций.
The Social Exclusion Unit and Neighbourhood Renewal Unit are leading policy customers for better information for Neighbourhood Renewal purposes, but there will also be many other users, ranging from central and local government to local community groups, businesses and individual citizens. Отдел по вопросам социального отчуждения и отдел по вопросам возрождения районов являются ведущими практическими потребителями более качественной информации по вопросам возрождения районов, но при этом будет и много других пользователей от центральных и местных органов управления до местных общинных групп, деловых кругов и отдельных граждан.
agreed on the need to ensure academia, the private sector and the regulatory community are adequately represented and requested the assistance of existing Task Force members to facilitate this. согласились с необходимостью обеспечить надлежащее представительство научных кругов, частного сектора и регулирующих органов, а также обратились с просьбой к нынешним членам Целевой группы оказать помощь в решении этой задачи.
As part of the United Nations Decade for Human Rights Education, the Government had provided seed-funding to establish a National Committee on Human Rights Education, which was a tripartite organization bringing together the expertise of business, the community and Government. В рамках ооновского Десятилетия образования в области прав человека правительство предоставило первоначальное финансирование с целью учреждения Национального комитета по образованию в области прав человека, который является трехсторонней организацией, объединяющей экспертов из деловых кругов, общества и правительства.
In May 2003, agencies from voluntary sectors, local authority representatives, academics, legal professionals, women's groups, community groups and faith organizations had attended a seminar for the purpose of sharing information and best practices and developing solutions regarding honour crimes. В мае 2003 года агентства, представляющие добровольные организации, представители местных органов власти, представители научных кругов, юристы, женские группы, общинные группы и религиозные организации приняли участие в семинаре для обмена информацией и передовой практикой и выработки решений, касающихся преступлений в защиту чести.
On an operational basis, UNEP has been working both at the broad industry engagement level, helping the financial community to integrate climate considerations into their operations, and in-country, helping banks and investors at the forefront to launch new climate-focused financial products. На оперативном уровне ЮНЕП работает с широким кругом промышленных кругов, что способствует интеграции финансовым сообществом соображений, связанных с изменением климата в их деятельность, а также помогает на уровне стран банкам и инвесторам запускать новые финансовые продукты, сфокусированные на борьбу с изменением климата.