Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Кругов

Примеры в контексте "Community - Кругов"

Примеры: Community - Кругов
In order to facilitate the development of such policies, it recommended promoting processes of citizen and community participation with a view to long-term agreements with political and social actors and between the executive, judicial and legislative powers of the State. Для содействия разработке такой политики Совещание рекомендовало развивать процесс привлечения к разработке политики граждан и общин с целью достижения долгосрочных соглашений с представителями политических и общественных кругов и между исполнительными, судебными и законодательными органами власти государства.
The information was examined and discussed directly in face-to-face meetings and seminars, and indirectly via other means of communication, with governmental bodies, national (civil society) institutions and associations, academics and active members of the human rights community. Информация изучалась и обсуждалась непосредственно во время совещаний и семинаров, а также с помощью иных средств связи с представителями правительственных органов, национальных учреждений и ассоциаций (представляющих гражданское общество), а также с представителями академических кругов и активистами правозащитного сообщества.
The inaugural meeting of the Alliance in Kuala Lumpur on 19 and 20 June 2006 attracted extensive participation by Governments, business, media and civil society leaders, academia and the technical community. Первое заседание Альянса, проходившее в Куала-Лумпуре 19 и 20 июня 2006 года, привлекло большое число представителей правительств, деловых кругов, средств массовой информации и руководителей гражданского общества, научных кругов и технического сообщества.
The proposals for action represent the interests of a wide range of actors in forest policy, inclusive of State interests, business and industry, the scientific community and others. В Практических предложениях отражены интересы широкого круга лиц, имеющих отношение к политике в области лесов, включая интересы государства, деловых и промышленных кругов, научного сообщества и др.
In December 1996, a new national programme, Partnership 2000, was successfully concluded between the Government, trade unions, employers, farming and business groups, and community and voluntary groups. В декабре 1996 года новая национальная программа "Партнерство 2000"была успешно принята правительством, профсоюзами, работодателями, группами, представляющими интересы сельскохозяйственных и деловых кругов, а также общинными и добровольными группами.
(b) To enhance access of the international scientific community and specialized agencies of the United Nations to such data and information, including the encouragement of periodic seminars and symposia; Ь) расширять доступ международных научных кругов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций к подобным данным и информации, включая содействие в проведении периодических семинаров и симпозиумов;
The Fiftieth Anniversary Secretariat has mobilized the World Federation of United Nations Associations, non-governmental organizations and members of the academic community, and continues to work closely with all United Nations agencies, funds and departments to fulfil the potential of this historic commemoration. Секретариат по проведению пятидесятой годовщины мобилизовал усилия Всемирной федерации ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и научных кругов и продолжает работать в тесном сотрудничестве со всеми учреждениями, фондами и департаментами Организации Объединенных Наций в целях реализации потенциальных возможностей, связанных с празднованием этой исторической даты.
It could also, depending on the issue, seek the participation of, and draw on the experience and expertise of, non-governmental actors, particularly enterprises, trade unions, the academic community and non-governmental organizations as well as representatives of international institutions. Она также может, в зависимости от рассматриваемого вопроса, поощрять участие и использовать опыт и знания неправительственного сектора, в особенности предприятий, профсоюзов, научных кругов и неправительственных организаций, а также представителей международных учреждений.
In this connection, an issue of relevance to the science and technology community relates to the potential role of information technology in the transfer and diffusion to the developing world of technologies in the public domain. При этом одним из вопросов, представляющим интерес для научно-технических кругов, является потенциальная роль информационной технологии в передаче развивающимся странам технологий в сфере деятельности государства.
The report focuses on the experiences of national Governments, the United Nations system, other international organizations and the scientific community in implementing science-related policies and programmes at the national, regional and international levels. З. Основное внимание в настоящем докладе уделяется опыту национальных правительств, системы Организации Объединенных Наций, других международных организаций и научных кругов в области проведения политики и осуществления программ, касающихся науки, на национальном, региональном и международном уровнях.
The report benefited from the consultative process during the inter-sessional period, which involved the United Nations system, governmental and non-governmental organizations and the scientific community, in particular the International Council for Scientific Unions (ICSU). Положительное воздействие на подготовку доклада оказал проходивший в межсессионный период консультативный процесс с участием системы Организации Объединенных Наций, правительственных и неправительственных организаций и научных кругов, в частности Международного совета научных союзов (МСНС).
Early in the Decade, the international scientific community took the lead, within the framework of the Decade, to demonstrate the feasibility of systematic natural disaster reduction for the protection of national assets and development accomplishments. В начале Десятилетия представители международных научных кругов возглавили этот процесс в рамках Десятилетия, с тем чтобы продемонстрировать практическое значение систематических мер по уменьшению опасности стихийных бедствий для защиты национальных ресурсов и выполнения задач, касающихся вопросов развития.
The Grand Council of the Crees notes that the present text is the product of several years' collaborative effort by the members of the Working Group, Member States, non-governmental organizations, indigenous peoples' organizations, experts and representatives of the intellectual community. Великий совет кри отмечает, что данный текст является результатом многолетней работы и совместных усилий членов Рабочей группы, государств-участников, неправительственных организаций, организаций коренных народов, экспертов и представителей интеллектуальных кругов.
