Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Кругов

Примеры в контексте "Community - Кругов"

Примеры: Community - Кругов
The Conference will consider key factors that drive innovative entrepreneurship as well as difficulties that would-be entrepreneurs from within the research community face when establishing an enterprise based on R&D results. На конференции будут рассмотрены ключевые факторы, движущие инновационной предпринимательской деятельностью, а также трудности, с которыми сталкиваются начинающие предприниматели из научных кругов при создании предприятия по освоению результатов НИОКР.
In looking forward, the meeting agreed that the strengthening of policy measures and the mitigation of energy security risks would benefit from a strengthened and more coordinated multilateral dialogue, at the expert level, between governments, industry, the financial community and relevant international organizations. Касательно перспектив участники заседания согласились с тем, что усилению политических мер и уменьшению рисков для энергетической безопасности будет способствовать более активный и более согласованный многосторонний диалог на уровне экспертов от правительств, промышленности, финансовых кругов и соответствующих международных организаций.
Integration of S&T planning with national socio economic planning is done by the planning commission, with the effective participation of scientific community at national, agency, laboratory and university levels. Интеграцией научно-технических программ в национальные планы социально-экономического развития занимается плановая комиссия при активном участии представителей научных кругов на национальном, ведомственном, исследовательском и университетском уровнях.
Consequently, ICSU has continued to be called upon to act as the spokesperson for the world scientific community and as an advisor in matters ranging from scientific data access to the environment. В связи с этим МСНС по-прежнему приходилось выступать в качестве официального представителя международных научных кругов и предоставлять им консультации по широкому кругу вопросов, начиная от возможностей доступа к научным данным до охраны окружающей среды.
At the same time, this new approach has to redefine the role of the different stakeholders, mainly public authorities, farmers' organizations, the private sector and the scientific community. Одновременно с этим в рамках нового подхода необходимо переосмыслить роль различных субъектов, главным образом государственных органов, фермерских организаций, частного сектора и научных кругов.
There were several presentations on project financing to provide participants with an understanding of the current state of the carbon markets, but also to give the mining industry some perspective on the interests and expectations of the finance community. Было представлено несколько сообщений о финансировании проектов с целью ознакомить участников с нынешним состоянием рынков углерода, а также предоставить представителям горнодобывающей промышленности возможность составить определенное представление об интересах и ожиданиях финансовых кругов.
One theme that emerges repeatedly from this analysis conveniently addresses a range of concerns to policymakers, energy industries and the financial community: the coincidence of energy security and sustainable energy development as mutually reinforcing policy options. Одна тема, регулярно привлекающая к себе внимание в этом аналитическом материале, удачно охватывает ряд вопросов, вызывающих беспокойство у разработчиков политики, энергетических предприятий и финансовых кругов речь идет о тесной взаимосвязанности энергетической безопасности и устойчивого развития энергетики как взаимоусиливающих направлений политики.
It noted that efforts to alert the professional community around the world were bearing fruit, as can be seen from the marked increase in applications from developing country entities. Он отметил, что усилия по распространению информации среди профессиональных кругов во всех частях мира приносят свои плоды, о чем свидетельствует значительное увеличение заявлений от органов из развивающихся стран.
That reform process has now been completed and will, I believe, enable the staff to work more effectively, including with increased resource allocations of support staff and the mobilization of a far larger scientific community. Сейчас процесс реформ завершен, и, как я думаю, это позволит сотрудникам работать более эффективно, в том числе обеспечивая выделение дополнительных ресурсов на вспомогательный персонал и мобилизацию значительно более широких кругов научного сообщества.
Recommendations may also be discussed at meetings of the regional commissions and at other international meetings with representation from the statistical community as well as academia, scientific and business accounting communities. Рекомендации могут также обсуждаться на сессиях региональных комиссий и на других международных совещаниях с представителями статистических органов, а также учебных заведений и научных кругов и специалистами по бухгалтерскому учету коммерческих предприятий.
The Scientific Committee, with the assistance of relevant organizations and Governments, should share the information with the general public as well as with the scientific community. Научному комитету следует, опираясь на поддержку со стороны соответствующих организаций и правительств, доводить эту информацию до сведения как широких кругов общественности, так и научного сообщества.
It also ensures that Parliament has to reflect carefully, in considering proposed legislation, on the difficult question of where the balance lies between the individual's rights and the needs of the wider community. Он предусматривает также, что при рассмотрении законопроектов Парламент должен уделять пристальное внимание сложному вопросу о том, где находится баланс между правами отдельного лица и потребностями более широких кругов общества.
