Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Кругов

Примеры в контексте "Community - Кругов"

Примеры: Community - Кругов
This was supplemented by other representatives from the international diplomatic community not accredited by the Government as international observers. Их дополняли другие представители международных дипломатических кругов, не аккредитованных правительством в качестве международных наблюдателей.
The participants included governmental representatives, national committees and focal points of the International Decade, as well as members of the scientific and academic community. В число участников вошли представители правительств, национальных комитетов и координационных центров Международного десятилетия, а также научных и академических кругов.
H. Discussions with the diplomatic community in Н. Обсуждения с представителями дипломатических кругов
Research and studies will be built upon a concerted effort of reflection by Governments, non-governmental organizations, experts and the academic community. Основой для изучения и исследований будут служить согласованные интеллектуальные усилия правительств, неправительственных организаций, экспертов и научных кругов.
The information is updated on a daily basis and is expected to be available to Member States and members of the international legal and diplomatic community commencing 1996-1997. Информация обновляется на ежедневной основе, и ожидается, что начиная с 1996-1997 годов ею смогут пользоваться государства-члены и представители международных юридических и дипломатических кругов.
Requests for assistance are coming increasingly from the non-governmental community which reflects their growing partnership with Governments in carrying out practical action of benefit to persons with disabilities. Просьбы об оказании помощи все чаще поступают от неправительственных кругов, что отражает расширение их сотрудничества с правительствами в осуществлении практических действий в интересах инвалидов.
This requires support and commitment from political, indigenous, religious and traditional authorities, the private sector and the national scientific community. Это требует поддержки и приверженности со стороны политических, местных, религиозных и традиционных органов власти, частного сектора и национальных научных кругов.
The Committee recognizes the importance of the annual meeting held between the public authorities and the non-governmental community on the anniversary of the adoption of the Convention by the General Assembly. Комитет признает важное значение ежегодной встречи, организуемой между государственными властями и представителями неправительственных кругов по случаю празднования годовщины принятия Конвенции Генеральной Ассамблеей.
United Nations information centres redisseminated the document to the media, NGOs, government officials, experts, the academic community and others at the national level. Информационные центры Организации Объединенных Наций затем распространили этот документ среди средств массовой информации, неправительственных организаций, должностных лиц правительств, экспертов, представителей научных кругов и других получателей на национальном уровне.
The programme is designed to acquaint lawyers, government officials, the trading community and scholars with the work of UNCITRAL and with international trade law in general. Программа предназначена для ознакомления юристов, сотрудников правительственных органов, представителей торговых кругов и ученых с работой ЮНСИТРАЛ и с правом международной торговли в целом.
The Representative met with delegates of intergovernmental specialized agencies, and the staff of local and international non-governmental organizations (hereinafter NGOs) and members of the academic community. Представитель встретился с делегатами от межправительственных специализированных учреждений и сотрудниками местных и международных неправительственных организаций (НПО), а также представителями научных кругов.
A joint steering group, composed of experts from central and local governments, the private sector, the academic community and NGOs, will implement the project. Осуществлением этого проекта займется совместная руководящая группа, состоящая из экспертов центральных и местных органов управления, представителей частного сектора, научных кругов и НПО.
The preparatory process would gain from receiving the views of representatives of non-governmental organizations, the academic community and other members of civil society. В процессе подготовки конференции было бы полезно узнать мнения представителей неправительственных организаций, академических кругов и других представителей гражданского общества.
The University also aims to alleviate the intellectual isolation of researchers and institutions from developing countries by supporting their integration into the wider international academic community. Кроме того, Университет стремится ослабить интеллектуальную изоляцию научных кругов и научно-исследовательских институтов из развивающихся стран путем содействия их интеграции в широкие международные научные круги.
People, as well as their governments, had a part to play in energy conservation and ecological improvement, and important contributions could be made at the grass-root, business and community levels. Народы, также как и их правительства, должны сыграть свою роль в деле экономии энергии и улучшения состояния окружающей среды, и в этой связи важный вклад может быть сделан на уровне широких масс, представителей деловых кругов и общин.
∙ Create direct dialogue opportunities between the Commission on Sustainable Development and the representatives of the scientific community on specific topical areas of sustainable development. Создавать возможности для прямого диалога между Комиссией по устойчивому развитию и представителями научных кругов по конкретным тематическим областям устойчивого развития.
The ARTEMIS system was significantly upgraded in 1996 to better satisfy the expanding needs of its users, as well as those of the scientific community. В 1996 году система АРТЕМИС была значительно обновлена в целях более полного удовлетворения растущих потребностей ее пользователей и представителей научных кругов в целом.
To expedite their work, a proposal was made that the special rapporteurs should be supported by assistance from the academic community and non-governmental institutions. В целях ускорения их работы было предложено, чтобы специальным докладчикам оказывалась помощь со стороны научных кругов и неправительственных организаций.
Progress with engagement of the scientific community Прогресс в привлечении к работе научных кругов
The Brazilian programme of sounding rockets provides for their utilization for microgravity experiments with the aim of stimulating interest in and informing the academic community and other interested persons about the microgravity project. Бразильская программа запуска зондирующих ракет предусматривает их использование при проведении экспериментов в условиях микрогравитации с целью привлечения внимания и информирования научных кругов и других заинтересованных лиц относительно проекта в области микрогравитологии.
Representatives of the scientific and technological community stressed their dual role as providers of authoritative scientific information for decision-making as well as educators of the public. Представители научных и технических кругов подчеркнули свою двойную роль как источника авторитетной научной информации для принятия решений и как просветителей общественности.
Some countries that have participated in health surveys have not wished to make the results available to the wider community. Некоторые страны, участвовавшие в проведении обследований состояния здравоохранения, не пожелали предоставить полученные результаты в распоряжение более широких кругов.
The Coordinator of the Scientific Committee for the Research Forum presented the activities of the research community in preparation to the Ministerial Conference. Координатор Научного комитета для Форума исследователей представил информацию о деятельности исследовательских кругов в рамках подготовки к Конференции на уровне министров.
He recommended that the EMEP assessment report, to be published in 2004, should not remain within the scientific community. Он выразил пожелание, чтобы доклад ЕМЕП по оценке, предусмотренный к публикации в 2004 году, не оставался достоянием лишь научных кругов.
The Special Committee consisted of high-ranking police officials, representatives from relevant Ministries, the academic community, the International Organization for Migration, and the General Secretariat for Equality. Специальный комитет состоит из высокопоставленных должностных лиц полиции, представителей соответствующих министерств, научных кругов, Международной организации по миграции и Генерального секретариата по вопросам равноправия.