| The ad hoc expert group considered the wide spectrum of issues that would be needed to implement a comprehensive communication strategy for the Convention under the three main areas identified above. | Специальная группа экспертов рассмотрела широкий спектр вопросов, которые будет необходимо решить для осуществления комплексной коммуникационной стратегии для Конвенции по трем основным вышеуказанным направлениям. |
| Concerning the communication strategy, the Working Group: | Что касается коммуникационной стратегии, то Рабочая группа: |
| Control activities are performed at all levels of UNFPA, at various steps within processes in place and over the information technology and communication environment. | Контрольная деятельность осуществляется на всех уровнях ЮНФПА, на различных этапах в рамках имеющихся процессов и в отношении информационных технологий и коммуникационной среды. |
| The guide was launched through the UNFPA in-house communication web platform "Voices" and featured an interview with the Ethics Adviser on ethical leadership. | Это руководство было впервые размещено на собственной коммуникационной веб-платформе ЮНФПА «Голоса», где было также помещено интервью с Советником по вопросам этики на тему этичного руководства. |
| Thus, the need for a strong communication strategy for the World Conference, with unified messages and strong spokespersons, was of key importance. | Таким образом, ключевое значение имеет необходимость разработки эффективной коммуникационной стратегии Всемирной конференции с единой философией и сильными пресс-секретарями. |
| From the reader's perspective however, each individual text is a link in one communication chain from one sender, i.e. Statistics Sweden. | Однако с точки зрения читателя каждый индивидуальный текст является звеном одной коммуникационной цепочки одного отправителя, т.е. Статистического управления Швеции. |
| Authentication should be accomplished through interaction with the communication platform's authentication function | Аутентификация должна осуществляться путем взаимодействия с функцией аутентификации коммуникационной платформы. |
| The information need could be triggered by either a human-interaction with a Statistical Service or when an automated Statistical Service is called from a communication platform. | Запрос информации может инициироваться либо взаимодействием человека со статистической услугой, либо вызовом автоматизированной услуги коммуникационной платформой. |
| establishment of communication network to control/prevent trafficking of women and children; | создание коммуникационной сети для недопущения/пресечения торговли женщинами и детьми; |
| The year 2012 saw a significant shift in communication activities, with expanded use of social media as a means of quickly reaching large portions of the staff population. | В 2012 году произошли существенные изменения в коммуникационной деятельности, позволившие расширить использование социальных средств массовой информации для оперативного охвата значительных групп сотрудников. |
| The Scottish Executive is also funding focused development work over two years into translation, interpreting and communication support provision in Scotland. | Исполнительная власть Шотландии также финансирует адресную научно-исследовательскую работу по вопросам предоставления услуг в области устного и письменного перевода и коммуникационной поддержки в Шотландии, рассчитанную на два года. |
| Via the communication policy, the information campaign on public rights as regards the environment, the law of 2006 and the publication of annual reports. | Посредством политики в области коммуникационной деятельности, информационной кампании, посвященной правам общественности в отношении окружающей среды, закона 2006 года и публикации ежегодных докладов. |
| The website is the backbone of the communication strategy. | а) основным элементом коммуникационной стратегии является веб-сайт. |
| They should be in charge of fine tuning and implementing the communication strategy of each subregional office, in close collaboration with other United Nations offices in the subregion. | Они должны в тесном сотрудничестве с другими представительствами Организации Объединенных Наций в субрегионе обеспечивать отработку и осуществление коммуникационной стратегии в каждом региональном представительстве. |
| It identified the need for stronger visibility of THE PEP within the media and in civil society, and stressed the importance of developing a communication strategy. | Комитет признал необходимым активнее пропагандировать ОПТОСОЗ в средствах массовой информации и в гражданском обществе, а также отметил важность разработки коммуникационной стратегии. |
| (b) Poor or lack of communication infrastructure in the country; | Ь) наличие в стране слаборазвитой коммуникационной инфраструктуры или ее отсутствие; |
| (e) NATO will not provide routine logistics, transport or communication support to the international community monitors. | ё) НАТО не будет обеспечивать повседневной материально-технической, транспортной или коммуникационной поддержки в интересах международных наблюдателей; |
| Progress on the consultation and communication strategy | Проведение консультаций и работа над коммуникационной стратегией |
| A strategy on advocacy and communication in respect of the use of big data for official statistics | стратегия агитационно-просветительской и коммуникационной деятельности, посвященной использованию больших данных для подготовки официальной статистики; |
| The drafting group for the Action Plan should consist of stakeholders who are familiar with the process and of people who have experience in communication. | Редакционная группа для подготовки плана действий должна состоять из представителей заинтересованных сторон, знакомых с процессом, и специалистов, имеющих опыт в области коммуникационной деятельности. |
| Total failure of this communication system, which carries television and radio materials from Headquarters to the world's media, is a real threat. | Реальной угрозой является полный отказ этой коммуникационной системы, обеспечивающей передачу телевизионных и радиоматериалов из Центральных учреждений мировым средствам массовой информации. |
| Other research projects were undertaken to identify ways of improving the impact of the organization's advocacy and communication work on public opinion in industrialized countries. | Проведены другие исследовательские проекты, направленные на выявление путей повышения влияния пропагандистской и коммуникационной деятельности организации на общественное мнение в промышленно развитых странах. |
| information, communication and space technologies 5 | сотрудничеству в области информационной, коммуникационной и |
| The catastrophic Indian Ocean tsunami indicated that effective disaster risk reduction and management relied greatly on the appropriate application of relevant information, communication and space technology tools. | Катастрофичное цунами в Индийском океане стало свидетельством того, что эффективность мер по уменьшению риска стихийных бедствий и борьбе с ними в значительной степени зависит от надлежащего применения соответствующих инструментов информационной, коммуникационной и космической технологии. |
| It must be accompanied by appropriate information, education, communication and other activities; | Эта работа должна сопровождаться соответствующей информационной, образовательной, коммуникационной и другой смежной деятельностью; |