The Executive Body of the LRTAP Convention gives priority to providing information to the public on the activities undertaken under the Convention and a communication strategy is being developed. |
Исполнительный орган по Конвенции о ТЗВБР уделяет приоритетное внимание информированию общественности о деятельности по Конвенции, и в настоящее время ведется разработка коммуникационной стратегии. |
The WGSO has attached great importance to the development and implementation of a communication plan to raise awareness of the issues addressed by the Conference and to enhance its visibility. |
Группа РГСДЛ придает большое значение разработке и осуществлению плана коммуникационной стратегии с целью повышения информированности о вопросах, рассматриваемых на Конференции, и ее широкого освещения. |
On the basis of inputs from the member States as well as the EfE partners and in consultation with the host country, the secretariat has prepared a draft communication plan for consideration and discussion at the third meeting of the WGSO in October 2006. |
На основе материалов, представленных государствами-членами, а также партнерами по процессу и в консультации с принимающей страной секретариат подготовил проект плана коммуникационной стратегии для изучения и обсуждения на третьем совещании РГСДЛ в октябре 2006 года. |
The United Nations Communications Group in Argentina has a weekly electronic newsletter, Novedades@UNCG, which has become a useful tool for encouraging and strengthening communication within the Group, presenting updates of the United Nations country team website, including relevant news and statistics. |
Коммуникационная группа Организации Объединенных Наций в Аргентине выпускает еженедельный электронный информационный бюллетень "Novedades@UNCG", который стал полезным инструментом для развития и укрепления связей в пределах Группы, содержит обновленную информацию о веб-сайте коммуникационной группы, в том числе соответствующие информационные материалы и статистические данные. |
The representative of the World Intellectual Property Organization (WIPO) pointed out that if UN/CEFACT wanted to focus on communication, the advice of OLA was difficult to apply. |
Представитель Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) указал, что если СЕФАКТ ООН хочет сосредоточить внимание на коммуникационной деятельности, то консультативное заключение УПВ трудно выполнить. |
The project is intended to provide a communication platform for the delivery of local content, government and private-sector information services and health and education applications. |
Этот проект направлен на обеспечение коммуникационной платформы для оказания услуг по предоставлению информации местного характера, правительственной информации и информации частного сектора и для применения в области здравоохранения и образования. |
Thus a "resource strategy" is as important as a communication strategy. |
поэтапное осуществление плана коммуникационной деятельности по мере поступления ресурсов; |
The Chair briefed the meeting on the communication activities carried out by the host country, including meetings with diplomatic missions in Belgrade, involvement of the private sector, organization of side events and interactions with the media. |
Секретарь сообщил участникам совещания о коммуникационной деятельности, осуществляемой принимающей страной, включая совещание с дипломатическими миссиями в Белграде, вовлечение частного сектора, организацию параллельных мероприятий и взаимодействие с СМИ. |
The UNDP and WFP LOs are at the forefront of the new communication concept and are the best equipped in terms of staff to carry it out. |
ОС ПРООН и ВПП находятся на передовых рубежах в деле применения новой коммуникационной концепции и лучше всего укомплектованы кадрами для ее реализации. |
Additional funds are requested for the communication infrastructure and contractual services that will need to be built in both Long Island City and the North Lawn to ensure connectivity between the United Nations buildings and the new data centres. |
Испрашиваются дополнительные средства для покрытия расходов, связанных с коммуникационной структурой и услугами по контрактам, которые необходимо будет обеспечить в Лонг-Айленд-Сити и на Северной лужайке в целях установления связи между зданиями Организации Объединенных Наций и новыми центрами хранения и обработки данных. |
Establishment of a P-5 post of Chief, Technical Services, who will be responsible for the overall planning and coordination of technical, logistical, transportation, aviation, communication and information technology support to the Mission. |
Учреждение должности начальника Отдела технических служб, который будет отвечать за общее планирование и координацию технической, тыловой, транспортной, коммуникационной и информационно-технической поддержки Миссии. |
(a) Enhancement of the profile of UNEP and that of the United Nations in Kenya through the promotion of a new communication strategy; |
а) активизацию деятельности ЮНЕП и Организации Объединенных Наций в Кении за счет пропагандирования новой коммуникационной стратегии; |
In 1997, there are 20 private companies (six in 1996) connecting people in Lebanon to the Internet, using their own Earth stations to establish the communication link with the satellites. |