LDC Parties may wish to include in their second national communications information on the process of establishing such teams of experts and engaging sectoral and community stakeholders; Стороны, являющиеся НРС, возможно, пожелают включить в свои вторые национальные сообщения информацию о процессе создания таких групп экспертов и вовлечения отраслевых и общинных заинтересованных кругов;
I want to commend the efforts of the Special Court to engage both my Government and the international justice community in making preparations for any residual issues that might remain following its closure. Я хотел бы воздать должное усилиям Специального суда по привлечению моего правительства и международных кругов, занимающихся вопросами международного правосудия, к проведению мероприятий по подготовке решений всех вопросов, которые могут остаться после прекращения работы Суда.
As noted above, where the local political system is not firmly established, it may be appropriate to designate a separate committee for decision-making made up of representatives from the civic, community and business sectors. Как отмечалось выше, в тех местах, где политические органы еще не окончательно сформированы, для принятия решений целесообразно назначить специальный комитет, состоящий из представителей общественности, общины и предпринимательских кругов.
In the context of the development of the work programme, Parties suggested including a workshop on insurance, risk management and risk reduction tools that promote resilience to climate change, and inviting the views of the financing community. В контексте разработки программы работы Стороны предложили включить в нее рабочее совещание по инструментам страхования, управления рисками и снижения рисков, которые способствуют повышению устойчивости к изменению климата, а также запросить мнения финансовых кругов.
The Conference on How Generations and Gender Shape Demographic Change was a forum for exchanges between policymakers and the research community on challenges related to demographic change. Конференция на тему "Как поколения и гендерные аспекты влияют на демографические изменения" явилась форумом для обмена между представителями директивных органов и научных кругов информацией о сложных проблемах, связанных с демографическими изменениями.
Some 200 high-level representatives of SPECA member countries, international and regional organizations, the European Union, international financial institutions, private business and the research community participated in the event. В этом мероприятии приняли участие примерно 200 высокопоставленных представителей стран - членов СПЕКА, международных и региональных организаций, Европейского союза, международных финансовых учреждений, частного бизнеса и научно-исследовательских кругов.
The contents of UN Chronicle could be modified to accommodate new approaches, or a chapter could be included covering issues of greater interest to the academic community. Содержание «Хроники ООН» можно было бы изменить, отразив в нем новые подходы, или можно было бы включить в него главу по вопросам, представляющим больший интерес для академических кругов.
The Chief of Political Affairs (D-1) will oversee the work of the Division and will establish and maintain engagement with a wide range of senior actors from the Government, political parties, the security establishment, the diplomatic community and civil society. Работой Отдела будет руководить начальник (Д1), который будет налаживать и поддерживать контакты с широким кругом высокопоставленных представителей правительства, политических партий, силовых структур, дипломатических кругов и гражданского общества.
The substantive involvement of civil society, the private sector and the scientific community, as well as subnational and regional authorities, is a prerequisite for the right discussions to be held, the right decisions to be taken and implementation to happen on the ground. Существенное участие гражданского общества, частного сектора и научных кругов, а также субнациональных и региональных органов является непременным условием проведения надлежащих обсуждений, принятия правильных решений и практического осуществления на местах.
This working group will decide on its method of work, including developing modalities to ensure the full involvement of relevant stakeholders and expertise from civil society, the scientific community and the United Nations system in its work in order to provide a diversity of perspectives and experience. Рабочая группа определит свои методы работы, в том числе процедуры обеспечения максимального участия в ее работе соответствующих заинтересованных сторон и специалистов из организаций гражданского общества, научных кругов и системы Организации Объединенных Наций, исходя из интересов учета разных мнений и опыта.
Inputs from Member States, the United Nations system, regional, subregional and other international organizations, non-governmental organizations (NGOs), women's groups, religious leaders, the academic community, as well as mediators and mediation specialists, informed its development. При его разработке использовалась информация, полученная от государств-членов, системы Организации Объединенных Наций, региональных, субрегиональных и других международных организаций, неправительственных организаций, женских групп, религиозных лидеров, представителей научных кругов, а также посредников и специалистов в области посредничества.
Enlisting the academic and research community to mainstream the cooperative business model would allow greater exposure and understanding and lead to its acceptance as a viable complementary model to the prevailing for-profit business model. Привлечение академических и исследовательских кругов в целях актуализации бизнес-моделей кооперативов обеспечит более широкий охват и понимание и ее признание в качестве надежной модели, дополняющей преобладающую бизнес-модель, ориентированную на извлечение прибыли.
Thus, work on developing alternative measures of progress, beyond GDP, must receive the dedicated attention of the United Nations, international financial institutions, the scientific community and public institutions. Таким образом, работа по составлению альтернативных показателей прогресса, которые не ограничиваются валовым внутренним продуктом, должна пользоваться особым вниманием со стороны Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений, научных кругов и государственных учреждений.