| It is obvious that it requires reorganising the internal communication work at the statistical office. | Очевидно, что это требует реорганизации внутренней коммуникационной работы в Статистическом управлении. |
| The media depends on the target audience, the subjects and the overall communication strategy of the Institute. | Выбор СМИ зависит от целевой аудитории, тем и глобальной коммуникационной стратегии статистического института. |
| Error handling is left to the communication platform to handle as required. | Реагирование на ошибки поручается коммуникационной платформе, которая обрабатывает их в установленном порядке. |
| This could be done using a configurable endpoint or message queue provided by the communication platform. | Это может обеспечиваться использованием конфигурируемой конечной точки или очереди сообщений, предусмотренной коммуникационной платформой. |
| There are multiple ways of establishing a communication platform. | Существует множество способов создания коммуникационной платформы. |
| The participants emphasized the importance of a good communication strategy for the 2008 SNA revision. | Участники подчеркнули важность надлежащей коммуникационной стратегии в отношении пересмотра СНС 2008 года. |
| Establishing a good communication strategy is one of the preconditions for successful SNA implementation. | Разработка эффективной коммуникационной стратегии является одним из предварительных условий успешного внедрения СНС. |
| The aim is for participants to use this knowledge in their communication activities in coexistence with other communities. | Цель заключается в том, чтобы участники использовали эти знания в своей коммуникационной деятельности, связанной с совместным проживанием с другими общинами. |
| Which helps with their communication signals, but also acts as a natural electro-magnetic shield. | Это помогает их коммуникационной системе, но при этом действует ещё как природный электро-магнитный щит. |
| The dialogue taking place between environmental and communication experts under the UNECE environmental conventions also confirms the urgency of developing a strategy. | Диалог, поддерживаемый между экспертами в области окружающей среды и коммуникационной деятельности в рамках природоохранных конвенций ЕЭК ООН, также подтверждает острую необходимость в разработке стратегии. |
| The communication strategy should also aim at increasing the transparency of the "Environment for Europe" process itself. | Стратегия коммуникационной деятельности должна быть также направлена на обеспечение большей транспарентности самого процесса "Окружающая среда для Европы". |
| It is also difficult to check what citizens think of the DG Environment communication strategy. | Получить представление о том, что граждане думают о стратегии коммуникационной деятельности ГД по окружающей среде, также весьма трудно. |
| They emphasize the importance of a comprehensive communication strategy on The Strategy and of capacity building for planning, implementation, monitoring and assessment. | Они подчеркивают важное значение всеобъемлющей коммуникационной концепции Стратегии и деятельности по формированию потенциала для планирования, имплементационной работы, мониторинга и оценки. |
| France also participates in the work of the liaison office, a communication network which provides confidential or operational information on individual States. | Франция принимает также участие в работе Бюро связи - коммуникационной сети, обеспечивающей распространение по странам конфиденциальной или оперативной информации. |
| This is also a question which concerns the Joint Committee and its communication approach to promote the implementation of seminar recommendations. | Это также беспокоит Объединенный комитет в плане выработки его подхода к коммуникационной деятельности, направленной на обеспечение осуществлений рекомендаций семинаров. |
| Within the UNICRI communication strategy, the Centre organizes cultural events. | В рамках коммуникационной стратегии ЮНИКРИ Центр организует культурные мероприятия. |
| To achieve this, the Office continues to build a much stronger in-house capacity to carry out its communication activities. | С этой целью Управление продолжает укреплять внутренний потенциал для осуществления своей коммуникационной деятельности. |
| First, it depends on the availability of a powerful and seamless communication infrastructure. | Во-первых, наличие мощной и надежной коммуникационной инфраструктуры. |
| The Commission's recently developed mailing database distributes publications based on profiles established by the communication team and the relevant divisions. | Через недавно созданную Комиссией рассылочную базу данных публикации распространяются в соответствии с критериями, определенными коммуникационной группой и соответствующими отделами. |
| The lack of a clear, long-term strategy and its communication remains an issue. | Отсутствие четкой стратегии на перспективу и коммуникационной политики остается насущной проблемой. |
| JARN has always been attending major international exhibitions as one of the key points in its communication strategy. | JARN всегда участвует в международных выставках, что является одним из ключевых пунктов в их коммуникационной стратегии. |
| An activating pulse generated self-sustaining loops of communication activity among the neurons. | Активирующий импульс генерируется самоподдерживающимися петлями коммуникационной активности среди нейронов. |
| Zahir turned to the Japanese, Germans and Italians for help developing a modern transportation and communication network. | Захир обратился к немецким, итальянским и японским инженерам с просьбой о создании в стране новой транспортной инфраструктуры и коммуникационной сети. |
| 36 hours ago, there was a breach in our military's communication network. | 36 часов назад, был сбой в военной коммуникационной сети. |
| Under his watch, the central focus of the Kremlin's communication strategy has been to sustain the perception that the West wants to destroy Russia. | Под его руководством центральным мотивом коммуникационной стратегии Кремля стало поддержание впечатления, что Запад хочет уничтожить Россию. |