| Key proposals for action during the International Year of the Forest (IYF) were presented, as well as the FCN communication objectives for forest communication in the European region. | Были представлены предложения по ключевым мероприятиям в рамках Международного года лесов, а также информация о целях коммуникационной деятельности СКЛС в европейском регионе. |
| Taking into account the need to tailor communication products/activities to specific target audiences, the key approach of the communication strategy should be to differentiate. | С учетом необходимости в привязке коммуникационных продуктов/деятельности к конкретным целевым аудиториям в качестве ключевого подхода в рамках коммуникационной стратегии следует использовать метод дифференциации. |
| The communication plan provides a framework for all communication activities to be carried out in connection with the organization of the Conference and, thus, targets a broad audience. | План коммуникационной стратегии обеспечивает рамки для всех коммуникационных мероприятий, которые будут проводиться в связи с организацией Конференции, и, таким образом, ориентирован на широкую аудиторию читателей. |
| Furthermore, Law 150/2000 regulates communication activities to be undertaken by each public administration, and includes the obligation for the national administration to adopt a communication plan. | Кроме того, Закон 150/2000 регулирует коммуникационную деятельность, которую должен осуществлять каждый орган государственного управления, и обязывает национальную администрацию принимать план коммуникационной работы. |
| Communication in general: a small team will report to the twenty-fifth session and make proposals to improve the Joint Committee communication strategy. | Коммуникационная деятельность в целом: небольшая группа представит доклад на двадцать пятой сессии и подготовит предложения относительно улучшения стратегии коммуникационной деятельности Объединенного комитета. |
| The establishment of an international outer-space monitoring system and a communication network was also addressed. | Был также обсужден вопрос о создании международной системы космического контроля и коммуникационной сети. |
| Consequently, the Regional Action Plan includes a framework for information, communication and space technology-enabled disaster management. | В этой связи в Региональном плане действий также содержатся основы системы уменьшения опасности стихийных бедствий на основе информационной, коммуникационной и космической технологий. |
| The system suffers from a fragile information base and is weak in terms of logistical, administrative, organizational and communication support. | Данная система страдает от неполноценности информационной базы и является слабой с точки зрения материально-технической, административной, организационной и коммуникационной поддержки. |
| The Institute has widened its contacts with many agencies both on the continent and elsewhere through its electronic communication system. | Благодаря использованию своей электронной коммуникационной системы Институт расширил контакты со многими учреждениями как в странах континента, так и за его пределами. |
| The seminars contributed to the creation of a subregional infrastructure of communication. | Проведенные семинары способствовали созданию субрегиональной коммуникационной сети. |
| The penetration of the Internet will continue to depend upon the extension of the underlying communication infrastructure. | Распространение Интернета будет и далее зависеть от расширения составляющей его основу коммуникационной инфраструктуры. |
| Several Member States mention the importance of gender mainstreaming in communication policies at the municipal, state and federal levels. | Несколько государств-членов затрагивают вопрос о важности актуализации гендерной проблематики в коммуникационной политике на муниципальном, областном и федеральном уровнях. |
| In China, UNICEF supported the Government in mounting a communication campaign in all villages, aimed especially at reducing stigma and discrimination. | В Китае ЮНИСЕФ поддерживал усилия правительства по проведению во всех деревнях коммуникационной кампании в целях сокращения масштабов остракизма и дискриминации. |
| The pace of changes in the areas of communication and information technology had vital implications for the comparative advantage of developing countries. | Темпы изменений в области коммуникационной и информационной технологии имеют важные последствия для сравнительного преимущества развивающихся стран. |
| An annex to the note presents a draft terms of reference for a future expert group on a communication strategy. | В приложении к настоящей записке содержится проект круга ведения будущей группы экспертов по коммуникационной стратегии. |
| The formulation of a national, subregional and regional communication and education strategy falls under operational objective 1 and is meant to contribute to its expected outcomes.. | Составление национальной, субрегиональной и региональной коммуникационной и просветительской стратегии подпадает под оперативную цель 1 и призвано способствовать достижению соответствующих ожидаемых результатов. |
| This LAN is then connected to the communication system. | Затем ЛВС подключается к коммуникационной системе. |
| The Executive Body decided to set up an open-ended expert group to draft elements for a communication strategy for the Convention. | Исполнительный орган решил создать группу экспертов открытого состава с целью разработки элементов коммуникационной стратегии по Конвенции. |
| Follow up on recommendations made at the workshop on a communication strategy for the Convention. | Практическая реализация рекомендаций рабочего совещания по коммуникационной стратегии по Конвенции. |
| Chapter I summarizes the main activities of the Special Rapporteur undertaken in 2007, including an analysis of communication trends in the period. | В главе I кратко излагаются основные мероприятия, проведенные Специальным докладчиком в 2007 году, включая анализ тенденций в коммуникационной сфере в этот период. |
| He also agreed on the importance of avoiding misinformation, stepping up communication efforts and establishing feedback mechanisms. | Он также согласен с важностью недопущения дезинформации, активизации коммуникационной деятельности и установления механизмов обратной связи. |
| Strong support from the top should be emphasised by a solid communication policy, internally and externally. | Следует подчеркнуть необходимость решительной инициативы сверху с помощью надежной коммуникационной политики по внутренней линии и вовне. |
| The Senior Adviser to the High Commissioner and Head of Communications made a brief presentation on the development of the OHCHRs communication strategy. | Старший советник при Верховном комиссаре и руководитель Службы коммуникаций выступил с коротким словом о развитии коммуникационной стратегии УВКПЧ. |
| Physical, technological, information, communication, economic and social accessibility is important to the full participation of anyone in society. | Для полноценного участия в жизни общества необходимо обеспечение физической, технологической, информационной, коммуникационной, экономической и социальной доступности. |
| For countries that have succeeded in building national ICT capabilities, ICTs offer the potential for more efficient information-sharing, communication and knowledge dissemination. | У стран, которым удалось создать национальный потенциал в области ИКТ, ИКТ открывают возможности для более эффективного обмена информацией, коммуникационной деятельности и распространения знаний. |