| Several meetings were attended by CST Bureau members with the aim of learning about the views and perspectives of the scientific community. | Члены Бюро КНТ приняли участие в ряде совещаний в целях ознакомления с мнениями и позициями представителей научных кругов. |
| Members of the academic community, diplomats and legal advisers of Governments and international organizations were invited to participate in the discussion. | Для участия в обсуждении были приглашены представители академических кругов, дипломаты и юридические консультанты правительств и международных организаций. |
| Related activities would be carried out at regional and national levels and would incorporate non-governmental organizations (NGOs) and the academic community. | Соответствующие мероприятия будут осуществляться на региональном и национальном уровнях и предполагают участие неправительственных организаций (НПО) и академических кругов. |
| Their members, elected by the Management Board, came from the cultural or scientific community or were prominent personalities. | Их члены, избираемые Советом управляющих, являются представителями культурных и научных кругов или известными деятелями. |
| This seminar was attended by approximately 50 participants from 17 economies, international organizations and the academic community. | В его работе приняли участие около 50 человек от 17 стран, международных организаций и научных кругов. |
| The conference focused the attention of the scientific community on family problems and possible solutions. | Конференция привлекла внимание научных кругов к проблемам семьи и возможным вариантам их решения. |
| Participants included members of the diplomatic corps and the academic community in New Delhi. | В число участников входили члены дипломатического корпуса и представители ученых кругов в Дели. |
| Many involve the active participation of non-governmental organizations, research institutions, the academic community, the private sector and the media. | Многие из них предусматривают активное участие неправительственных организаций, научно-исследовательских учреждений, академических кругов, частного сектора и средств массовой информации. |
| An interactive gender training module has been finalized for the larger community of practitioners. | Для более широких кругов практических работников была разработана интерактивная учебная программа по гендерным вопросам. |
| The scientific community and the policy makers often have different expectations from each other. | Во многих случаях взаимные ожидания представителей научных кругов и директивных органов являются разными. |
| The scientific community is engaged to build economic evidence for increasing investment in SLM as a direct result of GM input. | Участие научных кругов в сборе экономической информации для обоснования необходимости увеличения инвестиций в УУЗР как непосредственный результат вклада ГМ в эту работу. |
| The date and venue of CST 9 are crucial to ensure early preparation and high attendance on the part of the scientific community. | Сроки и место проведения КНТ 9 имеют важнейшее значение для обеспечения ее своевременной подготовки и широкого участия в ней научных кругов. |
| Many existing review mechanisms encourage the participation of the research community, civil society and the private sector in the provision of information. | Многие существующие механизмы обзора способствуют участию представителей научных кругов, гражданского общества и частного сектора в процессе предоставления информации. |
| CURE hosted a Leadership Diversity Forum for Members of parliament, business and community leaders. | КЕРР организовала Форум по вопросам разнообразия для руководящих работников с участием членов парламента, деловых кругов и руководителей общин. |
| It is important to ensure that destination management organizations include representatives of local environmental and community interests. | Важно обеспечить, чтобы организации по регулированию положения в местах отдыха включали в свой состав представителей местных природоохранных и общественных кругов. |
| The use of incentives to gain industry and community support was advocated by several delegations. | Несколько делегаций выступило за применение стимулов, позволяющих добиваться поддержки со стороны промышленных и общественных кругов. |
| Local partners include the Federal Government of Mexico, the Government of Mexico City and local scientific and community leadership. | Местные партнеры включают Федеральное правительство Мексики, Правительство города Мехико и руководителей местных научных кругов и общественности. |
| Assistance from all sectors of our global community, particularly the United Nations, will therefore be vital. | Поэтому жизненно важную роль будет играть помощь со стороны всех кругов нашего мирового сообщества и особенно Организации Объединенных Наций. |
| The participants emphasized the role that local authorities play in linking human settlements development with industry, business, academia and community groups. | Участники отметили ту роль, которую местные органы власти играют в деле привлечения промышленных, деловых, научных кругов и общинных групп к процессу развития населенных пунктов. |
| Similar expressions of support have been received from the wider human rights community. | Аналогичные выражения поддержки поступали и от представителей более широких кругов общественности, занимающихся правозащитной деятельностью. |
| They include local authorities, mass media, business and industry leaders and the research community, including academia and think-tanks. | К ним относятся местные власти, средства массовой информации, ведущие представители деловых кругов и промышленности, а также научные круги, включая специалистов в области теоретических и прикладных исследований. |
| Civil defence organizations, academics and other sectors of the community involved with humanitarian law have also been encouraged to participate in the seminar. | К участию в этих семинарах привлекались также представители правозащитных организаций, академических кругов и других слоев общества, занимающихся гуманитарным правом. |
| In another national committee, representatives of the business sector and community organizations are reported to be members. | Сообщается о том, что в составе другого национального комитета имеются представители деловых кругов и общинных организаций. |
| Representatives of businesses, NGOs, trade unions, local authorities and the scientific community participated in these dialogues. | В этих диалогах приняли участие представители деловых кругов, НПО, профсоюзов, местных властей и научного сообщества. |
| The Centre's library continued to serve the research and diplomatic community and others within and outside Lomé. | Услугами библиотеки Центра продолжали пользоваться представители научных кругов и дипломатического сообщества и другие лица как в Ломе, так и за его пределами. |