If your staff are working on various projects in different offices or even different cities, then the need to create a unifying communication platform is clear. |
Если в вашей компании сотрудники работают над разными проектами, в разных подразделениях или, тем более, в разных городах, то предпосылки для создания общей коммуникационной площадки есть. |
The JSC «KazTransCom» is busy with implementing important telecommunication projects on the greater part of Kazakhstan's area and active solving the task set by the State - creation of the up-to-date communication infrastructure in the Republic. |
АО «KazTransCom» реализует важные телекоммуникационные проекты на большей части территории Казахстана, активно решая государственную задачу - создание современной коммуникационной инфраструктуры республики. |
Discussions have focused on joint communication strategies and the development of collaborative projects, as 1995 marks not only the fiftieth anniversary of the United Nations, but also significant anniversaries of numerous participating agencies and organizations. |
В ходе обсуждений внимание сосредоточивалось на разработке совместной коммуникационной стратегии и совместных проектов, поскольку в 1995 году отмечается не только пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций, но и знаменательные годовщины многих участвующих учреждений и организаций. |
Consequently, in United Nations departments and offices there is no common understanding of what services or support should be given to the media; no communication strategy exists that could serve as the basis for granting or rejecting requests for interviews. |
Поэтому в департаментах и управлениях Организации Объединенных Наций отсутствует общее понимание того, какие услуги или поддержка должны оказываться средствам массовой информации; не существует какой-либо коммуникационной стратегии, которая могла бы служить основой для удовлетворения или отклонения просьб об интервью. |
The conferences in Bali and Kathmandu also addressed the issue of information, communication and space technology for knowledge-based disaster management as many of the participating countries had been affected by the recent tsunami. |
На конференциях на Бали и в Катманду также рассматривались вопросы информационной, коммуникационной и космической технологии в целях научно обоснованного уменьшения опасности стихийных бедствий, поскольку многие из участвующих стран пострадали от недавнего цунами. |
Given the wide geographic dispersion of the member countries of the Methane to Markets Partnership member countries, a strong framework for communication among the Delegates and Project Network Members is paramount to the success of this Subcommittee. |
Ввиду широкой географической разбросанности стран-членов Партнерства по коммерческому использованию метана первостепенное значение для успеха деятельности этого Подкомитета имеет прочность коммуникационной базы между делегатами и участниками проектной сети. |
The setting up of these districts was necessary since, owing to the communication blockade which was the result of the aggression against Bosnia and Herzegovina the bodies of the central Government were not able to perform the tasks under their competence in a timely manner. |
Необходимость создания этих округов объясняется тем, что вследствие коммуникационной блокады, возникшей в результате агрессии против Боснии и Герцеговины, центральные органы управления оказались не в состоянии своевременно выполнять задачи, входящие в их компетенцию. |
Moreover, the recent debate on the relevance of the role of the United Nations had highlighted the importance of a more vigorous information policy and, despite the difficulties it entailed, a strong communication strategy must be developed and constantly reviewed. |
Кроме того, в свете последних дискуссий относительно соответствия Организации Объединенных Наций своему предназначению важность активной информационной политики еще более возрастает, и, несмотря на все трудности, необходимо развивать твердую стратегию в коммуникационной сфере и постоянно ее пересматривать. |
Kramarae (1981) presented three assumptions of muted group theory as applied to communication between men and women concluding that women traditionally have been muted by a male-dominated communications system. |
Крамаре (1981)представила три формулировки теории безгласных групп применимо к коммуникации между мужчинами и женщинами и пришла к выводу, что мнение женщин традиционно вытеснялось коммуникационной системой, в которой доминировали мужчины. |
To develop a communications strategy that advances the organization's shifting priorities, UNDP recently commissioned an evaluation of its communication capacities that will be used to help raise the UNDP profile and increase resources. |
Для выработки такой коммуникационной стратегии, которая соответствовала бы новым приоритетам организации, ПРООН недавно заказала оценку своего потенциала в области коммуникации, результаты которой будут использоваться для повышения авторитета ПРООН и увеличения объема имеющихся у нее ресурсов. |
(e) The Secretary-General's role is central in today's communication environment, in which countries and organizations are personified by their chief executives; |
е) роль Генерального секретаря имеет центральное значение в нынешней коммуникационной среде, в которой страны и организации олицетворяются в их руководителях; |
Activity III of annex I of the work programme addresses awareness-raising and promotion of the Convention and the Protocol on Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers., including through a communication strategy. |
В разделе "Вид деятельности III" приложения I к программе работы рассматривается вопрос о повышении уровня информированности и пропагандистской деятельности в отношении Конвенции и Протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей, в том числе на основе коммуникационной стратегии. |
