The co-chairs would solicit comments from the science community on the outline and begin recruiting chapter lead authors (to be completed by February 2013). |
Сопредседатели запросят у представителей научных кругов их замечания по основным положениям и начнут набор ведущих авторов по главам (эту работу надлежит завершить к февралю 2013 года). |
Appropriate stakeholder representation, for example, representatives from the scientific community, Governments, universities, non-governmental organizations and the private sector. |
е) надлежащую представленность заинтересованных субъектов - например, представителей научных кругов, правительств, университетов, неправительственных организаций и частного сектора. |
The single window will also be accessible to the trade community in order to create a paperless environment. |
Доступность "Единого окна" и для торговых кругов откроет возможности для перехода на безбумажный документооборот. |
Many stakeholders in addition to the scientific community were involved in the process, among them seven different ministries, many national agencies and NGOs. |
Помимо научных кругов в процессе приняли участие многие другие заинтересованные стороны, в том числе семь различных министерств, многочисленные национальные агентства и НПО. |
The TSN is an extensive network of over 300 representatives of the trade community meeting twice a year in both sub-committees and plenary. |
СПТ - это обширная сеть, включающая в себя свыше 300 представителей торговых кругов, которые ежегодно проводят два совещания в рамках подкомитетов и пленарных заседаний. |
In addition, the transfer of these technologies faces other barriers that include additional institutional complexity associated with an expanded stakeholder community and the present limited funding opportunities. |
Кроме того, передача таких технологий наталкивается на другие препятствия, которые включают дополнительные институциональные трудности, связанные с увеличением числа заинтересованных кругов, и ограниченные в настоящее время возможности финансирования. |
Discussions, however, identified the need to ensure and evaluate effective participation by civil society, including the private sector and the scientific community. |
В ходе обсуждений участниками была подтверждена необходимость обеспечения и проведения оценки эффективного участия гражданского общества, и в частности частного сектора и научных кругов. |
Increasing the involvement and commitment of civil society organizations, the private sector and the scientific community; |
повышение роли и заинтересованности организаций гражданского общества, частного сектора и научных кругов; |
The discussions with the government representatives, members of the academic community and civil society organizations revealed general support for the notion of the right to development as outlined by the independent expert. |
Проведение обсуждений с представителями правительства, научных кругов и организаций гражданского общества продемонстрировало всеобщую поддержку концепции права на развитие, изложенной независимым экспертов. |
Second, the competition bill has gained wide support from the business and academic community as well as key members of the legislature. |
Во-вторых, проект закона о конкуренции получил большую поддержку со стороны деловых кругов и научного сообщества, а также авторитетных представителей законодательной власти. |
As a way to improve the resilience and sustainability of food systems, agro-ecology is now supported by an increasingly broad part of the scientific community. |
Сейчас агроэкология пользуется поддержкой со стороны все более широких кругов научного сообщества как способ повышения эластичности и устойчивости продовольственных систем. |
Some organizations focused on awareness-raising among indigenous communities and their leadership, the legal community, academics and the wider society. |
Деятельность некоторых организаций коренных народов в первую очередь направлена на повышение уровня осведомленности среди коренных общин и их лидеров, сообщества юристов и академических кругов, а также общества в целом. |
The Group of Experts intends to facilitate the dialogue between government representatives and key stakeholders from private sector, international organizations, NGOs, academia and financial community. |
Группа экспертов намерена содействовать диалогу между представителями правительств и ключевых заинтересованных сторон из частного сектора, международных организаций, НПО, академических кругов и финансового сообщества. |
Addressing these priorities requires a broad consensus among public and private institutions, civil society at community and country level, academia and international institutions. |
Для решения этих приоритетных задач требуется добиться широкого консенсуса среди общественности и частных учреждений, гражданского общества на уровне местных сообществ и страновом уровне, научных кругов и международных учреждений. |
To that end, our community seeks to enhance further cooperation with Governments, business and industry and civil society, in implementing research. |
В этих целях наше сообщество стремится к дальнейшему углублению сотрудничества с правительствами, представителями деловых и промышленных кругов и гражданского общества в области научных исследований. |
enhance the capacity of the forest community to effectively address cross-sectoral issues. |
расширять возможности кругов, занимающихся лесной проблематикой, по эффективному решению межсекторальных проблем; |
To this end, it was important that national assessments and other policy initiatives aim to build effective relationships between stakeholder groups, including the private sector, the scientific community and the policy community. |
При этом необходимо, чтобы национальные оценки и другие политические инициативы были направлены на построение эффективных взаимоотношений между группами заинтересованных организаций, в том числе из частного сектора, научных и политических кругов. |
We also met with representatives of UNAMA, United Nations agencies, ISAF, the development community, the diplomatic community, non-governmental organizations and civil society representatives. |
Кроме того, мы встретились с представителями МООНСА, учреждений Организации Объединенных Наций, МССБ, организаций, занимающихся вопросами развития, дипломатических кругов, неправительственных организаций и гражданского общества. |
Increase the participation of the public sector, civil society (including non-governmental organizations, women's groups, community leaders and traditional elders), the academic community and the private sector in ECOWAS-UNOWA joint initiatives and activities addressing governance issues and challenges. |
Расширение участия государственного сектора, гражданского общества (включая неправительственные организации, женские группы, общинных лидеров и старейшин общин), научных кругов и частного сектора в осуществлении совместных инициатив и мероприятий ЭКОВАС-ЮНОВА, направленных на решение вопросов и проблем в области управления. |
The board consists of business and community leaders who will consult widely and advise government on how to identify and help communities in need, and how to better include disadvantaged people in mainstream economic and community life. |
В состав данного совета вошли лидеры деловых кругов и общин, которые будут проводить широкие консультации и давать правительству рекомендации о путях выявления нуждающихся общин и оказания им помощи и наиболее эффективных способах интеграции неблагополучных групп населения в основные сферы экономической и общественной жизни. |
The Committee intended to commemorate that anniversary, raise awareness of its activities outside the traditional scientific community and make available relevant material on its achievements. |
Комитет намерен отметить это событие, приложить усилия для повышения осведомленности о своей деятельности за пределами традиционных научных кругов и предоставить соответствующие материалы о своих достижениях. |
The very food chain is threatened by new fishing practices that, though in their infancy, have begun to damage Pacific seamounts in ways that the scientific community deems alarming. |
Сама продовольственная цепочка поставлена под угрозу в результате новой практики рыболовства, которая, несмотря на свой юный возраст, уже начала наносить подводным горам Тихого океана такой ущерб, что это вызывает беспокойство у научных кругов. |
During his stay, Mr. Gambari held consultations with several political and church leaders, as well as with some non-governmental organizations and members of the diplomatic community. |
В ходе своего визита г-н Гамбари провел консультации с рядом политических и церковных лидеров, а также с представителями некоторых неправительственных организаций и членами дипломатических кругов. |
The report was edited by external consultants from the academic community. |
редакционная правка доклада, к которой были привлечены внешние консультанты-представители научных кругов. |
The controversy surrounding the Search for Odin project was in many ways typical of the relationship between Heyerdahl and the academic community. |
Резкая полемика, окружавшая проект «В погоне за Одином», во многом была типичной для взаимоотношений Хейердала и академических кругов. |