В 1997 году подключение к сети "Интернет" в Ливане осуществляли 20 частных компаний (шесть в 1996 году), которые используют свои собственные наземные станции для создания коммуникационной связи со спутниками. |
An information, education and communication plan was drafted in the first quarter of 1999, while a training module was developed and core trainers were trained in late 2002. |
В первом квартале 1999 года был подготовлен план информационно-воспитательной и коммуникационной работы, а в конце 2002 года был разработан учебный компонент этого плана, и основные инструкторы уже прошли соответствующую подготовку. |
The Group of 77 and China emphasized the need to strengthen communication infrastructures in general and transport and trade facilitation in particular and to reinforce the small and medium-size enterprise sector through national, regional and international support measures. |
Группа 77 и Китая подчеркивают необходимость улучшения коммуникационной инфраструктуры в целом и упрощения транспортных и торговых процедур в частности, а также укрепления малых и средних предприятий путем принятия мер поддержки на национальном, региональном и международном уровнях. |
The creation of two new branches, one focused on a much-needed improvement in the support provided to the Special Procedures and the other on the development of a comprehensive communication strategy combined with fund-raising activities, should lead to a better functioning of the Office. |
Создание двух новых секторов, один из которых займется вопросами столь необходимого улучшения качества помощи, оказываемой по линии специальных процедур, а другой - разработкой всесторонней коммуникационной стратегии в сочетании с действиями по сбору средств. |
The results of the study are proving to be valuable, particularly in developing a communication strategy to prevent PEM among children under five years of age. |
Результаты исследования имеют большое значение, особенно для разработки коммуникационной стратегии, направленной на профилактику БКН среди детей в возрасте до пяти лет. |
Taking into account the discussions held by the Committee at its tenth session, a consultant was appointed to develop a communication strategy with the assistance of the secretariat and in consultation with key partners. |
С учетом дискуссий, проведенных Комитетом на его десятой сессии, был назначен консультант для разработки коммуникационной стратегии при содействии секретариата и в консультации с ключевыми партнерами. |
Existing communication contact lists should be improved in an effort to ensure that all categories of communications targets and all subregions are well represented. |
Следует обновить существующие списки контактных лиц, занимающихся коммуникационной деятельностью, с целью обеспечения представленности всех категорий целевых аудиторий коммуникационной деятельности и всех субрегионов. |
Following the mandate received from Ministers in Kiev, the Committee is expected to discuss the outline for a communication strategy, prepared by the secretariat with the assistance of a consultant. |
В соответствии с мандатом, полученным на Конференции министров в Киеве, Комитет, как ожидается, обсудит проект коммуникационной стратегии, подготовленный секретариатом при содействии консультанта. |
Also requests the secretariat to continue its role of coordinating the implementation of the comprehensive communication strategy in relevant forums at the international and regional levels; |
просит также секретариат и далее играть роль координатора усилий по осуществлению всеобъемлющей коммуникационной стратегии в рамках соответствующих форумов на международном и региональном уровнях; |
The Chamber of Commerce, Industry and Agriculture, the major communication platform between the private sector and the Government, needs more technical support to be able to play a significant interventional role. |
Торгово-промышленная и сельскохозяйственная палата, являющаяся главной коммуникационной платформой между частным сектором и правительством, нуждается в большей технической поддержке для того, чтобы она была в состоянии играть значительно более активную роль. |
The development of communication and educational products and the transfer of technologies in order to raise awareness and help build professional capacity; |
с) разработку коммуникационной и просветительской продукции и передачу технологий в целях повышения информированности и повышения профессиональной квалификации; |
It was observed that globalization is driven by forces additional to trade liberalization, including capital flows, rapid technological developments, including communication and information technology, and even international migration. |
Отмечалось, что глобализация, помимо либерализации, приводится в действие и другими факторами, включая движение капитала, быстрый технический прогресс, в том числе развитие коммуникационной и информационной технологии, и даже международную миграцию. |
In fact, more transparency and better communication concerning the UN/CEFACT programme of work is important, and perhaps a network of Eastern European experts would be a way to achieve these. |
Важную роль играет повышение транспарентности и улучшение коммуникационной деятельности в отношении программы работы СЕФАКТ ООН, и одним из путей для решения этих задач может служить сеть восточноевропейских экспертов. |