The Parties assigned the development of such a strategy to the secretariat, an expert group on a communication strategy and the Working Group of the Parties. |
Стороны поручили осуществлять разработку такой стратегии секретариату, группе экспертов по коммуникационной стратегии и Рабочей группе Сторон. |
This note addresses a procedure for developing a communication strategy, to complement the Strategic Plan for 2009-2014 for the Convention adopted by the third session of the Meeting of the Parties. |
В настоящей записке рассматривается процедура разработки коммуникационной стратегии в дополнение к стратегическому плану для Конвенции на 2009-2014 годы, принятому на третьей сессии Совещания Сторон. |
It noted that the European Forest Week represented a major communication opportunity which served the purpose of reaching out to other sectors as well as advancing dialogue and increasing understanding of important sector issues. |
Она отметила, что Неделя европейских лесов явилась прекрасной возможностью для развертывания коммуникационной деятельности в целях налаживания связей с другими секторами, развития диалога и углубления понимания важных секторальных вопросов. |
In May 2000, UNICEF embarked on a major exercise to refresh its brand and communication strategy as the organization prepares for the Special Session and the development of the MTSP. |
В мае 2000 года ЮНИСЕФ приступил к работе по обновлению своего имиджа и своей коммуникационной стратегии в рамках подготовки к специальной сессии и мероприятиям по разработке среднесрочного стратегического плана. |
Statement of accomplishments: Interventions were targeted at increasing national capacities for the development and implementation of policies and programmes related to information, communication and space technology, including regulatory and institutional frameworks to facilitate equitable access to ICST for development. |
Отчет о достижениях: работа была направлена на повышение национального потенциала разработки и проведения в жизнь политики и программ, связанных с информационной, коммуникационной и космической технологией, включая нормативные и организационные рамки, позволяющие облегчить равноправный доступ к ИККТ в целях развития. |
Under sub-item 2(b), managing globalization issues relating to international trade and investment, transport and tourism, information, communication and space technology and environment and sustainable development will be addressed. |
В рамках подпункта 2b будут рассмотрены вопросы регулирования процесса глобализации, касающиеся международной торговли и инвестиций, транспорта и туризма, информационной, коммуникационной и космической технологии, а также окружающей среды и устойчивого развития. |
The secretariat presented an informal note on developing a communication strategy for the Convention, to complement the anticipated adoption of the long-term strategic plan for the Convention. |
Секретариат представил неофициальную записку о разработке коммуникационной стратегии для Конвенции, дополняющей долгосрочный стратегический план по Конвенции, который планируется принять в ближайшее время. |
In addition, there is no communication platform to effectively link the members of the Governing Council with the Centre on a regular basis. |
Кроме того, не создано коммуникационной платформы, которая позволяла бы эффективно поддерживать связь между членами Совета управляющих и Центром на регулярной основе. |
At the current stage of transition, Kazakhstan is to deal with a number of other important development issues: diversification of the economy, import substitution, further development of social, financial, transport and communication infrastructure, modernization of agriculture. |
На текущем переходном этапе Казахстан должен решать целый ряд других важных проблем развития: диверсификация экономики, замещение импорта, дальнейшее развитие социальной, финансовой, транспортной и коммуникационной инфраструктуры, модернизация сельского хозяйства. |
Chapter II presents a brief account of the main activities undertaken by the Special Rapporteur since the beginning of his tenure in August 2008, including an analysis of communication trends in that period. |
В главе II кратко излагаются основные мероприятия, проведенные Специальным докладчиком после начала действия срока его полномочий в августе 2008 года, включая анализ тенденций в коммуникационной сфере в этот период. |
To capitalize on the opportunities that these means provide, the High Commissioner decided in March 2000 to intensify PSFR efforts in making this a priority element of UNHCR's communication strategy. |
Для реализации открывающихся в этой связи возможностей Верховный комиссар в марте 2000 года приняла решение об активизации усилий в области МСЧС в целях превращения этого направления работы в приоритетный элемент коммуникационной стратегии УВКБ. |
Mr. Romeiro (Brazil), speaking on behalf of the Community of Portuguese-Speaking Countries (CPLP) welcomed the steps taken by the Department of Public Information to develop coherent communication strategies for the Organization and to concentrate its efforts on effective products and activities. |
Г-н Ромейро (Бразилия), выступая от имени Сообщества португалоязычных стран, приветствует шаги, предпринятые Департаментом общественной информации для разработки единой коммуникационной стратегии Организации и концентрации внимания на усилиях по созданию эффективной информационной продукции и совершенствованию этой деятельности. |
Implementing information, education and communication activities with different sectors in order to apply the primary health-care concept which is considered the key activity for achieving health for all, with great emphasis on community-based initiatives. |
Осуществление мероприятий в области информирования, просвещения и коммуникационной поддержки по разным секторам с целью применения концепции первичного здравоохранения, которая рассматривается в качестве ключевой деятельности с точки зрения достижения здоровья для всех, со значительным акцентом на общинные инициативы. |