Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Кругов

Примеры в контексте "Community - Кругов"

Примеры: Community - Кругов
Moreover, the integration of scientific outputs from various research initiatives is fundamental in identifying gaps in the knowledge base and areas requiring attention by the scientific community in the future. Кроме того, обобщение научных результатов различных исследовательских инициатив имеет особо важное значение для выявления недостатков в базе знаний и областей, требующих внимания со стороны представителей научных кругов в будущем.
After reviewing this analysis, the CST Bureau instructed the secretariat to organize an online survey on the issue in order to receive inputs from the Parties, the scientific community and other relevant stakeholders and incorporate those inputs into the assessment process. После рассмотрения этого анализа Бюро КНТ поручило секретариату организовать онлайновый опрос по данному вопросу, с тем чтобы узнать мнения Сторон, научных кругов и других соответствующих заинтересованных субъектов и учесть эти мнения в процессе оценки.
The scope of this assignment is to bring on board key scientific institutions, scientists and, where possible, technology and policy, from around the world, taking into account regional balance, and to ensure that the scientific community participates effectively in the conference. Смысл этой задачи сводится к тому, чтобы собрать вместе со всего мира представителей ведущих научных учреждений, ученых и, если возможно, технологов и политиков, учтя при этом принцип межрегиональной сбалансированности, и обеспечить эффективное участие в ней научных кругов.
For Spain, it was an opportunity to sensitize its scientific community and public opinion in general to the need to promote their activities in a sector that constitutes a "new frontier" for scientific knowledge and for the future strategic interests of the world economy. Проведение семинара предоставило Испании возможность повысить уровень осведомленности научных кругов страны и ее общественности в целом о необходимости активизации деятельности в этом секторе, которая открывает «новые рубежи» с точки зрения научных познаний и будущих стратегических интересов мировой экономики.
The Institute has a unique position at the interface of international organizations, civil society and the academic community; it works in collaboration with an extensive global network of researchers and institutions; and it retains significant convening power. Институт располагает уникальной позицией, находясь на пересечении областей деятельности международных организаций, гражданского общества и научных кругов; он сотрудничает с обширной глобальной сетью исследователей и учреждений и располагает значительными возможностями в плане созыва конференций.
We support the efforts to hold a consultative meeting to bring together various groups of people, including individuals, businessmen and community groups, in order to get views and proposals in addition to those of political parties. Мы поддерживаем шаги по проведению консультативного совещания с участием различных групп людей, в том числе отдельных лиц, представителей деловых кругов и общественности, с тем чтобы они изложили свои позиции и выдвинули предложения в дополнение к тем, которые представлены политическими партиями.
There is a greater need every day for the United Nations to act as the voice and conscience of humanity, but never as the spokesperson or tool of any group, region or interest other than the community which created it and of which it is the core. Ежедневно все более остро возникает потребность в том, чтобы Организация Объединенных Наций была голосом и выразителем совести всего человечества, а не представителем или инструментом какой-либо группы, региона или кругов, не представляющих интересы сообщества, которое ее создало и ядром которого она является.
The participation of representatives of NGOs, the Churches, academics, the legal profession and community leaders, among others, should be encouraged through a public workshop or other appropriate forum, with the participation and support of the Office of the High Commissioner. Через публичные рабочие совещания или другие соответствующие форумы, организуемые при участии и поддержке Управления Верховного комиссара, необходимо поощрять участие в работе комиссии, в частности представителей неправительственных организаций, церквей, научных кругов, юристов и лидеров общин.
[Guided also by the best available science and broad participation of stakeholders at national and local government and community levels,] [руководствуясь также наилучшими имеющимися научными знаниями и широким участием заинтересованных кругов на национальном уровне, на уровне местного самоуправления и на уровне общин,]
These aim to represent the interests of each of the main user communities: central government departments; local authorities; the health service; the business sector and professional interests; the academic community; and organisations with interests in special needs and minority populations. Цель таких групп заключается в представлении интересов каждого сообщества основных пользователей: органов центрального правительства; местных органов самоуправления; служб здравоохранения; предпринимательского сектора и профессиональных кругов; академического сообщества; организаций, проявляющих интерес к особым потребностям населения и группам меньшинств.
An inclusive approach, sometimes called a "whole of government" or "joined-up" approach, necessitates strong partnerships among all levels of Government, businesses and community organizations so as to address economic and social priorities and policies. Всеохватный подход, который порой именуют «подходом всего правительства» или «коллективным подходом», обусловливает необходимость прочного партнерства между всеми уровнями правительственных органов, деловых кругов и общинных организаций для решения вопросов, касающихся экономических и социальных приоритетов и политики.
Engaging a range of expertise within the scientific community, from academia, industry, and government, can contribute to efforts both to monitor the state of science and technology and to assess the implications of developments for the scope and operations of the BWC. Мобилизация обширного экспертного потенциала в рамках научного сообщества, академических кругов, промышленности и правительства может способствовать повышению эффективности усилий как на уровне мониторинга состояния науки и технологии, так и в плане оценки последствий соответствующих изменений для сферы охвата КБО и ее функционирования.
