| Investment is also needed to replace the crumbling communication infrastructure at Headquarters, much of which is 50 years old. | Капиталовложения необходимы также и для замены приходящей в упадок коммуникационной инфраструктуры в Центральных учреждениях, бльшая часть которой находится в эксплуатации 50 лет. |
| The village had no communication infrastructure. | В деревне не было коммуникационной инфраструктуры. |
| In addition to meeting the objective of communication in the educational field, it has helped to encourage the co-production of indigenous broadcasts. | Помимо коммуникационной роли в области образования данная программа содействует совместному производству местных материалов. |
| POPIN thus serves as a communication structure for improving the interaction among the various actors in the population dimension of development. | В этой связи ПОПИН выступает в роли коммуникационной структуры, обеспечивающей улучшение взаимодействия различных участников, занимающихся демографическим аспектом развития. |
| The aim of the communications strategy is to provide national focal points, environmental NGOs and other stakeholders with possible options for communication work. | Цель коммуникационной стратегии заключается в обеспечении национальных координационных центров, природоохранных НПО и других заинтересованных субъектов средствами для ведения информационной работы. |
| The communications strategy and publications policy continue to guide the strengthening of communication and outreach efforts. | Коммуникационная стратегия и издательская политика продолжают задавать направление усилиям по активизации коммуникационной деятельности и укреплению связей с общественностью. |
| Subsequently, a network of the journalists was set up to facilitate communication, information-sharing and mutual support. | Впоследствии была создана сеть журналистов для содействия коммуникационной деятельности, обмену информацией и оказанию взаимной поддержки. |
| As reflected in the communications strategy of 2009, all staff of UNCTAD have a communication responsibility. | Как отмечается в принятой в 2009 году коммуникационной стратегии, все сотрудники ЮНКТАД наделены коммуникационными функциями. |
| Inclusive communication, active change management and training and learning programmes across the organization are key to a successful outcome. | Залогом успеха в этом деле являются создание всеохватывающей коммуникационной среды, активное управление изменениями, а также охват организации программами профессиональной подготовки и повышения квалификации. |
| A strong communication strategy could not be achieved without an equally strong news infrastructure. | Невозможно выработать твердую стратегию в коммуникационной сфере, не имея при этом сильной информационной инфраструктуры. |
| In the case of communication, it remains a priority in collaboration with the secretariat, which manages the website. | ЗЗ. Если говорить о коммуникационной деятельности, то она по-прежнему имеет приоритетное значение и должна осуществляться в сотрудничестве с секретариатом, который обслуживает веб-сайт. |
| Managing the associated communication challenge is anticipated to place a significant demand on strategic communication and public information resources. | Ожидается, что в результате решения смежной коммуникационной задачи возникнут значительные потребности в ресурсах на цели стратегической коммуникации и общественной информации. |
| According to plain language principles, the key to successful communication is to consider the whole communication chain, not individual texts. | Согласно принципам простого языка ключом к успешной коммуникации является анализ всей коммуникационной цепочки, а не только индивидуальных текстов. |
| Improving communication is a main objective of the European Forest Week, which responds to the Warsaw Declaration that called for increased communication effort. | Повышение эффективности коммуникационной деятельности является основной целью Недели европейских лесов, проводимой в ответ на Варшавскую декларацию, в которой содержался призыв к активизации усилий в этой области. |
| Efforts are under way to engage communication experts to assist with the development of a communication strategy. | Прилагаются усилия по привлечению экспертов по вопросам внешних связей к участию в разработке коммуникационной стратегии. |
| With the adoption of the Fund's new communication strategy in 2012, further improvement in internal and external communication is expected. | С принятием новой коммуникационной стратегии Фонда в 2012 году ожидается дальнейшее совершенствование работы системы распространения информации внутри организации и за ее пределы. |
| A communication plan as well as communication tools and marketing materials would be developed to promote the SKBS and become part of a change management package. | С целью пропаганды СППНЗ должны быть разработаны план коммуникационной работы, коммуникационный инструментарий и маркетинговые материалы, которые станут составной частью программного комплекта по управлению изменениями. |
| The communication strategy of the TED Branch comprises the following elements: The website is the backbone of the communication strategy. | Коммуникационная стратегия Сектора ТОСР включает следующие элементы: а) основным элементом коммуникационной стратегии является вебсайт. |
| To effectively lead the communication and media strategy, and a team of specialists, a senior communication and media adviser post is required. | Для эффективного осуществления коммуникационной и медийной стратегии и руководства группой специалистов требуется должность старшего советника по вопросам коммуникации и информационных средств. |
| A Task Force should be set up to support the implementation of THE PEP communication strategy, including communication experts from the Steering Committee. | Для оказания поддержки в реализации коммуникационной стратегии ОПТОСОЗ следует учредить целевую группу с участием также экспертов по вопросам коммуникации из Руководящего комитета. |
| Against this backdrop, this communication plan aims to raise public awareness and to enhance the visibility of the Belgrade Conference through the implementation of concrete communication activities. | На этом фоне план коммуникационной стратегии нацелен на повышение информированности общественности и превращение Белградской конференции в заметное событие путем осуществления конкретных информационных мероприятий. |
| The infrastructure equipment controls the networking aspect of the entire communication system, keeping track of the duration of a communication session for billing purposes as well as assigning communication channels to the various users. | Инфраструктурное оборудование контролирует сетевой аспект всей коммуникационной системы, обеспечивая слежение за продолжительностью сеанса связи в целях выставления счета потребителю, а также вопрос выделения каналов связи различным пользователям. |
| To enhance its communication for development activities, UNESCO gives high priority to strengthening communication capacities in developing countries, in particular through the International Programme for the Development of Communication, funds-in-trust projects and inter-agency cooperation. | Стремясь повысить эффективность своей коммуникационной деятельности в целях развития, ЮНЕСКО придает большое значение укреплению коммуникационного потенциала развивающихся стран, в частности при помощи Международной программы развития коммуникации, проектов создания траст-фондов и межучрежденческого сотрудничества. |
| Currently, UNICEF, in collaboration with other United Nations agencies, donors, foundations, non-governmental organizations and academic institutions, is participating in a communication initiative to enhance the impact of communication interventions on development. | В настоящее время ЮНИСЕФ, действуя в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, донорами, фондами, неправительственными организациями и академическими заведениями, участвует в коммуникационной инициативе, направленной на повышение воздействия мероприятий в области коммуникации на процесс развития. |
| An important outcome of the meetings in Bolivia was the establishment of a Latin America regional communication platform on indigenous peoples' communication and sustainable livelihood supported by the secretariat of the Permanent Forum, FAO and the International Fund for Agricultural Development. | Важным итогом совещаний, проведенных в Боливии, явилось создание при поддержке секретариата Постоянного форума, ФАО и Международного фонда сельскохозяйственного развития латиноамериканской региональной коммуникационной платформы по теме «Коммуникации коренных народов и устойчивые средства к существованию». |