Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Кругов

Примеры в контексте "Community - Кругов"

Примеры: Community - Кругов
The Forum brings together representatives from business, government and the scientific community in an international conference in Tokyo, with three major objectives in sight: research, capacity-building and networking. Этот форум является местом встречи представителей деловых кругов, правительств и научной общественности на международной конференции в Токио, при этом преследуются три основных цели: проведение научных исследований, укрепление потенциала и создание сетей.
The involvement not only of Governments but also of business and industry, non-governmental organizations, the scientific community and other major groups from all the regions of the world was crucial to success. Необходимо, чтобы во встрече «Рио+10» участвовали не только правительства, но и представители торговых и промышленных кругов, неправительственные организации, ученые и другие важные группы из всех регионов мира.
In January 2002, it is planned to convene a workshop on economic, social, and cultural rights, the first of its kind in Myanmar, with the participation of representatives of the academic and non-governmental community. В январе 2002 года планируется созвать рабочее совещание по экономическим, социальным и культурным правам с участием представителей научных кругов и неправительственных организаций, которое будет первым совещанием такого рода в Мьянме.
Within the community of major groups at large, positive trends include emerging partnerships between major groups, changes in the approach of business and industry to sustainable development, the rapid growth in the non-governmental sector, and additional responsibilities being assumed. В рамках всей совокупности основных групп проявляются такие позитивные тенденции, как формирование партнерских отношений между основными группами, изменения в подходах предпринимательских и промышленных кругов к устойчивому развитию, высокие темпы роста неправительственного сектора и взятие ими на себя дополнительных обязанностей.
The High-Level Panel on Creative Industries comprised more than 40 eminent artists and experts from the cultural community, industry, academia, international organizations and civil society from many parts of the world, both developed and developing. В состав Группы высокого уровня по вопросам культурно-развлекательной индустрии входили более 40 видных творческих деятелей и экспертов из сферы культуры, промышленности, академических кругов, международных организаций и гражданского общества многих регионов мира, как развитых, так и развивающихся.
There is no requirement in this selection process for the President to engage in consultations with members of the judiciary or the wider legal community in order to ascertain the most appropriate candidates. Такой процесс отбора не требует от президента проведения консультаций с работниками судебных органов или с представителями более широких юридических кругов в целях выявления наиболее подходящих кандидатов.
Part of the scientific and technical community is of the opinion that geologic disposal, using a system of engineered and natural barriers, can be carried out safely in stable geologic formations. Часть научных и технических кругов придерживается мнения о том, что геологическое захоронение радиоактивных отходов с использованием системы инженерных сооружений и природных барьеров можно безопасно осуществлять в условиях стабильных геологических формаций.
It was also recommended that this enhanced technical dialogue on energy security be conducted during the annual sessions of the Committee with the participation of representatives of governments, energy industries, the financial community and relevant international organizations. Было также рекомендовано вести этот активный технический диалог по вопросам энергетической безопасности во время ежегодных сессий Комитета с участием представителей правительств, энергетических предприятий, финансовых кругов и соответствующих международных организаций.
Eurostat is committed to add this new dimension to its activities in view of its importance for EMU, but support from Member States, not only from NSIs, but also from the scientific community would be very helpful. Евростат преисполнен решимости добавить этот новый аспект в свою деятельность с учетом его важного значения для ЭВС, однако достижению этой цели в значительной степени способствовала бы поддержка государств-членов - не только НСИ, но и научных кругов.
Alongside assessments, it has developed an approach that may help to bring together the knowledge about climate-related risks and impacts among a specialized scientific community and decision-making in vulnerable sectors. Наряду с оценками был разработан подход, который может содействовать обобщению знаний о связанных с климатом рисках и воздействиях, имеющихся у специализированных научных кругов и директивных органов в уязвимых секторах.
Under it, there will be no period of exclusive use, and all data will be available to meet the needs of both operational agencies and the research community, thus bringing potential benefit to all. Согласно этой политике, период закрытого пользования данными не предусматривается, и все данные будут поступать в распоряжение как оперативных учреждений, так и научных кругов, оборачиваясь тем самым потенциальной выгодой для всех.
These libraries provide access to collections of United Nations documents and publications in appropriate official languages, as well as reference services to government officials, the academic community, media representatives, non-governmental organizations, and other members of the general public. Эти библиотеки предоставляют доступ к подборкам документов и публикаций Организации Объединенных Наций на соответствующих официальных языках, а также справочные услуги для должностных лиц, правительственных учреждений, академических кругов, представителей средств массовой информации, неправительственных организаций и широкой общественности.