The Women's Empowerment Principles are a set of principles for business offering guidance on empowering women in the workplace, marketplace and community. Принципы расширения прав и возможностей женщин являются подборкой принципов консультирования представителей деловых кругов в отношении расширения прав и возможностей женщин в области занятости, в сфере торговли и экономической деятельности и на уровне общины.
The success of this mission in difficult circumstances was due largely to the quality of the Group's interaction with those actors and with representatives of civil society, the private sector and the diplomatic and donor community, both in Port-au-Prince and outside the capital. Успех этой миссии, осуществлявшейся в трудных условиях, в значительной степени обусловлен высокой эффективностью взаимодействия Группы с указанными действующими лицами и с представителями гражданского общества, частного сектора и дипломатических кругов и донорского сообщества как в столице Порт-о-Пренсе, так и за ее пределами.
The accomplishments of the Year are credited to the collaboration of diverse actors, including representatives from Governments, national committees, United Nations agencies, the microfinance community, academia, civil society, the private sector, media and microentrepreneurs. Успешному проведению Года способствовало взаимодействие различных участников, включая представителей правительств, национальных комитетов, учреждений Организации Объединенных Наций, учреждений, занимающихся вопросами микрофинансирования, научных кругов и учащихся, гражданского общества, частного сектора, средств массовой информации и микропредпринимателей.
The Committee may wish to discuss the main results and conclusions of the Conference, with particular attention to practical aspects related to the recommendations of the Conference, including capacity-building and coordinated actions needed by the research community, practitioners and policy-makers. Комитет, возможно, пожелает обсудить основные результаты и выводы Конференции, уделив при этом особое внимание практическим аспектам, относящимся к рекомендациям Конференции, включая наращивание потенциала и необходимые скоординированные действия научных кругов, специалистов оперативного уровня и директивных органов.
It is also noted that the Committee and its subsidiary bodies encourage and facilitate multi-stakeholder participation in all meetings and activities i.e. from governments, non-governmental organizations, international organizations and the private sector/business community. Следует также отметить, что Комитет и его вспомогательные органы поощряют участие во всех совещаниях и видах деятельности широкого круга заинтересованных субъектов, т.е. представителей правительств, неправительственных организаций, международных организаций и частного сектора/деловых кругов.
A Senior Human Rights Officer (P-5) is required to provide leadership for the Human Rights Unit and interact with agency heads, Transitional Federal Government representatives and members of the diplomatic community having decision-making authority. Должность старшего сотрудника по правам человека (С5) необходима для обеспечения руководства деятельностью Группы по правам человека и взаимодействия с главами различных учреждений, представителями переходного федерального правительства и дипломатических кругов, а также для принятия решений соответствующего уровня.
Preparation and dissemination of translations into local languages of certain international legal instruments, regional and national legislation, precedent-setting court cases, and other documents related to standards, for the benefit of government and other public officials, parliamentarians, non-governmental organizations and the academic community. Подготовка и распространение переводов на местные языки некоторых международно-правовых документов, регионального и национального законодательства, прецедентосоздающих судебных решений и других документов, касающихся стандартов, для государственных служащих и иных должностных лиц, парламентариев, неправительственных организаций и научных кругов.
Members of parliament will meet regularly to talk with the scientific community, so as to forge a shared understanding of what is practical and workable in societies, especially poor ones. Члены парламента будут регулярно собираться для дискуссий с представителями академических кругов, с тем чтобы достичь общего понимания в отношении того, какие меры практически осуществимы в обществах, особенно в бедных обществах.
As an overall result, the majority of action items identified by the international scientific community were included in the Declaration and Plan of Action coming out of Geneva and reconfirmed in Tunis in 2005. В конечном счете, большинство из практических рекомендаций международных научных кругов были включены в Декларацию и План действий, принятые в Женеве и подтвержденные в Тунисе в 2005 году.
The Group of Experts considered three potential elements of its membership: Government members; members drawn from intergovernmental organizations; and additional members from the private sector, the scientific community and civil society. При рассмотрении вопроса о членстве в таком органе группа экспертов исходила из трех возможных элементов: члены, назначаемые правительствами; представители межправительственных организаций; дополнительные члены от частного сектора, научных кругов и гражданского общества.
There is also an increasing trend of involving civil society in the implementation of legal instruments especially the scientific community since environmentally oriented international legal instruments rely increasingly on scientific findings. Также наблюдается усиливающаяся тенденция к вовлечению в осуществление договорно-правовых документов гражданского общества, особенно научных кругов, т.к. международные договорно-правовые документы в области охраны окружающей среды все чаще разрабатываются на основе результатов научных исследований.
In all the workshops, special attention is being paid to the link between research and teaching on the one hand, and the needs of policymakers and other stakeholders that represent "clients" of the academic community on the other hand. На всех семинарах-практикумах особое внимание уделяется связи между исследовательской и преподавательской деятельностью, с одной стороны, и потребностями ответственных за выработку политики и других заинтересованных сторон, представляющих "клиентуру" академических кругов, с другой.
The interests of all stakeholders (including the International Seabed Authority, signatories to the United Nations Convention on the Law of the Sea, nodule-mining claim holders, non-governmental organizations, and the science community) will be incorporated into the design process. В процессе проектирования будут учитываться интересы всех сторон, в том числе Международного органа по морскому дну, субъектов, подписавших Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву, подателей заявок на добычу конкреций, неправительственных организаций и научных кругов.