| In this connection, the active participation of the private sector and the research community is to be encouraged. | В этой связи следует поощрять активное участие частного сектора и представителей научных кругов. |
| The Conference also noted with satisfaction the efforts of ICTP to support scientific and information exchange within the global scientific community. | Конференция также с удовлетворением отметила усилия МЦТФ, направленные на содействие научному и информационному обмену в рамках международных научных кругов. |
| Sensitization Workshop for Makerere University academic community; | рабочее совещание, проводившееся для привлечения внимания академических кругов университета Макерере; |
| The secretariat assisted the participation of representatives from the non-governmental community. | Секретариат оказал помощь в обеспечении участия представителей неправительственных кругов. |
| The Executive Body should explore concrete measures to guarantee the long-term support of the scientific community that cooperated at present. | Исполнительному органу следует изучить возможность принятия конкретных мер, направленных на то, чтобы гарантировать долгосрочную поддержку для деятельности научных кругов, с которыми в настоящее время поддерживается сотрудничество. |
| ∙ Scientists are often unable to engage the policy community effectively. | Зачастую ученым не удается обеспечить эффективное участие политических кругов. |
| The group should also comprise individuals from the academic community. | В группу должны также входить представители научных кругов. |
| Major group representatives have been active partners in promoting sustainable development among their members and the wider community. | Представители основных групп выступают в качестве активных партнеров в деле обеспечения устойчивого развития среди членов своих организаций и более широких кругов. |
| The participants in this event included representatives of the State, the university community, supervisory bodies and international organizations. | В его работе принимали участие представители правительства, университетских кругов, правоохранительных органов и международных организаций. |
| That fact has been borne out by the scientific community. | К такому выводу пришли представители научных кругов. |
| The scientific community noted the need for a balance between public and private sector funding for research. | Представители научных кругов отметили необходимость сбалансированного финансирования научных исследований со стороны государственного и частного секторов. |
| Input from the scientific community should also be enhanced. | Следует также повысить вклад научных кругов. |
| This access is also linked to the effective participation of the national scientific community in international technical cooperation and networking. | Этот доступ также связан с эффективным участием национальных научных кругов в международном техническом сотрудничестве и деятельности по поддержанию сетевых связей. |
| Therefore pressure by civil society and advice from the scientific community could help to urge national decision makers to improve UNCCD implementation and to accelerate NAP preparation. | В этой связи воздействие, оказываемое гражданским обществом, и рекомендации научных кругов могли бы способствовать созданию убежденности национальных директивных органов в необходимости совершенствования процесса осуществления КБОООН и ускорения подготовки НПД. |
| Effective participation by civil society, NGOs, CBOs and the scientific community is on the increase, as is decentralization. | Повышается эффективность участия гражданского общества, НПО, ОМС и деловых кругов, при этом возрастает степень децентрализации. |
| Most reports also mention the good involvement of the scientific community in NAP preparation and implementation. | Во многих докладах также говорится об активном участии научных кругов в работе по подготовке и осуществлению НПД. |
| They met with several senior Government and State corporation officials, including some former UNITA generals, as well as members of the diplomatic community. | Они встречались с некоторыми старшими должностными лицами правительства и государственных учреждений, в том числе с рядом бывших генералов УНИТА, а также с представителями дипломатических кругов. |
| She noted that most of the Council's 30 members came from non-governmental organizations and the academic community. | Она отмечает, что большинство из 30 членов Совета - это представители неправительственных организаций и академических кругов. |
| The other committees are routinely provided with information by certain reliable organizations from the non-governmental community. | Некоторые надежные организации из неправительственных кругов регулярно предоставляют информацию другим комитетам. |
| A large number of representatives from non-governmental organizations and the academic community are also planning to take an active part in the Moscow forum. | Большое количество представителей НПО и академических кругов также намерены принять активное участие в московском форуме. |
| The conference was attended by more than 120 participants, including representatives of the Government, civil society, academia and the religious community. | На конференции присутствовали более 120 участников, включая представителей правительства, гражданского общества, научных и религиозных кругов. |
| Small ground terminals are also being developed for participation of the national scientific community and educational institutions in the experiment. | Разрабатываются также малые наземные терминалы, которые будут обеспечивать участие научных кругов и учебных заведений страны в этом эксперименте. |
| It is recommended to translate relevant documents with international recognition into Azeri language and distribute them among the professional community. | Рекомендуется перевести на азербайджанский язык международно признанные документы во данным вопросам и распространить их среди профессиональных кругов. |
| This is why evaluations of research quality cannot be left solely to the academic community. | Именно поэтому задачу оценивать качество исследования нельзя возлагать исключительно на представителей академических кругов. |
| In addition, the Chairman received information from individuals outside the industry, including both journalists and representatives of the non-governmental advocacy community. | Кроме того, Председатель получил информацию от лиц, не имеющих отношения к алмазной отрасли, включая журналистов и представителей неправительственных кругов, занимающихся этой проблемой. |