The SBSTA also expressed its appreciation to Parties for sharing their views on their research needs and priorities for policy-relevant scientific information, as well as on communication and research-related capacity-building needs. |
ВОКНТА также поблагодарил Стороны, высказавшие свою точку зрения об имеющихся у них потребностях в проведении исследований и о приоритетах в области политически значимой научной информации, а также о потребностях в создании потенциала в коммуникационной и научно-исследовательской сферах. |
The Committee may wish to consider this first step towards the implementation of THE PEP communication strategy and may provide further directions in this field to increase visibility of THE PEP, its strategies and objectives. |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть этот первый шаг на пути осуществления коммуникационной стратегии ОПТОСОЗ и может определить дальнейшие направления работы в этой области в целях более широкого информирования об ОПТОСОЗ, ее стратегиях и целях. |
Awareness-raising and promotion of the Convention, including through the communication strategy and promotion of the principles of the Convention in international forums |
Повышение уровня информированности и пропагандистская деятельность в отношении Конвенции, в том числе на основе коммуникационной стратегии и пропаганды принципов Конвенции на международных форумах |
The Committee also requested the teams of specialists to enhance outreach and cooperation with other sectors by mainstreaming communication activities into the work of all the Teams of Specialists in particular because the forestry community embarks on the International Year of the Forest in 2011. |
Комитет также просил группы специалистов расширять контакты и сотрудничество с другими секторами путем проведения по линии работы всех групп специалистов коммуникационной деятельности, особенно с учетом того, что 2011 год объявлен Международным годом лесов. |
It is interesting that all South-East Asia countries stated that there was a communication strategy, and all South Asia countries that there was none. |
Интересно, что все страны Юго-Восточной Азии заявили о наличии у них коммуникационной стратегии, а все страны Южной Азии - о ее отсутствии. |
This information is even more remarkable if one takes into account that more than a third of responding countries stated that the information provided was not a part of national communication strategy on environmental issues. |
Эта информация выглядит еще более примечательной, если принять во внимание то обстоятельство, что более трети ответивших стран заявили, что предоставленная информация не является частью национальной коммуникационной стратегии, направленной на освещение вопросов, связанных с охраной окружающей среды. |
The action led to widespread disruption in the communication infrastructure in minority areas, including for emergency services, and obstructed the functioning of several Serbian media outlets licensed by the Independent Media Commission. |
Эта мера привела к крупномасштабному нарушению функционирования коммуникационной инфраструктуры в районах проживания меньшинств, включая оказание экстренных услуг, и помешала функционированию нескольких сербских органов массовой информации, имеющих лицензии Комиссии по независимым средствам массовой информации. |
To help facilitate achievement of the objectives of the Year, the Director of the secretariat of the United Nations Forum on Forests is working with an advisory committee of media leaders who are supporting the development and implementation of the communication strategy for the Year. |
Для содействия достижению целей Года Директор секретариата Форума Организации Объединенных Наций по лесам работает вместе с консультативным комитетом в составе работников средств массовой информации, которые оказывают секретариату помощь в разработке и реализации коммуникационной стратегии Года. |
The secretariat reported on the development of a communication strategy, including information on the current composition of the expert group, the intention to hire a consultant to prepare the first draft and plans to deliver the strategy for consideration by the Working Group at its thirteenth session. |
Секретариат сообщил о разработке коммуникационной стратегии, включая информацию о нынешнем составе группы экспертов, и намерении нанять консультанта для подготовки первого проекта и планов, с тем чтобы представить стратегию на рассмотрение Рабочей группы на ее тринадцатой сессии. |
The Working Group took a further step towards developing a communication strategy by establishing an expert group on such a strategy, mandating the Bureau to appoint its members and agreeing upon its terms of reference. |
Рабочая группа сделала следующий шаг в разработке коммуникационной стратегии путем учреждения экспертной группы по такой стратегии, поручив Президиуму назначить ее членов и согласовать круг ее ведения. |
The Government plan to address violence involved facilitating social dialogue, extending the 2010 FIFA World Cup National Joint Committee, reinforcing civic education in society and the law enforcement agencies and development of a government communication strategy. |
Разработанный правительством план по борьбе с насилием предусматривает принятие мер по активизации социального диалога, продление сроков работы Национального объединенного комитета по проведению Кубка мира ФИФА 2010 года, укрепление системы гражданского образования в обществе и правоохранительных органах, а также подготовку правительством коммуникационной стратегии. |
WHO also convenes the working group on violence against women of the Global Coalition on Women and AIDS to promote advocacy and communication activities on the intersections of violence against women and HIV/AIDS. |
Кроме того, в целях содействия осуществлению пропагандистской и коммуникационной деятельности по вопросам, касающимся насилия в отношении женщин и ВИЧ/СПИДа, ВОЗ создает рабочую группу по насилию в отношении женщин Глобальной коалиции по вопросу о положении женщин и СПИДу. |
Zimbabwe, Ethiopia and Uganda will be taking the lead in strategizing the best ways to mobilize resources, establish an effective communication and marketing strategy, consolidate existing programmes and create new country programmes in Africa with the support of UNCTAD. |