This should also entail the creation of adequate instruments for institutional cooperation and involvement of the scientific community, local business and the general public, especially through NGOs, in the implementation of integrated coastal zone management. Это должно привести к созданию надлежащих инструментов для международного сотрудничества и привлечения научных кругов, местных деловых кругов и широкой общественности, особенно через НПО, к осуществлению комплексных мер по управлению прибрежной зоной.
Finding ways to share that knowledge, and to couple it with the expertise of the scientific community and the practical experience of non-governmental organizations, should be encouraged. Следует поощрять усилия по поиску путей обмена этими знаниями и их использования в увязке с опытом и знаниями научных кругов и практическим опытом неправительственных организаций.
Through its "reach out" initiative, UNHCR seeks to reinvigorate support for the international protection system among Governments, non-governmental organizations, other United Nations organizations, international financial institutions, the corporate community and others. На основе инициативы "по охвату стран" УВКБ стремится активизировать поддержку международной системы защиты со стороны правительств, неправительственных организаций, других организаций системы Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений, корпоративных кругов и т.д.
It was observed that UNEP had facilitated the exchange of information within the scientific community, but that it was important, at this stage, to pay adequate attention to the information needs of the decision makers, as recommended in recommendation 18 of the in-depth evaluation. Было подчеркнуто, что, хотя ЮНЕП способствовала обмену информацией среди научных кругов, на данном этапе важно уделять надлежащее внимание информационным потребностям директивных органов, как указывается в рекомендации 18 углубленной оценки.
To ensure effective policy responses and to mobilize the potential roles of partners - including the private sector, the scientific community and the non-governmental organizations - in decision-making, the Ministry of Environment has established inter-agency coordinating committees to implement the Conventions and to provide sector-specific environmental advocacy. Для обеспечения эффективной политической реакции и мобилизации потенциальных партнеров - в том числе из частного сектора, научных кругов и неправительственных организаций - в процессе принятия решений, министерство окружающей среды учредило межучрежденческие координационные комитеты для осуществления конвенций и проведения пропагандистских мероприятий по конкретным секторам.
Such indexes, especially for the Blue Books Series, facilitate the use of the volumes that bring United Nations contributions over the decades to the attention not only of the Organization's own regular constituency, but of the scholarly community and the larger public as well. Такие индексы, особенно по серии "Синих книг", содействуют использованию книг, которые на протяжении многих десятилетий информируют о деятельности Организации Объединенных Наций не только тех, кто постоянно пользуется ее документами, но также и представителей научных кругов и широкую общественность в целом.
They have been challenged to draw upon the work of the wider scientific community, including other intergovernmental forums, and to have their expertise so integrated as to guide the policy of their respective convention bodies. На них была возложена задача использовать результаты работы более широких научных кругов, включая другие межправительственные форумы, и обеспечить обобщение их специального опыта и знаний, с тем чтобы их соответствующие договорные органы могли опираться на них при разработке политики.
The Special Representative has discussed this issue with those concerned, including His Majesty the King, senior members of the Government, political party leaders, representatives of civil society and the diplomatic community, during his regular visits to Cambodia since early 1997. Специальный представитель обсуждал этот вопрос с заинтересованными лицами, в том числе с Его Величеством королем, старшими должностными лицами правительства, лидерами политических партий, представителями гражданского общества и дипломатических кругов в ходе своих регулярных поездок в Камбоджу с начала 1997 года.
The Head of the Power Utility is planning a series of meetings with religious, community and traditional leaders to explain and discuss the electricity billing system, and a public information campaign to inform the general public is being developed. Руководитель Управления энергоснабжения планирует провести серию встреч с религиозными, общинными и традиционными лидерами для разъяснения и обсуждения системы выставления счетов за электроэнергию, и готовится кампания общественной информации для целей информирования широких кругов общественности.
These include educating the industry and investors on the potential benefits of biotechnology; encouraging industry and private sector participation; developing linkages between industry, investors and the scientific community; and providing incentives to R&D personnel in commercialization ventures. Они, в частности, охватывают ознакомление промышленных кругов и инвесторов с потенциальными выгодами биотехнологии; поощрение участия промышленности и частного сектора; развитие связей между промышленностью, инвесторами и научными кругами; и создание стимулов для научно-исследовательского персонала в предприятиях, занимающихся вопросами коммерциализации.
The process involved the participation of local community representatives, non-governmental organizations, academics, government officials and representatives from international and to a lesser extent business organizations. В этом процессе участвовали представители местных общин, неправительственных организаций, научных кругов, правительств, а также представители международных и, в меньшей степени, коммерческих организаций.
With some key changes, the draft articles could be used in the elaboration of a convention by an international conference of plenipotentiaries, which would be in a better position to make use of inputs from the scientific community, universities and experts than would the General Assembly. При внесении ряда необходимых изменений проект статей мог бы служить основой для разработки конвенции на международной конференции полномочных представителей, которая оптимальнее, чем Генеральная Ассамблея, могла бы воспользоваться помощью представителей учебных и академических кругов и экспертов.