(a) Finding a coordinator of stature and credibility commensurate with the importance that this Programme should have in the eyes of the international statistical community; а) поиск координатора с положением и авторитетом, отвечающими тому значению, которое эта программа должна иметь в глазах международных статистических кругов;
(b) Are the current estimates of PPPs susceptible to improvement at a cost within the reach of the international statistical community? Ь) Поддаются ли нынешние оценки на основе ППС улучшению при приемлемых для международных статистических кругов издержках?
Among other things, the multifaceted participation of civil society, in particular non-governmental organizations and the academic community, in the international human rights dialogue should be viewed as one of the lasting achievements of the process leading to the Vienna Conference. В частности, разнообразное участие гражданского общества, в том числе неправительственных организаций и научных кругов, в международном диалоге по тематике прав человека следует рассматривать в качестве одного из устойчивых результатов процесса, который привел к созыву Венской конференции.
11.33 In 1996 a Diet Action Plan was published for Scotland which is designed to initiate action amongst many interests in Scotland, including the farming community, producers, retailers, schools and local authorities. 11.33 В 1996 году был опубликован шотландский План действий по улучшению питания, направленный на проведение различных мероприятий среди многих социальных групп и кругов в Шотландии, включая фермеров, производителей, розничных торговцев, школы и органы местного самоуправления.
He discussed the findings of these reports - which show poor law enforcement and absence of neutrality on the part of State institutions - with government, United Nations, diplomatic and donor community representatives. Он обсудил выводы этих докладов, которые свидетельствуют о плохом обеспечении выполнения законов и отсутствии беспристрастности со стороны государственных учреждений, с представителями правительства, Организации Объединенных Наций, дипломатических кругов и сообщества доноров.
The involvement and participation of business and industry, non-governmental organizations, the scientific community and other major groups will be crucial and should be supported, not only in the event itself but also throughout the preparatory process. Решающее значение будет иметь активное участие предпринимательских и промышленных кругов, неправительственных организаций, ученых и других основных групп, и его следует поддерживать не только в рамках самого мероприятия, но также в ходе подготовительного процесса.
The EPA has established a formal advisory council made up of representatives from community organizations, academia, NGOs, industry, and state and local governments to advise the agency of environmental justice policy matters. С целью оказания им консультативной помощи по вопросам экологической справедливости ЭПА учредило официальный консультативный совет, в состав которого вошли представители общественных организаций, высших учебных заведений, НПО, промышленных кругов, органов власти штатов и местных органов управления.
In 2004, the staff also made outreach presentations to more than 3,300 farm workers and trained more than 3,500 persons in law enforcement groups, universities, community groups, businesses, and other organizations. В 2004 году сотрудники Отдела выступили с сообщениями перед более чем 3300 сельскохозяйственных рабочих и провели подготовку 3500 представителей правоприменительных структур, университетов, общественных групп, деловых кругов и других организаций.
The Commission comprises 10 members and six alternate members chosen among persons of high standing and competence drawn mainly from the legal and human rights fields, academia, and religious and community leaders. Комиссия состоит из 10 членов и шести заместителей членов, выбранных из числа лиц, пользующихся большим уважением и обладающих высокой компетенцией в основном в правовой и правозащитной сферах, представителей академических кругов, а также религиозных и общинных лидеров.
It comprises six subcommittees that discuss relevant issues with the participation of people living with AIDS, non-governmental organizations, the civil society, academicians and the community at large. В ее состав входят шесть подкомитетов, на заседаниях которых проводятся дискуссии с участием больных СПИДом, НПО, представители гражданского общества и академических кругов, а также населения в целом.
Let us not forget the importance of faith-based organizations in championing the response within the wider community, providing valuable assistance with the creation of an enabling and supportive environment. Давайте не будем забывать о значении выступления религиозных организаций в пользу реагирования в рамках более широких кругов общества, предоставления важной помощи на основе создания стимулирующих и благоприятных условий.
This has increased the level of contact and effective communication between industry and researchers, and directed agency activities to areas where there is evidence of market or community support. Это позволило расширить контакты между представителями коммерческих кругов и исследователями и направить деятельность исследовательских учреждений в те области, в которых была получена поддержка со стороны рынка или населения.
There is considerable scope for the development of participatory approaches between government, local community, industry and other interested parties to maximize economic and social benefits from mineral projects and achieve broader development objectives. ЗЗ. Имеются широкие возможности для разработки совместных подходов правительств, местных общин, промышленных кругов и других заинтересованных сторон к обеспечению максимальных экономических и общественных благ за счет реализации проектов освоения полезных ископаемых и достижению более масштабных задач в области развития.