Зимбабве, Эфиопия и Уганда возьмут на себя ведущую роль в стратегической проработке оптимальных путей мобилизации ресурсов, определении эффективной коммуникационной и маркетинговой стратегии, консолидации существующих программ и разработке новых страновых программ в Африке при поддержке ЮНКТАД. |
In connection with the policy on product standards, several mechanisms currently exist at the Belgian federal level which are aimed at improving public information, e.g. Economic instruments, legal instruments and communication tools. |
В рамках политики в области стандартизации продукции в Бельгии на федеральном уровне создано несколько механизмов, призванных способствовать повышению уровня информированности общественности, например экономические инструменты, правовые инструменты и средства коммуникационной деятельности. |
UNMISS, in South Sudan, is involved in extending the regional LRA communication strategy of MONUSCO (linking radio networks in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, South Sudan and Uganda). |
В Южном Судане МООНЮС участвует в расширении региональной коммуникационной стратегии МООНСДРК для ЛРА (объединение сетей радиосвязи в Демократической Республике Конго, Уганде, Центральноафриканской Республике и Южном Судане). |
c A Party that nominated an expert for the Expert Group on a Communication Strategy will be invited to present a draft communication strategy. |
с Стороне, которая назначила эксперта для включения в состав Группы экспертов по коммуникационной стратегии, будет было предложено представить проект коммуникационной стратегии. |
The Bureau Chair reviewed developments since the fifteenth Plenary and referred to the major focus on outreach to stakeholders, communication and the reaching of consensus on the UN/CEFACT restructuring proposals within the Extended Bureau. |
Председатель Бюро провел обзор изменений, происшедших со времени проведения пятнадцатой Пленарной сессии, и сослался на уделение основного внимания охвату заинтересованных субъектов, коммуникационной деятельности и достижению консенсуса по поводу предложений о реструктуризации СЕФАКТ ООН в рамках Бюро расширенного состава. |
Guidance on the education and communication for toxic exposures can be found in WHO 2004 IPCS Guidelines on the Prevention of Toxic Exposures: Education and Awareness-raising Activities. |
Руководство по вопросам обучения и коммуникационной деятельности в области токсичных воздействий можно найти в подготовленных ВОЗ в 2004 году руководящих принципах МПХБ по предотвращению токсичных воздействий: мероприятия по обучению и повышению уровня осведомленности. |
The communication plan will focus on the two main themes identified for the Conference and will include a range of activities with a view to facilitating the understanding of these issues for the media and the general public. |
План коммуникационной стратегии будет ориентирован на две основные темы, определенные для Конференции, и включать в себя широкий круг мероприятий, предназначенных для обеспечения более глубокого понимания сущности этих вопросов для средств массовой информации и широкой общественности. |
The Infrastructure Management Service will support all ICT systems and services, and maintains the information technology infrastructure at Headquarters and the global communications network assuring continuing communication and information exchange among the Secretariat offices. |
Служба управления инфраструктурой будет осуществлять поддержку всех систем и услуг в сфере ИКТ, обеспечивать обслуживание инфраструктуры информационных технологий в Центральных учреждениях, а также глобальной коммуникационной сети, обеспечивая бесперебойную связь и информационный обмен между подразделениями Секретариата. |
In the implementation of the strategy, United Nation Headquarters is responsible for establishing and implementing the high-level end-state vision, communication strategy, risk management framework and performance measurement framework for each pillar to follow, and overall project monitoring. |
В контексте осуществления стратегии Центральные учреждения отвечают за определение и реализацию концепции конечного видения и коммуникационной стратегии, создание и внедрение системы управления рисками и системы оценки результатов для каждого компонента и контроль за проектом в целом. |
Partnerships with the secretariats of the other Rio conventions on awareness-raising and communication activities have been further strengthened through the joint activities on the Rio Conventions Pavilion and the production of the Rio conventions calendar. |
Партнерские отношения с секретариатами других рио-де-жанейрских конвенций в связи с проведением информационной и коммуникационной деятельности еще более укрепились благодаря совместным мероприятиям, проведенным в Павильоне рио-де-жанейрских конвенций, и подготовке календаря, посвященного рио-де-жанейрским конвенциям. |
Within the 30 countries that have a strategy, 26 countries (or 87 per cent) reported that the strategy complements the implementation of the UNCCD comprehensive communication strategy (CCS). |
Из 30 стран, имеющих стратегию, 26 стран (или 87%) сообщили о том, что стратегия дополняет осуществление Всеобъемлющей коммуникационной стратегии (ВКС) КБОООН. |
The announcement of the summary results was undertaken in line with the ICP 2011 communication strategy approved by the ICP Executive Board, and implemented by the ICP Global Office in a concerted effort with the World Bank communications team. |
Объявление сводных результатов было проведено в соответствии с утвержденной Исполнительным советом ПМС коммуникационной стратегией ПМС 2011 года, которая осуществляется Глобальным управлением ПМС совместными усилиями с коммуникационной группой Всемирного банка. |
Said invention allows the large number of subscribers of a communication network to obtain a credit by sending a conditional request, formed by a client (or in the name of a client), for obtaining a credit. |
Техническим результатом является использование большим количеством абонентов коммуникационной сети возможности получения кредита при отправке условного запроса формируемого клиентом (или по поручению клиента) для получения кредита. |